1 00:00:00,000 --> 00:00:02,420 Timing: truFeLek-baka47 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,630 A computer based navigation system race machine... 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,040 ...the Cyber Formula. 4 00:00:09,340 --> 00:00:12,420 It has taken the place of F-1 as the new race machine of the 21st century. 5 00:00:13,090 --> 00:00:16,180 Bringing excitement to people all over the world. 6 00:00:27,270 --> 00:00:30,270 I'm going there quickly 7 00:00:30,360 --> 00:00:33,690 So don't worry anymore 8 00:00:33,740 --> 00:00:40,200 To save you, because I love you 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,660 A mysterious uneasiness 10 00:00:44,250 --> 00:00:47,290 An SOS from you 11 00:00:47,920 --> 00:00:53,550 I kept feeling it since last night 12 00:00:53,800 --> 00:00:59,930 A sudden storm is blocking your way 13 00:01:00,510 --> 00:01:03,770 I saw a visual of it 14 00:01:05,270 --> 00:01:08,940 Lover or miracles 15 00:01:09,690 --> 00:01:15,150 You can't look down on it. Even time would... 16 00:01:15,200 --> 00:01:20,870 ...bring new waves 17 00:01:21,450 --> 00:01:24,370 I'm going there right now 18 00:01:24,450 --> 00:01:27,960 So just stay there 19 00:01:28,000 --> 00:01:33,750 Always keep the dream you have 20 00:01:33,800 --> 00:01:36,670 You can do it 21 00:01:37,340 --> 00:01:40,390 I'm going there quickly 22 00:01:40,430 --> 00:01:43,930 So don't worry anymore 23 00:01:44,020 --> 00:01:50,560 To save you, because I love you 24 00:02:13,750 --> 00:02:15,170 Osamu Sugo... 25 00:02:15,800 --> 00:02:19,970 He not only betrayed me, but also disturbed our work. 26 00:02:20,930 --> 00:02:22,430 I'll never let him do that again. 27 00:02:22,930 --> 00:02:24,350 That's not enough! 28 00:02:25,310 --> 00:02:26,180 Mr. Smith? 29 00:02:26,810 --> 00:02:31,730 Schumacher...no, Osamu Sugo. He knows out plan. 30 00:02:32,020 --> 00:02:33,980 Terminate him as quickly as possible. 31 00:02:36,360 --> 00:02:39,450 Schumacher's Real Identity 32 00:02:39,450 --> 00:02:40,990 Schumacher's Real Identity Schumacher's Real Identity 33 00:02:40,990 --> 00:02:42,280 Schumacher's Real Identity 34 00:02:52,580 --> 00:02:53,040 V-8. 35 00:02:55,300 --> 00:02:56,000 What? 36 00:02:59,800 --> 00:03:01,180 Nobody's here. 37 00:03:01,630 --> 00:03:05,850 I see. Boss and the others went to pick up the parts. 38 00:03:14,400 --> 00:03:15,310 Asuka... 39 00:03:34,290 --> 00:03:35,250 Guess who! 40 00:03:37,340 --> 00:03:40,210 Hayato, don't scare me like that! 41 00:03:40,510 --> 00:03:42,340 I'm the one who got scared. 42 00:03:43,470 --> 00:03:44,760 Is anything wrong? 43 00:03:47,470 --> 00:03:50,140 It seems like you haven't had any appetite since yesterday. 44 00:03:50,180 --> 00:03:51,020 And now... 45 00:03:52,520 --> 00:03:55,440 If you can't tell me, why don't you talk to Miki? 46 00:03:55,690 --> 00:03:56,400 Yes. 47 00:03:59,690 --> 00:04:03,570 If anybody on the team is depressed, I can't really be happy, either. 48 00:04:04,070 --> 00:04:04,910 Hayato... 49 00:04:05,320 --> 00:04:05,990 What? 50 00:04:12,250 --> 00:04:13,080 What? 51 00:04:14,620 --> 00:04:18,170 I have this feeling that Knight Schumacher is my brother. 52 00:04:18,750 --> 00:04:19,420 What!? 53 00:04:20,260 --> 00:04:21,460 Use this! 54 00:04:26,090 --> 00:04:27,800 Terminate Schumacher! 55 00:04:29,810 --> 00:04:32,100 This fires a nerve gas capsule. 56 00:04:32,350 --> 00:04:34,350 It'll make the cause of the death seem like a heart attack. 57 00:04:34,390 --> 00:04:36,650 You don't have to worry about leaving evidence. 58 00:04:37,900 --> 00:04:38,940 I refuse to do it. 59 00:04:39,150 --> 00:04:39,940 What?! 60 00:04:40,360 --> 00:04:42,320 I can't follow that order! 61 00:04:42,990 --> 00:04:43,940 Bootsvorz! 62 00:04:44,490 --> 00:04:47,320 When you had that accident and had no chance to recover, I put an enormous... 63 00:04:47,320 --> 00:04:49,990 ...amount of money into rebuilding you into a cyber formula racer. 64 00:04:49,990 --> 00:04:52,330 Have you forgotten what I have done for you? 65 00:04:52,870 --> 00:04:54,790 I haven't forgot what you've done for me. 66 00:04:55,080 --> 00:04:59,630 That's why I have been risking my life in your plan to capture Asurada. 67 00:05:00,300 --> 00:05:04,340 If you won't kill Schumacher, we are both finished. 68 00:05:04,670 --> 00:05:06,970 I'm not an assassin! I'm a racer. 69 00:05:08,720 --> 00:05:10,800 Since I've been racing up to this point... 70 00:05:10,850 --> 00:05:13,640 ...I know now that's I'm still a racer, down to ma bones. 71 00:05:14,430 --> 00:05:17,480 My racer's spirit, I thought I had lost, has come back to me. 72 00:05:17,900 --> 00:05:20,560 If you don't kill him now, going to jail is not going to be... 73 00:05:20,610 --> 00:05:22,270 ...the only punishment for us! 74 00:05:23,740 --> 00:05:26,570 I'll pretend that I didn't hear what you said just now. 75 00:05:29,240 --> 00:05:30,320 Bootsvorz. 76 00:05:33,910 --> 00:05:35,200 He's being so naive... 77 00:05:38,750 --> 00:05:41,540 Condor to Owl. Condor to Owl. 78 00:05:42,050 --> 00:05:43,550 This is the Owl. Over. 79 00:05:44,090 --> 00:05:45,670 Keep your eyes on Bootsvorz! 80 00:05:46,090 --> 00:05:47,880 And, prepare that thing! 81 00:05:47,930 --> 00:05:49,050 Owl, roger! 82 00:05:50,140 --> 00:05:52,050 Get rid of this mess, at once. 83 00:05:53,430 --> 00:05:56,560 I won't let him destroy my success! 84 00:06:03,570 --> 00:06:09,570 I'm not the kind of person who starts war and commits murder for their own profit. 85 00:06:18,460 --> 00:06:19,920 Where are you trying to go? 86 00:06:19,920 --> 00:06:22,040 The Manager will get mad if he finds out. 87 00:06:22,590 --> 00:06:25,000 I was concerned about Schumacher, too. 88 00:06:25,550 --> 00:06:27,630 It's better to find out now. 89 00:06:28,300 --> 00:06:32,090 The best thing is to ask him directly whether he is your brother or not. 90 00:06:32,930 --> 00:06:33,800 But... 91 00:06:34,560 --> 00:06:35,810 Let's take a chance! 92 00:06:36,140 --> 00:06:36,890 Let's go! 93 00:06:40,310 --> 00:06:41,900 What did you want to talk to me about? 94 00:06:42,860 --> 00:06:46,730 You helped me in New Rio de Janeiro and ended up crashing yourself. 95 00:06:47,190 --> 00:06:48,820 Why did you help me? 96 00:06:50,280 --> 00:06:54,200 I was just trying to pass between you and Bootsvorz. 97 00:06:55,410 --> 00:06:58,580 It just happened to result in me helping you. 98 00:06:58,960 --> 00:06:59,870 E...excuse me... 99 00:07:00,460 --> 00:07:02,080 This is getting tiresome, young lady! 100 00:07:02,130 --> 00:07:03,000 What? 101 00:07:03,290 --> 00:07:05,670 The Canada Grand Prix has already started. 102 00:07:06,340 --> 00:07:09,800 You shouldn't waste any time thinking about other things. 103 00:07:11,760 --> 00:07:12,800 Mr. Schumacher! 104 00:07:13,260 --> 00:07:16,180 You guys can condition yourselves for the race any way you want. 105 00:07:16,220 --> 00:07:18,930 But you have no right to disturb my condition. 106 00:07:20,140 --> 00:07:21,390 How could you say that? 107 00:07:21,440 --> 00:07:22,310 Excuse me. 108 00:07:22,650 --> 00:07:24,730 Hey, wait a minute. 109 00:07:26,320 --> 00:07:27,520 It's all right. 110 00:07:27,860 --> 00:07:29,440 I've had enough. 111 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 Asuka... 112 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 Bootsvorz. 113 00:07:58,970 --> 00:08:00,140 That's the one... 114 00:08:00,390 --> 00:08:06,480 He's the one who attacked Asurada. How does he know Schumacher? 115 00:08:13,700 --> 00:08:16,280 Long time no see, Osamu Sugo. 116 00:08:17,080 --> 00:08:18,620 I'm Knight Schumacher. 117 00:08:19,870 --> 00:08:20,790 That's right. 118 00:08:21,750 --> 00:08:26,960 You've improved so much as a racer, that I didn't even recognize you. 119 00:08:28,630 --> 00:08:30,340 What are they talking about? 120 00:08:30,840 --> 00:08:32,510 Hey, let's not do this. 121 00:08:32,670 --> 00:08:34,130 Shh! Be quite! 122 00:08:35,260 --> 00:08:37,300 I can't hear that well from here. 123 00:08:38,720 --> 00:08:44,890 3 years ago, I was the chief driver of the Missing Link F-1 team. 124 00:08:46,230 --> 00:08:50,190 Then Mr. Smith brought you in front of me. 125 00:08:51,740 --> 00:08:56,990 We had to decide who would be the top F-1 driver by having a competition race. 126 00:08:57,450 --> 00:09:00,490 I was reckless because I didn't want to lose to a young kid. 127 00:09:10,590 --> 00:09:12,380 I held a grudge against you... 128 00:09:13,210 --> 00:09:16,880 ...because, I was disabled in that accident. 129 00:09:17,510 --> 00:09:24,180 But ever since I came back with this new cybernetc arm and eye... 130 00:09:24,600 --> 00:09:26,520 ...I realized I wasn't skilled enough. 131 00:09:26,730 --> 00:09:30,360 I don't have time to listen to other people's life stories. 132 00:09:32,230 --> 00:09:35,780 I have to confess that I've been deliberately attacking Asurada. 133 00:09:36,240 --> 00:09:40,490 You aren't qualified to be a racer. You aren't qualified as a human, either. 134 00:09:41,740 --> 00:09:42,790 You may be right. 135 00:09:43,500 --> 00:09:46,620 I lowered myself to become the slave of a coward named Smith... 136 00:09:46,670 --> 00:09:48,420 ...just to keep my position as a racer. 137 00:09:49,170 --> 00:09:50,210 Are you thinking of...? 138 00:09:50,920 --> 00:09:53,050 I'm going to end my association with Smith. 139 00:09:54,880 --> 00:09:56,050 Are you serious? 140 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 Yes, I am. 141 00:09:58,300 --> 00:09:59,590 I want to end this. 142 00:10:00,100 --> 00:10:03,060 But I have one condition, a match race against you. 143 00:10:04,350 --> 00:10:08,100 I'm going to leave Asurada alone whether I win or lose this race. 144 00:10:09,150 --> 00:10:10,350 Are you sure? 145 00:10:11,440 --> 00:10:16,610 I want to truly test myself to see how much I can do as a racer. 146 00:10:17,200 --> 00:10:17,990 When? 147 00:10:18,490 --> 00:10:19,410 Right now! 148 00:10:19,990 --> 00:10:20,860 I understand. 149 00:10:25,540 --> 00:10:27,830 They seem like they're talking about Asurada. 150 00:10:28,420 --> 00:10:30,330 What the hell are they trying to do? 151 00:10:43,430 --> 00:10:47,140 Please wait. Today's test driving is already finished. 152 00:10:47,930 --> 00:10:50,810 I'm just checking the course one more time. I'll be back quickly. 153 00:10:51,230 --> 00:10:52,400 Mr. Schumacher! 154 00:11:05,580 --> 00:11:07,040 Asuka, please wait here. 155 00:11:07,080 --> 00:11:07,830 What? 156 00:11:08,370 --> 00:11:10,160 They are trying to have a match race. 157 00:11:10,670 --> 00:11:12,080 Since Bootsvorz is involved... 158 00:11:12,130 --> 00:11:15,290 ...who knows what kind of dangerous things might happen. 159 00:11:17,300 --> 00:11:19,010 No! I'm going, too. 160 00:11:19,420 --> 00:11:20,260 Asuka... 161 00:11:20,590 --> 00:11:23,470 I have a right to see what's going on with them. 162 00:11:23,890 --> 00:11:25,550 Please, Hayato. 163 00:11:26,510 --> 00:11:27,430 I understand. 164 00:11:33,610 --> 00:11:34,730 This is Owl. 165 00:11:34,730 --> 00:11:37,400 Missionel and Knight Sabre have just passed here. 166 00:11:38,190 --> 00:11:40,860 Roger! We are going to make our move. 167 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 Owl should follow them and find out where they're going. 168 00:11:44,370 --> 00:11:45,700 Owl, roger! 169 00:11:46,530 --> 00:11:49,580 It's Asurada. Asurada just passed here now. 170 00:11:49,830 --> 00:11:50,620 What?! 171 00:11:50,660 --> 00:11:52,290 We're going to follow them. 172 00:11:55,090 --> 00:11:58,300 This is our chance now that Asurada is involved. 173 00:11:58,670 --> 00:12:00,590 I'm going to finish all of them, together. 174 00:12:05,350 --> 00:12:07,260 Future Grand Prix Cyber Formula 175 00:12:15,890 --> 00:12:18,350 Bootsvorz, where should we start? 176 00:12:18,560 --> 00:12:20,190 Someone might disturb us on the course. 177 00:12:20,230 --> 00:12:23,110 There is an old road ahead which leads up to an observation platform. 178 00:12:23,150 --> 00:12:24,780 Let's use that road to race! 179 00:12:25,030 --> 00:12:25,900 Got it. 180 00:12:29,530 --> 00:12:31,320 They drove off the course. 181 00:12:31,870 --> 00:12:34,990 I knew it. They're racing on the old road. 182 00:12:35,620 --> 00:12:37,200 Catch up with them, Asurada. 183 00:12:37,500 --> 00:12:38,250 Roger! 184 00:12:59,640 --> 00:13:01,480 The observation platform is just ahead. 185 00:13:01,520 --> 00:13:02,770 That's the finish line. 186 00:13:03,110 --> 00:13:03,980 Fine! 187 00:13:12,490 --> 00:13:16,490 Ready? 3, 2, 1... 188 00:13:16,910 --> 00:13:17,620 Go! 189 00:13:21,830 --> 00:13:22,880 It's started. 190 00:13:36,890 --> 00:13:40,140 It's a narrow road. Whoever gets the inner lane will win. 191 00:13:40,690 --> 00:13:42,480 I'll take a chance on the next corner. 192 00:13:52,450 --> 00:13:53,410 I've got it. 193 00:13:53,450 --> 00:13:54,320 What? 194 00:13:57,540 --> 00:13:59,200 I won't let you have the inner lane. 195 00:14:11,970 --> 00:14:13,220 What speed! 196 00:14:13,550 --> 00:14:16,640 Your technique can't handle that speed. It's too dangerous. 197 00:14:16,680 --> 00:14:18,510 Stay at current speed. 198 00:14:18,890 --> 00:14:19,850 I know. 199 00:14:25,400 --> 00:14:27,020 Approaching curve. Gear down. 200 00:14:32,070 --> 00:14:33,030 Damn it. 201 00:14:37,780 --> 00:14:41,080 Hayato, can't you drive a little more smoothly? 202 00:14:41,830 --> 00:14:42,620 Warning! 203 00:14:43,120 --> 00:14:45,040 I have confirmed that a wagon is behind us. 204 00:14:45,080 --> 00:14:45,750 What? 205 00:14:47,540 --> 00:14:48,750 I'm being followed! 206 00:14:49,210 --> 00:14:50,880 Are those Bootsvorz's people? 207 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 What are you going to do? 208 00:14:52,720 --> 00:14:54,300 Call Schumacher on the radio. 209 00:14:54,630 --> 00:14:55,260 Yes. 210 00:14:55,680 --> 00:15:03,730 This is Asurada GSX. Knight Schumacher, please respond. 211 00:15:10,650 --> 00:15:14,320 Bootsvorz, is your real target my life? 212 00:15:14,990 --> 00:15:16,240 No, not anymore! 213 00:15:19,280 --> 00:15:22,910 I have the evidence about Smith's scheme. 214 00:15:22,950 --> 00:15:27,750 That he's trying to steal Asurada's cyber computer for military purposes. 215 00:15:28,250 --> 00:15:31,210 Smith's plan and I have nothing to do with each other anymore. 216 00:15:32,010 --> 00:15:37,430 I was challenging you as a racer. 217 00:15:38,260 --> 00:15:42,350 Your fate had changed because Smith scouted me. 218 00:15:43,980 --> 00:15:45,810 That might be the reason. 219 00:15:47,730 --> 00:15:50,270 But I don't hold any grudge against you now. 220 00:15:55,700 --> 00:15:57,030 I can't get through. 221 00:15:57,280 --> 00:15:58,200 What?! 222 00:15:58,370 --> 00:16:02,120 The radio is being jammed. It's coming from the wagon behind us. 223 00:16:03,790 --> 00:16:04,910 They're doing it. 224 00:16:05,870 --> 00:16:07,330 This race is a trap! 225 00:16:07,370 --> 00:16:08,710 Schumacher is in danger. 226 00:16:09,420 --> 00:16:12,290 Asurada, show me a map of the area around here. 227 00:16:12,750 --> 00:16:13,500 Roger. 228 00:16:13,880 --> 00:16:16,800 This old road is the only way to get to the observation platform. 229 00:16:17,380 --> 00:16:21,140 Therefore, the two cars will have to drive this way. 230 00:16:21,510 --> 00:16:24,350 All right, let's keep them from getting to the observation platform. 231 00:16:26,810 --> 00:16:28,850 Asuka, hold on tight! 232 00:16:28,850 --> 00:16:29,690 Yes. 233 00:16:30,230 --> 00:16:31,440 Let's go! 234 00:16:49,960 --> 00:16:51,040 Warning! 235 00:16:51,460 --> 00:16:54,170 The road is narrow and the surface conditions are rough. 236 00:16:54,210 --> 00:16:57,260 There's a strong possibility of damaging the car, if you continue driving. 237 00:16:57,720 --> 00:16:59,510 Go back on the old road below us. 238 00:16:59,720 --> 00:17:04,600 Just be quiet, Asurada! This is the only way to catch up with them. 239 00:17:05,140 --> 00:17:06,890 This is too dangerous, Hayato. 240 00:17:07,430 --> 00:17:08,310 If... 241 00:17:08,350 --> 00:17:10,310 If Schumacher is your brother... 242 00:17:10,650 --> 00:17:13,860 If he is your brother, Osuma, even you would be doing this. 243 00:17:15,570 --> 00:17:16,570 Hayato. 244 00:17:27,080 --> 00:17:29,370 I can see it now. That must be the goal. 245 00:17:29,910 --> 00:17:31,870 The next corner is my last chance. 246 00:17:39,010 --> 00:17:40,510 I'm going to challenge him. 247 00:17:44,470 --> 00:17:46,600 I won't step on the brake until the last second. 248 00:17:49,850 --> 00:17:50,980 I got it! 249 00:17:59,940 --> 00:18:02,740 I won! I beat Sugo! 250 00:18:05,780 --> 00:18:06,700 That's...! 251 00:18:11,920 --> 00:18:13,670 You set me up, Bootsvorz! 252 00:18:13,710 --> 00:18:15,460 No, I didn't plan this. 253 00:18:19,130 --> 00:18:23,510 Osuma Sugo, Bootsvorz, this place is a graveyard for both of you. 254 00:18:33,770 --> 00:18:34,900 You have great skill! 255 00:18:34,940 --> 00:18:35,900 So do you! 256 00:18:38,730 --> 00:18:41,440 Sugo, we should call off the race! Let's get out of here! 257 00:18:41,490 --> 00:18:42,280 Right! 258 00:18:46,320 --> 00:18:48,160 Don't even think you can escape. 259 00:18:52,870 --> 00:18:54,420 Damn you, Smith! 260 00:18:59,420 --> 00:19:02,340 You guys must disappear, since you know our secret. 261 00:19:03,170 --> 00:19:07,050 My position in the company will be secure once I get Asurada. 262 00:19:07,430 --> 00:19:09,850 And once I copy Kazami's cyber system... 263 00:19:09,890 --> 00:19:13,480 ...I can sell it as a weapon and make billions of dollars. 264 00:19:16,520 --> 00:19:20,980 Osamu Sugo, here's what you get for making me your enemy. 265 00:19:32,910 --> 00:19:33,830 Sugo! 266 00:19:47,050 --> 00:19:48,840 Smith, you Bastard! 267 00:19:51,600 --> 00:19:53,850 You can join him now. 268 00:20:04,860 --> 00:20:06,820 Die! You traitor! 269 00:20:10,870 --> 00:20:11,740 What? 270 00:20:18,290 --> 00:20:20,130 Damn it! 271 00:20:23,710 --> 00:20:27,300 Smith! I owe you a lot, but... 272 00:20:28,130 --> 00:20:33,560 You killed Sugo and tried to kill me. I can't forgive your treachery! 273 00:20:41,820 --> 00:20:43,770 Damn! I can't control it. 274 00:20:55,660 --> 00:20:56,830 This is ridiculous! 275 00:20:56,870 --> 00:21:00,290 How can I... How can I die like this? 276 00:21:00,960 --> 00:21:06,880 I can't lose. I planned everything so thoroughly! 277 00:21:07,300 --> 00:21:08,380 Damn it! 278 00:21:21,440 --> 00:21:27,650 Mr. Smith, of all the gifts you gave me, this artificial arm is the best. 279 00:21:33,240 --> 00:21:34,240 Schumacher! 280 00:21:34,700 --> 00:21:35,740 Schumacher! 281 00:21:36,790 --> 00:21:37,950 Hang on! 282 00:21:45,380 --> 00:21:46,420 Brother! 283 00:21:46,460 --> 00:21:47,840 Osuma! 284 00:21:47,880 --> 00:21:49,010 Hang on! 285 00:21:49,670 --> 00:21:50,840 Osamu! 286 00:21:53,970 --> 00:21:55,260 Brother! 287 00:21:55,310 --> 00:21:56,970 Brother! Hang on! 288 00:21:57,020 --> 00:21:58,930 Please don't die, brother! 289 00:21:59,350 --> 00:22:01,060 Please don't die! 290 00:22:01,850 --> 00:22:03,690 Brother! 291 00:22:09,570 --> 00:22:14,490 The reason a human's eyes... 292 00:22:14,620 --> 00:22:17,200 ...are not on their back is... 293 00:22:19,040 --> 00:22:23,920 ...because we live facing forward 294 00:22:24,210 --> 00:22:27,500 Because we have a mission... 295 00:22:28,420 --> 00:22:30,630 ...believe each other 296 00:22:30,920 --> 00:22:34,130 When I stop working... 297 00:22:34,220 --> 00:22:37,390 ...and look up at the blue sky... 298 00:22:38,390 --> 00:22:40,520 ...believe each other 299 00:22:40,810 --> 00:22:49,480 Your smile becomes my emotional support 300 00:22:50,740 --> 00:22:56,320 Because there are hard times now... 301 00:22:56,490 --> 00:23:00,700 ...tomorrow will shine bright 302 00:23:00,950 --> 00:23:06,460 So, I'm not going to regret... 303 00:23:06,500 --> 00:23:12,010 ...the goal I had chosen 304 00:23:12,380 --> 00:23:16,590 Now run the wind 305 00:23:16,850 --> 00:23:21,720 Someday we're winners 306 00:23:28,610 --> 00:23:30,190 Next Episode 307 00:23:30,780 --> 00:23:33,110 My mother, who had been missing, suddenly appears. 308 00:23:33,400 --> 00:23:37,200 She knows where my father is, but she was hiding from Smith. 309 00:23:38,030 --> 00:23:40,410 My mother tells me the truth. 310 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 My father put his heart and soul into Asurada. 311 00:23:43,500 --> 00:23:46,620 Now, the secret of Asurada, that Smith was trying to steal, is revealed. 312 00:23:47,880 --> 00:23:50,460 Future Grand Prix Cyber Formula 313 00:23:51,090 --> 00:23:52,460 The Secret of Asurada 314 00:23:53,010 --> 00:23:55,300 In the next episode, the fun level is in the red zone. 315 00:23:55,300 --> 00:23:56,720 The Secret of Asurada In the next episode, the fun level is in the red zone. 316 00:23:56,720 --> 00:23:58,430 The Secret of Asurada