1 00:00:00,000 --> 00:00:02,420 Timing: truFeLek-baka47 2 00:00:02,790 --> 00:00:06,210 A computer based navigation system race machine... 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,500 ...the Cyber Formula. 4 00:00:09,130 --> 00:00:12,380 It has taken the place of F-1 as the new race machine of the 21st century. 5 00:00:13,010 --> 00:00:15,930 Bringing excitement to people all over the world. 6 00:00:27,060 --> 00:00:29,980 I'm going there quickly 7 00:00:30,030 --> 00:00:33,490 So don't worry anymore 8 00:00:33,530 --> 00:00:39,990 To save you, because I love you 9 00:00:40,910 --> 00:00:43,620 A mysterious uneasiness 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,290 An SOS from you 11 00:00:47,710 --> 00:00:53,550 I kept feeling it since last night 12 00:00:53,590 --> 00:00:59,970 A sudden storm is blocking your way 13 00:01:00,310 --> 00:01:03,890 I saw a visual of it 14 00:01:05,020 --> 00:01:08,730 Lover or miracles 15 00:01:09,440 --> 00:01:14,900 You can't look down on it. Even time would... 16 00:01:14,990 --> 00:01:20,620 ...bring new waves 17 00:01:21,160 --> 00:01:24,120 I'm going there right now 18 00:01:24,160 --> 00:01:27,750 So just stay there 19 00:01:27,790 --> 00:01:33,500 Always keep the dream you have 20 00:01:33,550 --> 00:01:36,630 You can do it 21 00:01:37,130 --> 00:01:40,180 I'm going there quickly 22 00:01:40,220 --> 00:01:43,680 So don't worry anymore 23 00:01:43,720 --> 00:01:50,310 To save you, because I love you 24 00:01:56,900 --> 00:02:00,240 Hayato, and the Sugo Asurada team arrived in Canada where 4th race... 25 00:02:00,280 --> 00:02:02,570 ...of the World Grand Prix will be held. 26 00:02:02,870 --> 00:02:05,700 They have already begun their machine maintenance. 27 00:02:15,920 --> 00:02:16,840 Canada... 28 00:02:18,300 --> 00:02:20,970 This place has a lot of memories for me. 29 00:02:21,390 --> 00:02:24,470 A Memory of a Pendant 30 00:02:24,470 --> 00:02:26,310 A Memory of a Pendant A Memory of a Pendant 31 00:02:26,310 --> 00:02:27,270 A Memory of a Pendant 32 00:02:53,420 --> 00:02:55,710 Hayato, how is the new engine working? 33 00:02:56,130 --> 00:02:58,880 It still can't follow on successive curves. 34 00:02:59,260 --> 00:03:02,130 The power doesn't fully come out at the start of each corner. 35 00:03:02,550 --> 00:03:05,640 We have to adjust it for the Canada Grand Prix in one week. 36 00:03:05,930 --> 00:03:07,510 Brace yourself! 37 00:03:07,560 --> 00:03:09,890 Yes, I'll try one more time. 38 00:03:14,810 --> 00:03:15,810 Manager. 39 00:03:17,320 --> 00:03:18,650 What's the matter, Asuka? 40 00:03:19,320 --> 00:03:21,490 I would like to go out for a while. 41 00:03:23,110 --> 00:03:26,830 I remember you telling me that you visited Canada once before. 42 00:03:27,410 --> 00:03:31,000 Yes, there's a place I really want to visit again. 43 00:03:31,370 --> 00:03:35,130 Sure, go ahead and visit there. You don't have to worry about us. 44 00:03:35,880 --> 00:03:37,340 Thank you very much. 45 00:03:38,460 --> 00:03:39,510 Just be careful. 46 00:03:41,050 --> 00:03:43,010 I'll be back before the evening. 47 00:03:50,100 --> 00:03:52,020 Be good and stay here, V-8. 48 00:04:11,410 --> 00:04:13,910 Asurada! Can you pull out any more power? 49 00:04:13,960 --> 00:04:15,170 This is the limit. 50 00:04:15,210 --> 00:04:18,420 It slows down the moment after I passed the final corner. 51 00:04:25,470 --> 00:04:27,180 Reduce the speed of the engine rotation. 52 00:04:27,220 --> 00:04:29,260 There is a possibility of over-revving the engine. 53 00:04:29,310 --> 00:04:31,640 Pull up the second gear! I'm going on! 54 00:04:42,360 --> 00:04:44,400 Asurada's engine blew out. 55 00:04:44,610 --> 00:04:45,360 What? 56 00:04:45,910 --> 00:04:47,280 Hayato, are you all right?! 57 00:04:48,240 --> 00:04:51,490 I ended up over-revving the engine in the final corner. 58 00:04:51,790 --> 00:04:52,490 Understood. 59 00:04:52,540 --> 00:04:54,750 We are going to pick it up with the transporter. 60 00:04:54,790 --> 00:04:56,250 Let's change the set up. 61 00:04:56,290 --> 00:04:57,120 Roger. 62 00:05:00,250 --> 00:05:02,170 It's not going so well. 63 00:05:08,470 --> 00:05:09,890 Knight Schumacher. 64 00:05:16,190 --> 00:05:17,480 Watch out, Hayato! 65 00:05:23,400 --> 00:05:24,940 What are you doing, Hayato?! 66 00:05:25,820 --> 00:05:27,650 Go! Hayato! 67 00:05:33,290 --> 00:05:37,370 Knight Scumacher, why did you save me that time? 68 00:05:44,010 --> 00:05:45,420 The Wishing Waterfall... 69 00:05:45,760 --> 00:05:48,430 This place hasn't changed at all in 7 years. 70 00:05:50,140 --> 00:05:53,720 Asuka, this waterfall is called, "The Wishing Waterfall." 71 00:05:54,520 --> 00:05:56,060 The Wishing Waterfall. 72 00:05:56,060 --> 00:06:00,520 If you make a wish in front of this waterfall, it will come true. 73 00:06:01,150 --> 00:06:02,360 Really? 74 00:06:06,950 --> 00:06:11,910 Please let all of us come to this waterfall together once again. 75 00:06:12,870 --> 00:06:16,330 That was the last trip that my family took together. 76 00:06:23,420 --> 00:06:26,630 Brother, why don't you contact us? 77 00:06:28,170 --> 00:06:31,220 U thought you would come to see us race. 78 00:06:52,450 --> 00:06:53,700 Thank you. 79 00:06:57,830 --> 00:06:59,250 Knight Schumacher! 80 00:07:08,170 --> 00:07:10,090 I guess this is yours. 81 00:07:14,470 --> 00:07:16,010 Thank you very much. 82 00:07:16,720 --> 00:07:18,640 It must be very important to you. 83 00:07:19,270 --> 00:07:21,140 It's none of your business. 84 00:07:22,600 --> 00:07:23,730 Oh, that's true. 85 00:07:24,400 --> 00:07:25,560 Well then... 86 00:07:26,730 --> 00:07:27,690 E...excuse me! 87 00:07:27,940 --> 00:07:28,690 Yes. 88 00:07:29,110 --> 00:07:31,150 I'm sorry, I was rude to you. 89 00:07:31,700 --> 00:07:34,740 You saved Hayato in the last race. 90 00:07:35,450 --> 00:07:36,530 Don't worry about it. 91 00:07:40,460 --> 00:07:46,090 This is my brother's photo. We were separated 5 years ago. 92 00:07:47,750 --> 00:07:49,710 Why don't we talk for a little? 93 00:07:49,760 --> 00:07:50,460 What? 94 00:07:52,300 --> 00:07:53,970 Why did you come here? 95 00:07:55,430 --> 00:07:56,930 I have a special memory of this place. 96 00:07:57,600 --> 00:08:00,220 I came here with my parents and my brother. 97 00:08:03,650 --> 00:08:04,850 Is anything wrong? 98 00:08:05,560 --> 00:08:07,400 N...nothing. 99 00:08:09,610 --> 00:08:12,110 Do you know the name of this waterfall? 100 00:08:12,570 --> 00:08:14,820 Yes. The Wishing Waterfall. 101 00:08:15,820 --> 00:08:19,160 Excuse me, but do you come here often? 102 00:08:20,830 --> 00:08:21,660 Why? 103 00:08:21,960 --> 00:08:25,250 B...because, this waterfall isn't so well know. 104 00:08:25,710 --> 00:08:27,420 I was wondering why you were here? 105 00:08:28,750 --> 00:08:29,670 It was just on a whim. 106 00:08:31,210 --> 00:08:32,010 A whim? 107 00:08:33,510 --> 00:08:35,430 How is Asurada working? 108 00:08:36,180 --> 00:08:37,260 Asurada? 109 00:08:38,050 --> 00:08:39,970 Is he trying to spy on our team? 110 00:08:40,470 --> 00:08:42,520 It seems like a new engine was installed. 111 00:08:43,180 --> 00:08:44,940 I can't tell you about the team. 112 00:08:44,980 --> 00:08:47,860 For the time being, I'm the owner's representative. 113 00:08:48,360 --> 00:08:49,770 The owner's representative? 114 00:08:51,610 --> 00:08:55,400 "The Wishing Waterfall". It seems that it's not totally a myth. 115 00:08:56,030 --> 00:08:56,820 What? 116 00:09:01,080 --> 00:09:02,160 Osamu Sugo? 117 00:09:03,040 --> 00:09:04,160 That's right. 118 00:09:04,210 --> 00:09:08,330 He was a former driver on our Missing Link F-1 team. 119 00:09:09,040 --> 00:09:10,170 Osamu Sugo. 120 00:09:13,800 --> 00:09:17,430 The real identity of Knight Schumacher is Osamu. 121 00:09:19,180 --> 00:09:20,260 Osamu Sugo. 122 00:09:22,720 --> 00:09:28,480 Three years ago, I was the #1 driver of the Missing Link F-1 team. 123 00:09:33,400 --> 00:09:36,320 -You've got great time! -Mr. Bootsvorz, you're fantastic! 124 00:09:40,740 --> 00:09:41,620 Mr. Smith! 125 00:09:43,330 --> 00:09:47,120 Everyone, this is our new exclusive driver for the team, as of today. 126 00:09:47,170 --> 00:09:48,120 Meet Sugo. 127 00:09:48,580 --> 00:09:51,460 I'm Osamu Sugo. Nice to meet you. 128 00:09:52,590 --> 00:09:54,380 I'm the chief driver, Bootsvorz. 129 00:09:54,880 --> 00:09:56,420 I'm honored to meet you. 130 00:09:57,050 --> 00:09:58,970 Ask me anything you don't know. 131 00:09:58,970 --> 00:09:59,840 Yes. 132 00:09:59,890 --> 00:10:03,640 Sugo had an excellent record in last year's F-3. 133 00:10:04,180 --> 00:10:07,230 We are going to pick this year's #1 driver for out team... 134 00:10:07,270 --> 00:10:11,060 ...out of everybody, including Sugo. So please be prepared. 135 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 What? 136 00:10:13,730 --> 00:10:17,240 From that time on, Osamu became my rival. 137 00:10:21,120 --> 00:10:24,370 And on the last day to select the #1 driver... 138 00:10:24,790 --> 00:10:27,830 ...I was in a dead heat with Osamu Sugo. 139 00:10:39,800 --> 00:10:42,510 I spun out and crashed, because of the pressure. 140 00:10:42,800 --> 00:10:46,770 I lost my left arm and left eye. That is fatal for a driver's career. 141 00:10:49,190 --> 00:10:52,230 This is the cyborg laboratory of our corporation. 142 00:10:52,650 --> 00:10:53,560 Cyborg? 143 00:10:54,480 --> 00:10:58,690 Do you want to be a subject for part of our space development project? 144 00:10:59,320 --> 00:11:00,650 Racing is my life. 145 00:11:01,110 --> 00:11:03,160 If I could hold the steering wheel again... 146 00:11:12,330 --> 00:11:15,710 After that, I got the latest scientific technology from Missing Link Company. 147 00:11:15,750 --> 00:11:19,630 A prototype cyborg arm and a modulation eye. 148 00:11:19,920 --> 00:11:24,760 Then I went through hellish training and was reborn as the strongest driver. 149 00:11:30,890 --> 00:11:32,140 Osamu Sugo... 150 00:11:32,850 --> 00:11:34,360 Why he is on another team? 151 00:11:35,400 --> 00:11:38,030 What the hell is he thinking?! 152 00:11:44,240 --> 00:11:46,120 Future Grand Prix Cyber Formula 153 00:11:56,210 --> 00:11:57,830 Can I ask you something? 154 00:11:58,040 --> 00:11:59,120 Oh, yes. 155 00:12:00,840 --> 00:12:04,960 Hayato became a Cyber Formula racer by his own choice? 156 00:12:06,420 --> 00:12:11,640 Oh, it's about Hayato? But why are you asking that? 157 00:12:12,930 --> 00:12:16,350 Although, Cyber Formula is regarded as safe... 158 00:12:16,690 --> 00:12:18,480 ...a single mistake would lead to your death. 159 00:12:19,520 --> 00:12:20,520 To your death? 160 00:12:21,270 --> 00:12:23,230 It's too dangerous for a kid to drive in. 161 00:12:24,480 --> 00:12:29,700 Then why did you become such a dangerous Cyber Formala racer? 162 00:12:34,290 --> 00:12:35,910 Your own ability? 163 00:12:37,160 --> 00:12:40,210 All mean say the same thing. 164 00:12:51,340 --> 00:12:52,090 What did you say?! 165 00:12:52,640 --> 00:12:55,890 I really want to go to England! Can I? 166 00:12:56,100 --> 00:12:56,680 No! 167 00:12:57,020 --> 00:13:01,850 Osamu, I was thinking to make you the driver for the Sugo Asurda team. 168 00:13:02,690 --> 00:13:04,940 Why can't you race Cyber Formula? 169 00:13:05,570 --> 00:13:09,360 The race results depend on the superiority of the cyber system. 170 00:13:09,400 --> 00:13:10,530 I'm not satisfied with that. 171 00:13:10,860 --> 00:13:14,580 I want to become #1 using my own technique. 172 00:13:15,870 --> 00:13:20,250 It's true that the cyber system makes it possible to drive beyond human limits. 173 00:13:20,830 --> 00:13:22,960 But no matter how far ahead the machine has developed... 174 00:13:23,000 --> 00:13:24,590 ...humans are the ones using it. 175 00:13:25,170 --> 00:13:28,590 A good combination of machine and man brings victory to the race. 176 00:13:29,760 --> 00:13:32,550 I think it's not much different from a standard formula race! 177 00:13:33,640 --> 00:13:34,470 Father... 178 00:13:35,260 --> 00:13:39,100 You just want to force me to carry on the dream that you couldn't achieve! 179 00:13:40,770 --> 00:13:41,480 Osamu! 180 00:13:47,070 --> 00:13:47,820 Papa! 181 00:13:48,490 --> 00:13:50,110 Asuka, just be quiet. 182 00:13:50,280 --> 00:13:52,490 But, you shouldn't hit my brother! 183 00:13:58,950 --> 00:13:59,830 Brother... 184 00:14:06,840 --> 00:14:07,750 Brother! 185 00:14:12,130 --> 00:14:13,010 Asuka. 186 00:14:13,640 --> 00:14:15,390 Are you really leaving? 187 00:14:15,850 --> 00:14:18,470 Yes. Take care, Asuka. 188 00:14:21,690 --> 00:14:22,520 Brother... 189 00:14:48,750 --> 00:14:49,960 Let's go for a drive. 190 00:14:50,260 --> 00:14:50,840 What? 191 00:14:57,260 --> 00:14:59,140 Well, I'm... 192 00:14:59,720 --> 00:15:01,930 You don't want to go with me? 193 00:15:02,430 --> 00:15:04,350 No, it's not what I mean. 194 00:15:05,520 --> 00:15:07,560 I'm just surprised because you suddenly asked it. 195 00:15:07,980 --> 00:15:10,860 I grew up in England, which is a country of gentlemen. 196 00:15:11,650 --> 00:15:13,280 I'll take you home safely. 197 00:15:24,290 --> 00:15:28,540 I wonder if I'm being rash by riding in his car. 198 00:15:28,920 --> 00:15:31,840 Besides, the Manager will get mad if I get back late. 199 00:15:33,090 --> 00:15:35,920 I have someplace that I want to take you. 200 00:15:36,550 --> 00:15:37,050 What? 201 00:17:25,870 --> 00:17:31,830 I didn't realize until now, but he somehow looks like my brother, Osamu. 202 00:17:42,050 --> 00:17:45,010 This is my favorite restaurant. 203 00:17:45,930 --> 00:17:48,220 I stop by this pace every time I visit Canada. 204 00:17:48,680 --> 00:17:52,140 However, this is the first time I've taken a girl here. 205 00:17:52,730 --> 00:17:53,600 Liar... 206 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 What's wrong? Can you eat? 207 00:17:57,280 --> 00:17:57,780 Uhm... 208 00:17:58,780 --> 00:18:02,030 I told you before. I'll take you back before dark. 209 00:18:02,360 --> 00:18:03,990 Can I ask you something? 210 00:18:04,240 --> 00:18:04,870 What? 211 00:18:06,030 --> 00:18:08,540 Why are you being so nice to me? 212 00:18:09,790 --> 00:18:13,170 I have a younger sister. Just about your age. 213 00:18:13,750 --> 00:18:14,580 A younger sister. 214 00:18:15,500 --> 00:18:17,420 Why didn't you say "no" to me? 215 00:18:18,960 --> 00:18:23,260 The same reason as yours. But, mine is an older brother. 216 00:18:24,470 --> 00:18:27,140 So let's eat before the soup gets cold. 217 00:18:27,560 --> 00:18:29,720 Yes, thank you. 218 00:18:33,100 --> 00:18:34,060 This is delicious. 219 00:18:41,490 --> 00:18:44,820 I have a warm feeling when I'm with him. 220 00:18:51,500 --> 00:18:52,200 It can't be! 221 00:18:55,630 --> 00:18:56,250 What's wrong? 222 00:18:57,540 --> 00:18:59,460 I was remembering my brother. 223 00:19:00,550 --> 00:19:04,090 Mr. Schumacher, why do you always wear goggles? 224 00:19:04,930 --> 00:19:06,760 I was injured in a race. 225 00:19:07,850 --> 00:19:09,300 I don't want to show my scars. 226 00:19:10,020 --> 00:19:11,970 My brother is a racer, too. 227 00:19:12,600 --> 00:19:16,600 He was a formula racer in England, but I haven't been able to contact him... 228 00:19:16,650 --> 00:19:18,230 ...for a long time. 229 00:19:19,520 --> 00:19:23,820 Since you're also a racer from England, have you ever heard of my brother? 230 00:19:24,490 --> 00:19:26,160 His name is Osamu Sugo. 231 00:19:27,280 --> 00:19:31,490 My father said some harsh things to him, but he's also very worried about him. 232 00:19:34,710 --> 00:19:36,670 It's getting dark now. 233 00:19:40,960 --> 00:19:42,800 I'm sure your brother is doing well. 234 00:19:43,090 --> 00:19:43,760 What? 235 00:19:44,220 --> 00:19:45,840 As long as he doesn't lose his dream... 236 00:19:47,090 --> 00:19:47,890 Dream? 237 00:19:49,470 --> 00:19:51,430 As long as you don't lose your dream... 238 00:19:51,470 --> 00:19:54,020 ...you can survive whatever difficulties you may face. 239 00:19:55,100 --> 00:19:56,100 Don't you think so? 240 00:19:57,060 --> 00:19:57,810 Yes. 241 00:20:06,610 --> 00:20:07,910 Thank you for dinner. 242 00:20:12,830 --> 00:20:13,790 See you. 243 00:20:26,760 --> 00:20:27,970 Knight Schumacher. 244 00:20:28,680 --> 00:20:31,050 I have a younger sister. Just about your age. 245 00:20:31,760 --> 00:20:32,930 A younger sister. 246 00:20:33,890 --> 00:20:35,850 Why didn't you say "no" to me? 247 00:20:36,140 --> 00:20:39,810 The same reason as yours. But, mine is an older brother. 248 00:20:40,860 --> 00:20:42,820 I'm sure your brother is doing well. 249 00:20:44,730 --> 00:20:45,940 He may be my brother, Osamu. 250 00:20:46,530 --> 00:20:49,450 "The Wishing Waterfall" is also a part of his memory. 251 00:20:50,070 --> 00:20:51,990 If not, why did he come to this place? 252 00:20:55,250 --> 00:20:56,580 Why did you come here? 253 00:20:57,370 --> 00:20:59,290 Do you know the name of this waterfall? 254 00:21:00,250 --> 00:21:02,040 He must be my brother, Osamu! I'm sure! 255 00:21:02,920 --> 00:21:04,550 But why? 256 00:21:22,060 --> 00:21:24,060 Long time no see, Osamu Sugo. 257 00:21:25,650 --> 00:21:27,780 Isn't that right, Knight Schumacher? 258 00:21:31,360 --> 00:21:34,070 Why did you come back to block me? 259 00:21:34,780 --> 00:21:36,540 I know everything. 260 00:21:36,830 --> 00:21:37,410 What? 261 00:21:37,790 --> 00:21:39,910 I know what you have done for your own benefit... 262 00:21:40,750 --> 00:21:42,670 ...and what you are trying to do now! 263 00:21:43,790 --> 00:21:45,540 I'll be clear with you. 264 00:21:46,710 --> 00:21:51,630 I'm going to expose your crimes by myself and then I'll run you out of this world! 265 00:21:51,970 --> 00:21:53,510 Y...you bastard! 266 00:21:59,390 --> 00:22:01,310 What the hell do you know? 267 00:22:02,060 --> 00:22:03,310 Osamu Sugo. 268 00:22:09,490 --> 00:22:14,030 The reason a human's eyes... 269 00:22:14,240 --> 00:22:17,280 ...are not on their back is... 270 00:22:19,410 --> 00:22:24,080 ...because we live facing forward 271 00:22:24,130 --> 00:22:27,460 Because we have a mission... 272 00:22:28,300 --> 00:22:30,760 ...believe each other 273 00:22:30,840 --> 00:22:33,720 When I stop working... 274 00:22:33,800 --> 00:22:37,680 ...and look up at the blue sky... 275 00:22:38,260 --> 00:22:40,470 ...believe each other 276 00:22:40,640 --> 00:22:49,730 Your smile becomes my emotional support 277 00:22:51,190 --> 00:22:56,120 Because there are hard times now... 278 00:22:56,160 --> 00:23:00,830 ...tomorrow will shine bright 279 00:23:01,040 --> 00:23:06,330 So, I'm not going to regret... 280 00:23:06,380 --> 00:23:12,340 ...the goal I had chosen 281 00:23:12,420 --> 00:23:16,680 Now run the wind 282 00:23:16,760 --> 00:23:22,270 Someday we're winners 283 00:23:28,520 --> 00:23:29,940 Next Episode 284 00:23:29,980 --> 00:23:32,610 Bootsvorz challenged Knight Schumacher to compete in a race. 285 00:23:33,360 --> 00:23:37,820 They enter a dead heat with their machines, to settle their past. 286 00:23:38,530 --> 00:23:41,240 Meanwhile, a mysterious helicopter follows them. 287 00:23:42,290 --> 00:23:44,410 This is a trap! Schumacher is in danger! 288 00:23:44,460 --> 00:23:46,420 Hurry up Asurada, we have to stop them! 289 00:23:47,880 --> 00:23:50,380 Future Grand Prix Cyber Formula. 290 00:23:50,920 --> 00:23:52,210 Schumacher's Real Identity. 291 00:23:52,920 --> 00:23:55,130 In the next episode, the fun level is in the red zone. 292 00:23:55,130 --> 00:23:55,970 Schumacher's Real Identity In the next episode, the fun level is in the red zone. 293 00:23:55,970 --> 00:23:58,090 Schumacher's Real Identity