1 00:00:00,000 --> 00:00:02,420 Timing: truFeLek-baka47 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,500 A computer based navigation system race machine... 3 00:00:07,170 --> 00:00:08,880 ...the Cyber Formula. 4 00:00:09,380 --> 00:00:12,720 It has taken the place of F-1 as the new race machine of the 21st century. 5 00:00:13,130 --> 00:00:16,300 Bringing excitement to people all over the world. 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,440 I'm going there quickly 7 00:00:30,480 --> 00:00:33,740 So don't worry anymore 8 00:00:33,780 --> 00:00:40,240 To save you, because I love you 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,660 A mysterious uneasiness 10 00:00:44,120 --> 00:00:47,290 An SOS from you 11 00:00:47,920 --> 00:00:53,800 I kept feeling it since last night 12 00:00:53,840 --> 00:01:00,220 A sudden storm is blocking your way 13 00:01:00,560 --> 00:01:04,020 I saw a visual of it 14 00:01:05,310 --> 00:01:08,940 Lover or miracles 15 00:01:09,730 --> 00:01:15,190 You can't look down on it. Even time would... 16 00:01:15,280 --> 00:01:20,870 ...bring new waves 17 00:01:21,450 --> 00:01:24,410 I'm going there right now 18 00:01:24,450 --> 00:01:28,000 So just stay there 19 00:01:28,040 --> 00:01:33,550 Always keep the dream you have 20 00:01:33,840 --> 00:01:36,670 You can do it 21 00:01:37,380 --> 00:01:40,430 I'm going there quickly 22 00:01:40,470 --> 00:01:43,720 So don't worry anymore 23 00:01:44,020 --> 00:01:50,600 To save you, because I love you 24 00:02:06,040 --> 00:02:09,160 Hayato has gone to England, where the 5th race of the... 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,790 ...World Grand Prix will be held. 26 00:02:11,460 --> 00:02:14,750 The dream machine built by Hayato's father. Hiroyuki Kazami... 27 00:02:14,800 --> 00:02:17,340 ...is supposed to be kept there. 28 00:02:17,380 --> 00:02:20,510 Hiroyuki sacrificed his life to protect his creation, Asurada. 29 00:02:22,600 --> 00:02:24,810 Reborn! A New Machine That My Father Left. 30 00:02:24,810 --> 00:02:27,980 Reborn! A New Machine That My Father Left. Reborn! A New Machine That My Father Left. 31 00:02:27,980 --> 00:02:28,520 Reborn! A New Machine That My Father Left. 32 00:02:37,110 --> 00:02:38,610 The place has been ransacked. 33 00:02:43,830 --> 00:02:45,740 Smith must've done this. 34 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 Mother... 35 00:03:00,680 --> 00:03:01,930 Is this it? 36 00:03:02,840 --> 00:03:03,890 I think so. 37 00:03:05,560 --> 00:03:07,890 This must be it! I'm sure! 38 00:03:10,850 --> 00:03:12,100 Let's see, Hayato. 39 00:03:12,150 --> 00:03:13,060 Yes. 40 00:03:42,220 --> 00:03:43,090 It's beautiful. 41 00:03:48,560 --> 00:03:52,560 This is the machine my father actually wanted to load Asurada into. 42 00:03:58,230 --> 00:04:00,900 I guess they didn't touch this. 43 00:04:01,280 --> 00:04:06,030 Smith only wanted to get Asurada's cyber system. 44 00:04:19,340 --> 00:04:22,920 Wow! Is this the booster? 45 00:04:23,880 --> 00:04:25,970 This is the transformation mode. 46 00:04:26,300 --> 00:04:28,800 It looks like it has very good aerodynamic performance. 47 00:04:28,810 --> 00:04:30,560 It's a twin booster! 48 00:04:30,970 --> 00:04:33,980 We can use a stronger engine than the one we were using. 49 00:04:34,230 --> 00:04:37,770 A newly developed V-12 engine will be delivered here tomorrow. 50 00:04:39,690 --> 00:04:40,610 Father... 51 00:04:41,360 --> 00:04:43,280 I'll take good care of this machine. 52 00:04:51,830 --> 00:04:54,120 I wonder how Hayato and the other are doing now. 53 00:04:54,410 --> 00:04:56,750 He might have found the new car already. 54 00:04:57,000 --> 00:04:58,790 Are you worried about Hayato? 55 00:04:58,840 --> 00:05:00,630 He seems to have recovered... 56 00:05:00,670 --> 00:05:03,170 ...but I was very nervous when he got into that accident. 57 00:05:03,380 --> 00:05:06,340 Then why don't you go join him now? I'm fine already. 58 00:05:06,840 --> 00:05:09,350 I'm going back to England after my injuries heal. 59 00:05:10,680 --> 00:05:12,220 Are you going to race again? 60 00:05:12,520 --> 00:05:14,980 I'm planning to take a rest for a while. 61 00:05:15,350 --> 00:05:18,020 I'm not thinking about what I'm going to do, after that. 62 00:05:18,610 --> 00:05:21,110 I'll show up in the Sugo team's pit sometimes. 63 00:05:21,520 --> 00:05:23,820 I can at least give Hayato some advice. 64 00:05:28,240 --> 00:05:31,030 I think I was a little bit longing for... 65 00:05:32,040 --> 00:05:32,910 For who? 66 00:05:34,330 --> 00:05:35,660 For Knight Schumacher. 67 00:05:35,870 --> 00:05:36,660 What? 68 00:05:38,630 --> 00:05:40,830 But I can't see him anymore. 69 00:05:41,250 --> 00:05:43,340 So, that love has ended. 70 00:05:43,590 --> 00:05:44,550 Well, uh... 71 00:05:47,550 --> 00:05:48,970 This is bad. 72 00:05:53,100 --> 00:05:55,890 Don't you think there's someone better who is close to you? 73 00:05:55,890 --> 00:05:56,850 Close to me? 74 00:05:57,140 --> 00:05:57,980 Hayato. 75 00:05:58,400 --> 00:05:59,600 Hayato?! 76 00:05:59,650 --> 00:06:02,770 No way! He's still a kid! 77 00:06:02,820 --> 00:06:03,570 Ouch! 78 00:06:03,820 --> 00:06:05,400 Oh, I'm sorry! 79 00:06:07,280 --> 00:06:08,400 That's the last one. 80 00:06:08,450 --> 00:06:09,530 How is it? Is it working? 81 00:06:09,570 --> 00:06:11,240 Yes, thank you very much. 82 00:06:12,410 --> 00:06:13,580 I'm going to start. 83 00:06:13,620 --> 00:06:15,330 Yes. 84 00:06:15,370 --> 00:06:17,870 I'm going to transfer you to a new machine. 85 00:06:18,500 --> 00:06:20,830 Let me back up your data. 86 00:06:21,170 --> 00:06:22,290 I refuse. 87 00:06:22,340 --> 00:06:23,090 What?! 88 00:06:23,710 --> 00:06:25,000 What does that mean? 89 00:06:25,050 --> 00:06:26,050 I don't know. 90 00:06:26,420 --> 00:06:27,630 What's wrong? 91 00:06:27,670 --> 00:06:29,840 Asurada just reacted strangely. 92 00:06:30,090 --> 00:06:30,800 What? 93 00:06:31,220 --> 00:06:32,300 Let me try again. 94 00:06:32,600 --> 00:06:35,720 Asurda, can I back up your data? 95 00:06:36,100 --> 00:06:38,100 I can not allow that request. 96 00:06:40,020 --> 00:06:41,440 What's wrong, Asurada? 97 00:06:41,730 --> 00:06:43,730 There is nothing wrong with me. 98 00:06:44,070 --> 00:06:47,480 You know that we want to transfer you into a new machine. 99 00:06:47,860 --> 00:06:48,900 I refuse! 100 00:06:49,780 --> 00:06:52,740 Hey, Asurada, you're acting strange. 101 00:06:53,070 --> 00:06:56,950 I'm afraid that you might be broken from the recent crash! 102 00:06:57,000 --> 00:07:01,250 Most of my body is damaged, but my circuits are normal. 103 00:07:01,290 --> 00:07:02,460 Then why? 104 00:07:03,080 --> 00:07:07,840 My system is programmed to protect the entire machine, both inside and out. 105 00:07:08,130 --> 00:07:11,220 Therefore, I can't be transferred into a new machine. 106 00:07:11,590 --> 00:07:14,600 Your body is already broken, so what's the difference? 107 00:07:14,640 --> 00:07:17,140 Although, I know that was all my fault. 108 00:07:17,470 --> 00:07:18,520 That's right. 109 00:07:19,270 --> 00:07:21,190 I said I'm sorry. 110 00:07:21,600 --> 00:07:25,940 Hey, Asurada, you always listen to me whenever we're racing. 111 00:07:26,190 --> 00:07:29,650 We are offering to transfer you into a brand-new and better machine. 112 00:07:29,690 --> 00:07:31,320 Why aren't you happy about that? 113 00:07:31,320 --> 00:07:34,660 The purpose of my existence is to protect the current system. 114 00:07:35,330 --> 00:07:38,330 I'm disappointed since you don't appreciate the value of it. 115 00:07:38,660 --> 00:07:41,290 That's enough! This is an order! 116 00:07:41,540 --> 00:07:44,460 I can't follow it, even if it is your order. 117 00:07:44,670 --> 00:07:45,460 Move! 118 00:07:45,500 --> 00:07:46,460 I refuse! 119 00:07:46,920 --> 00:07:49,340 You're just a machine! Stop being obstinate! 120 00:07:49,340 --> 00:07:51,880 I'll take your words as an insult towards me. 121 00:07:51,930 --> 00:07:53,180 An insult?! 122 00:07:53,180 --> 00:07:54,970 Don't talk with such self-importance! 123 00:07:55,010 --> 00:07:56,510 The humiliation is unbearable. 124 00:07:56,760 --> 00:07:59,640 Hayato! You better not make him so angry. 125 00:08:00,270 --> 00:08:01,560 Oh, man. 126 00:08:01,600 --> 00:08:05,190 Asurada, I know you can outperform other machines... 127 00:08:05,560 --> 00:08:08,070 ...but you are still just a machine that humans created. 128 00:08:08,320 --> 00:08:12,320 So you have to listen to humans obediently, because they made you. 129 00:08:13,030 --> 00:08:15,820 I wish I could do what you ask... 130 00:08:16,070 --> 00:08:19,790 ...but this is not something I can do by myself. 131 00:08:20,080 --> 00:08:20,870 What? 132 00:08:20,870 --> 00:08:22,500 You can't do it with your own free will? 133 00:08:22,540 --> 00:08:23,460 That's the problem. 134 00:08:23,500 --> 00:08:24,210 What? 135 00:08:24,540 --> 00:08:27,840 Asurada, a guard program is installed inside you, isn't it? 136 00:08:29,550 --> 00:08:30,960 Answer him, Asurada. 137 00:08:31,720 --> 00:08:35,130 There is a guard system program that exists in the highest priority levels... 138 00:08:35,180 --> 00:08:38,010 ...of my programming, which prevents the removal of my cyber system. 139 00:08:38,390 --> 00:08:39,350 I thought so... 140 00:08:43,100 --> 00:08:44,140 Guard system? 141 00:08:44,390 --> 00:08:45,810 Yes, Kazami installed it... 142 00:08:45,850 --> 00:08:49,190 ...because he was afraid that someone might transfer Asurada's cyber system. 143 00:08:49,730 --> 00:08:51,070 How long does it take to remove it? 144 00:08:51,070 --> 00:08:53,360 To be honest, it'll take at least 3 months. 145 00:08:53,400 --> 00:08:54,320 What?! 146 00:08:54,570 --> 00:08:55,820 Not just the 5th race... 147 00:08:55,860 --> 00:08:58,700 ...but the entire World Grand Prix will be almost finished by that time! 148 00:08:59,240 --> 00:09:02,240 Can you do something about it? Like just force it to transfer. 149 00:09:02,580 --> 00:09:04,250 It's impossible to do that now. 150 00:09:04,830 --> 00:09:07,880 Asurada's system is directly connected to every component. 151 00:09:08,080 --> 00:09:11,800 If we pull it out forcefully, the program will be destroyed. 152 00:09:12,550 --> 00:09:13,710 That's trouble! 153 00:09:14,380 --> 00:09:15,170 But... 154 00:09:15,930 --> 00:09:18,720 ...Hayato's father might have made a program... 155 00:09:18,760 --> 00:09:20,600 ...that can remove the guard system. 156 00:09:20,850 --> 00:09:23,060 A program that removes the guard system? 157 00:09:23,100 --> 00:09:23,890 Yes. 158 00:09:24,100 --> 00:09:26,060 Did Kazami give you anything? 159 00:09:26,230 --> 00:09:28,650 Like an IC card or a disc? 160 00:09:30,270 --> 00:09:33,230 Oh, you might be talking about that thing. 161 00:09:38,780 --> 00:09:40,700 My father created you, and he wanted to load you... 162 00:09:40,740 --> 00:09:44,040 ...into the machine we are trying to transfer you to. 163 00:09:46,920 --> 00:09:48,830 That was my father's dream. 164 00:09:49,960 --> 00:09:50,790 Dream? 165 00:09:50,790 --> 00:09:53,090 Yes, my father's dream. 166 00:09:53,630 --> 00:09:58,340 That word has a good sound. It sways my circuits strongly. 167 00:09:58,800 --> 00:10:01,510 You really are a well-made machine. 168 00:10:01,930 --> 00:10:02,930 Hayato! 169 00:10:03,810 --> 00:10:05,430 We might be able to transfer it. 170 00:10:06,100 --> 00:10:07,060 Really? 171 00:10:07,310 --> 00:10:10,650 Your mother might have a clue on how to do that. 172 00:10:10,940 --> 00:10:11,730 A clue? 173 00:10:12,480 --> 00:10:15,070 She said father gave it to her. 174 00:10:16,490 --> 00:10:20,570 He told her that this is a program to make Asurada obey you in an emergency. 175 00:10:20,990 --> 00:10:24,620 Besides, he told her to burn it, if someone tried to take it from her. 176 00:10:27,410 --> 00:10:28,710 Data reading completed. 177 00:10:28,750 --> 00:10:31,630 Asurada, what is this program? 178 00:10:31,960 --> 00:10:34,420 A program to remove the guard system. 179 00:10:34,460 --> 00:10:35,340 We did it! 180 00:10:35,340 --> 00:10:36,210 All right. 181 00:10:36,340 --> 00:10:39,010 Please input the password to execute the program. 182 00:10:39,050 --> 00:10:40,380 Password? 183 00:10:40,840 --> 00:10:43,640 It is impossible to execute this program without the correct password. 184 00:10:50,020 --> 00:10:51,060 The license plate of our car. 185 00:10:51,100 --> 00:10:52,730 AH-3306. 186 00:10:55,320 --> 00:10:56,530 My home phone number. 187 00:10:59,700 --> 00:11:01,490 Damn it! That didn't work. 188 00:11:01,530 --> 00:11:02,610 Hayato! Next! 189 00:11:02,870 --> 00:11:03,990 Well. 190 00:11:04,030 --> 00:11:05,910 Something you're familiar with. 191 00:11:06,330 --> 00:11:11,420 Let's use voice input. Hayato's voice may be the key. 192 00:11:13,630 --> 00:11:15,380 Jayato Kazami. 14 years old. 193 00:11:16,760 --> 00:11:18,210 Cyber computer. 194 00:11:19,220 --> 00:11:20,420 Open sesame! 195 00:11:21,760 --> 00:11:22,970 World Grand Prix. 196 00:11:24,970 --> 00:11:26,850 Super Asurada, Go! 197 00:11:28,810 --> 00:11:29,980 It's no use. 198 00:11:30,230 --> 00:11:33,270 Well, I already used up all the ideas I had for a password. 199 00:11:33,360 --> 00:11:35,440 How about cats or dogs you kept in the past? 200 00:11:35,770 --> 00:11:37,730 We didn't have any. 201 00:11:39,030 --> 00:11:43,030 It might be V-8's name. 202 00:11:43,660 --> 00:11:46,330 Maybe the voice input from his bark. 203 00:11:46,620 --> 00:11:49,080 It can't be. Besides, it's Asuka's dog. 204 00:11:49,120 --> 00:11:50,830 Well, maybe it's the key. 205 00:11:52,290 --> 00:11:53,540 Listen, V-8! 206 00:11:53,580 --> 00:11:57,000 It all depends on your bark whether we can transfer Asurada, or not. 207 00:11:57,340 --> 00:11:58,460 Do it well! 208 00:11:59,010 --> 00:12:00,460 Go bark! 209 00:12:03,550 --> 00:12:04,930 Of course that wasn't it! 210 00:12:08,470 --> 00:12:10,390 Future Grand Prix Cyber Formula 211 00:12:20,610 --> 00:12:23,690 Asurada is just working the way it was programmed. 212 00:12:24,030 --> 00:12:25,360 It seems strange. 213 00:12:25,820 --> 00:12:26,780 What? 214 00:12:26,780 --> 00:12:30,610 Just like what Hayato said, it's a machine that humans made. 215 00:12:30,950 --> 00:12:35,490 But I think of Asurada as if he's human sometimes. 216 00:12:35,950 --> 00:12:37,580 He's the same as a human. 217 00:12:37,960 --> 00:12:40,540 What? That can't be. 218 00:12:41,130 --> 00:12:47,170 Asurada has the ability to analyze human emotions and save it as data. 219 00:12:47,670 --> 00:12:50,930 If he learns and keeps progressing... 220 00:12:51,680 --> 00:12:55,640 ...it could be possible that he could react just like a human. 221 00:12:56,310 --> 00:12:59,730 Oh, then it's not just an ordinary computer. 222 00:13:01,600 --> 00:13:03,150 Did you find the password? 223 00:13:03,480 --> 00:13:06,780 We tired a lot of pass words, but none of them worked. 224 00:13:06,940 --> 00:13:11,820 Addresses and phone numbers are very easy to find out from anybody. 225 00:13:13,780 --> 00:13:18,120 It's a password your father thought of. I'm sure you'll be able to figure it out. 226 00:13:18,660 --> 00:13:20,540 My father's password... 227 00:13:29,970 --> 00:13:31,880 Hayato, can't you sleep? 228 00:13:33,180 --> 00:13:34,350 Mother. 229 00:13:35,430 --> 00:13:39,640 This place reminds me of your father, when he was working inside the garage... 230 00:13:39,680 --> 00:13:40,770 ...until late at night. 231 00:13:40,980 --> 00:13:42,980 You can't either, mother? 232 00:13:43,020 --> 00:13:46,230 Everybody's sound asleep, since they're all in large beds for the first time... 233 00:13:46,270 --> 00:13:48,110 ...in a very long time. 234 00:13:48,360 --> 00:13:50,990 We've been sleeping in the motor-home all this time. 235 00:13:51,030 --> 00:13:56,740 I can still remember when my father was making this new machine. 236 00:13:59,120 --> 00:14:00,410 He told me... 237 00:14:03,750 --> 00:14:07,170 He had been thinking about this machine all the time. 238 00:14:07,550 --> 00:14:10,300 So, he couldn't spend enough time with you, Hayato. 239 00:14:10,340 --> 00:14:13,220 But, I loved him very much. 240 00:14:15,180 --> 00:14:17,510 He looked very happy when he was working. 241 00:14:20,520 --> 00:14:26,150 He was always seeking his dream. I was happy to see him like that. 242 00:14:28,150 --> 00:14:32,360 But, to tell you truth, I was lonely because he wasn't home often. 243 00:14:34,570 --> 00:14:37,030 I was happy that he was enjoying it... 244 00:14:37,080 --> 00:14:40,540 ...but I didn't like cars, because he was crazy about them. 245 00:14:41,500 --> 00:14:44,000 That's why I was riding motorcycles all the time. 246 00:14:44,580 --> 00:14:49,630 I wanted to have something, other than cars, to be crazy about. 247 00:14:51,090 --> 00:14:53,380 But, it's different now. 248 00:14:53,430 --> 00:14:54,090 What? 249 00:14:55,430 --> 00:14:57,090 I love cars now. 250 00:14:58,260 --> 00:14:59,180 Why? 251 00:14:59,930 --> 00:15:01,720 Because I drove Asurada. 252 00:15:04,890 --> 00:15:06,600 He's impertinent. 253 00:15:07,270 --> 00:15:12,400 But when I'm racing with him, I feel as if I'm driving with my father. 254 00:15:14,150 --> 00:15:17,910 Right now, I'm very excited about Cyber Formula racing. 255 00:15:18,740 --> 00:15:19,910 Hayato... 256 00:15:24,290 --> 00:15:25,250 Mother? 257 00:15:26,750 --> 00:15:27,710 What's the matter? 258 00:15:32,920 --> 00:15:33,800 Mother. 259 00:15:34,260 --> 00:15:40,720 He used to tell me that you would understand his way of life, someday. 260 00:15:46,480 --> 00:15:48,270 You've grown up. 261 00:15:49,730 --> 00:15:50,770 Mother. 262 00:15:52,570 --> 00:15:54,070 Do your best, Hayato. 263 00:15:54,820 --> 00:15:58,320 Follow your dream as much as you can, just like your father. 264 00:15:58,370 --> 00:15:59,200 Yes. 265 00:16:16,340 --> 00:16:17,340 Hayato... 266 00:16:17,340 --> 00:16:19,680 Asurada, I'm sorry about this afternoon. 267 00:16:20,100 --> 00:16:22,100 What you said wasn't wrong. 268 00:16:22,760 --> 00:16:27,810 But, I was disappointed. I didn't want you to think of me like that. 269 00:16:28,190 --> 00:16:29,100 I'm sorry. 270 00:16:29,520 --> 00:16:32,230 I didn't know about the guard system at that time. 271 00:16:32,730 --> 00:16:34,190 I lost my temper. 272 00:16:34,820 --> 00:16:38,110 I was frustrated that you didn't want me father's dream come true. 273 00:16:38,490 --> 00:16:39,320 Dream? 274 00:16:39,490 --> 00:16:40,950 Yes, a dream. 275 00:16:41,530 --> 00:16:44,910 The reason me father made you, is because of his dream. 276 00:16:46,370 --> 00:16:49,670 What kind of thing is a "dream", that it can affect my circuits? 277 00:16:51,460 --> 00:16:53,500 A dream is something you wish for. 278 00:16:53,550 --> 00:16:58,050 Something that would be good if you could do, or if you could be like that. 279 00:16:58,470 --> 00:17:00,380 Do you have a dream? 280 00:17:00,720 --> 00:17:02,220 I have a clear one now. 281 00:17:04,850 --> 00:17:09,690 I want to become the world champion of Cyber Formula... 282 00:17:09,770 --> 00:17:11,440 ...with the machine my father made. 283 00:17:11,770 --> 00:17:12,730 A dream... 284 00:17:12,940 --> 00:17:17,230 Yes, I must have you and the new machine to accomplish it. 285 00:17:17,900 --> 00:17:20,700 Asurda, you once told me... 286 00:17:20,910 --> 00:17:23,620 ...that you wished for us to become good partners. 287 00:17:24,740 --> 00:17:29,200 My feelings have not changed. Your wish is my wish, too. 288 00:17:29,500 --> 00:17:30,330 A wish. 289 00:17:31,830 --> 00:17:35,090 I guess you might be able to have a dream, too. 290 00:17:35,590 --> 00:17:36,340 A dream... 291 00:17:37,090 --> 00:17:37,840 It's strange. 292 00:17:38,590 --> 00:17:44,850 Somehow, my circuits feel warm or tingly. 293 00:17:46,100 --> 00:17:47,470 I'm a machine. 294 00:17:48,100 --> 00:17:51,730 But I think I can understand what you mean by having a dream. 295 00:17:52,770 --> 00:17:58,570 My father used to say this long time ago. Men live to make their dreams come true. 296 00:17:59,900 --> 00:18:00,650 Dream? 297 00:18:00,700 --> 00:18:03,910 Dreams come true... 298 00:18:05,120 --> 00:18:06,080 Asurada! 299 00:18:06,160 --> 00:18:09,330 Dreams come true... 300 00:18:09,580 --> 00:18:10,540 That's it! 301 00:18:11,920 --> 00:18:14,750 The words my father used to say. 302 00:18:19,550 --> 00:18:20,460 Dreams... 303 00:18:22,220 --> 00:18:24,180 Live to make your dreams... 304 00:18:25,010 --> 00:18:26,550 Live to make your dreams come true 305 00:18:31,810 --> 00:18:32,980 Password confirmed. 306 00:18:33,440 --> 00:18:34,690 Guard system removed. 307 00:18:34,980 --> 00:18:38,320 Executing request to remove from current system and back up data. 308 00:18:46,870 --> 00:18:53,040 I'm happy to support Hayato's dream. 309 00:19:04,130 --> 00:19:05,010 Thank you... 310 00:19:05,970 --> 00:19:06,890 ...Asurada. 311 00:19:28,450 --> 00:19:29,870 This has tremendous power! 312 00:19:29,870 --> 00:19:31,990 I'm scared to press the accelerator. 313 00:19:32,250 --> 00:19:33,500 Asurada, how are you doing? 314 00:19:33,710 --> 00:19:34,960 It's fairly comfortable. 315 00:19:35,540 --> 00:19:38,920 This is perfectly compatible with my system. 316 00:19:39,170 --> 00:19:40,750 Damn, whatever. 317 00:19:41,170 --> 00:19:43,170 Do you remember how afraid you were before? 318 00:19:43,210 --> 00:19:45,550 I was just following my programming. 319 00:19:45,840 --> 00:19:47,630 That is my mission. 320 00:19:48,140 --> 00:19:49,510 I see. I see. 321 00:19:49,800 --> 00:19:50,930 All right, Hayato. 322 00:19:51,180 --> 00:19:52,970 We'll test the boost pod, next. 323 00:19:53,020 --> 00:19:53,770 Yes! 324 00:19:53,810 --> 00:19:56,100 Asurada, we're going to test the boost pod! 325 00:19:56,140 --> 00:19:57,020 Roger! 326 00:19:57,190 --> 00:20:01,070 But it's a twin boost, so the power has increased by 2.8 times. 327 00:20:01,360 --> 00:20:03,780 Be careful of the acceleration G-forces while operating the steering wheel. 328 00:20:03,820 --> 00:20:05,190 Don't worry! 329 00:20:05,240 --> 00:20:08,990 I'll handle this machine well enough to become the world champion. 330 00:20:14,580 --> 00:20:15,790 Engaging boost pod! 331 00:20:15,830 --> 00:20:18,250 Starting countdown to engine critical point. 332 00:20:18,290 --> 00:20:20,040 Let's go, Asurada! 333 00:20:29,220 --> 00:20:30,470 Awesome! 334 00:20:31,260 --> 00:20:34,520 The V-12 engine really works well. 335 00:20:34,850 --> 00:20:38,230 The password is ti live to make your dream come true. 336 00:20:39,150 --> 00:20:40,850 That was Kazami's favorite phrase. 337 00:20:41,270 --> 00:20:44,480 I worked on so many cyber systems. 338 00:20:45,070 --> 00:20:48,780 But, Asurada is way beyond the range of any cyber system. 339 00:20:49,410 --> 00:20:53,080 Its ability to communicate with humans is excellent. 340 00:20:53,490 --> 00:20:56,290 It probably has the finest capabilities that we can achieve... 341 00:20:56,290 --> 00:20:58,040 ...with present computer technology. 342 00:20:58,290 --> 00:21:02,500 I understand why Smith was trying to take Asurada. 343 00:21:03,960 --> 00:21:07,880 Kazami was really living to make his dream come true. 344 00:21:09,630 --> 00:21:11,470 By the way, what happened to Miki? 345 00:21:11,640 --> 00:21:12,760 I haven't seen her. 346 00:21:20,480 --> 00:21:22,810 Thank you so much for everything. 347 00:21:25,400 --> 00:21:30,150 I'll fix you up completely so you can drive again soon. 348 00:21:38,000 --> 00:21:39,290 By the way, Asurada... 349 00:21:40,000 --> 00:21:43,750 Were you sleeping when they transferred you to this new machine? 350 00:21:44,340 --> 00:21:47,050 There is no record on my circuits. 351 00:21:47,590 --> 00:21:50,470 But, it felt like I was having a dream. 352 00:21:50,800 --> 00:21:52,260 Your dream... 353 00:21:53,180 --> 00:21:54,800 I want to hear about it someday. 354 00:22:09,690 --> 00:22:14,620 The reason a human's eyes... 355 00:22:14,910 --> 00:22:17,530 ...are not on their back is... 356 00:22:19,160 --> 00:22:24,040 ...because we live facing forward 357 00:22:24,290 --> 00:22:27,590 Because we have a mission... 358 00:22:28,550 --> 00:22:30,760 ...believe each other 359 00:22:31,050 --> 00:22:34,260 When I stop working... 360 00:22:34,300 --> 00:22:37,510 ...and look up at the blue sky... 361 00:22:38,470 --> 00:22:40,640 ...believe each other 362 00:22:40,930 --> 00:22:49,780 Your smile becomes my emotional support 363 00:22:50,820 --> 00:22:56,320 Because there are hard times now... 364 00:22:56,620 --> 00:23:00,830 ...tomorrow will shine bright 365 00:23:01,120 --> 00:23:06,540 So, I'm not going to regret... 366 00:23:06,630 --> 00:23:11,920 ...the goal I had chosen 367 00:23:12,510 --> 00:23:16,970 Now run the wind 368 00:23:17,010 --> 00:23:21,850 Someday we're winners 369 00:23:28,690 --> 00:23:30,270 Next Episode 370 00:23:31,570 --> 00:23:33,360 At the time trials of the England Grand Prix... 371 00:23:33,400 --> 00:23:35,200 ...Super Asurada make its debut. 372 00:23:35,950 --> 00:23:37,410 Superion starts to pass me. 373 00:23:37,660 --> 00:23:40,240 Shinjyo's skilled slipstream driving technique... 374 00:23:40,290 --> 00:23:42,750 ...makes Asurada's engine go over the limit. 375 00:23:43,620 --> 00:23:46,330 Hold on Asurada! Overtake Superion! 376 00:23:47,460 --> 00:23:50,090 Future Grand Prix Cyber Formula 377 00:23:50,460 --> 00:23:52,420 Intense Driving! Super Asurada 378 00:23:53,130 --> 00:23:55,430 In the next episode, the fun level is in the red zone! 379 00:23:55,430 --> 00:23:56,720 Intense Driving! Super Asurada In the next episode, the fun level is in the red zone! 380 00:23:56,720 --> 00:23:58,470 Intense Driving! Super Asurada