1 00:00:08,500 --> 00:00:12,200 My heart walks, searching for something exciting 胸の鼓動 熱くゆるがす 2 00:00:12,210 --> 00:00:16,200 That will passionately sway the beating in my chest My Heart 刺激求めて歩く my heart 3 00:00:16,210 --> 00:00:24,000 If I just wait for the time to pass everyday Nothing’s going to change WOO WOO 時間だけが過ぎる毎日じゃ 変化はない wowowo 4 00:00:24,010 --> 00:00:27,700 I won’t stop I want to belive I want to move forward 止まらない 信じたい 進みたい 5 00:00:27,710 --> 00:00:31,700 I will test my strength during my life My Life 自分の力試す my life 6 00:00:31,710 --> 00:00:38,200 But even if I walk faster The important things でも早歩きしたって見落とすだけ そう確実に 7 00:00:38,210 --> 00:00:45,700 Baby For You… Tomorrow’s wind will blow tomorrow baby for you 明日は明日の風が吹く 8 00:00:45,710 --> 00:00:55,500 But I want to make the most out of this moment now それでも 今この瞬間を強く生きたい 9 00:00:55,510 --> 00:01:05,000 It’s My Fantasy. Even if I’m wandering Even if I’m in a strange new world It's FANTASY さまよったとしても 見たことない世界でも 10 00:01:05,010 --> 00:01:11,000 I’ll stand up to it Believing in myself more than anything else 何よりも自分を信じ立ち向かおう 11 00:01:11,010 --> 00:01:20,500 It’s Destiny. No matter where I am I’m surrounded by the same sky It's DESTINY どんな場所にいても つつむ空は一つだから 12 00:01:20,510 --> 00:01:29,500 So I’ll be able to fly With my wings spread out ねぇ もっと翼広げて 羽ばたけるよね 13 00:02:04,100 --> 00:02:05,620 There's Touya-Kun... 14 00:02:07,040 --> 00:02:08,240 There's Shindou-Kun... 15 00:02:10,070 --> 00:02:13,890 There's always Ochi-kun and Waya-kun 16 00:02:14,780 --> 00:02:18,340 And together they make the new wave 17 00:02:25,770 --> 00:02:29,480 I get so excited when I think about the future 18 00:02:30,200 --> 00:02:34,250 Match 75: That Same Old Smile 19 00:02:46,790 --> 00:02:47,540 Touya... 20 00:02:49,470 --> 00:02:53,010 You played me twice... In a Go salon... 21 00:02:54,680 --> 00:02:55,360 He... 22 00:02:55,980 --> 00:02:56,640 Is Sai 23 00:03:01,320 --> 00:03:05,560 I can tell because I know you better than anyone else 24 00:03:07,190 --> 00:03:08,270 Only I can tell this... 25 00:03:09,830 --> 00:03:12,850 But there's some one else inside you! 26 00:03:14,710 --> 00:03:15,420 Touya... 27 00:03:26,330 --> 00:03:27,850 No... Nevermind 28 00:03:29,220 --> 00:03:31,450 I'm not making any sense 29 00:03:37,490 --> 00:03:38,140 Touya... 30 00:03:38,660 --> 00:03:39,610 Found Sai... 31 00:03:41,220 --> 00:03:43,180 Only I knew of Sai until now... 32 00:03:46,020 --> 00:03:49,680 But Sai... Touya's found you! 33 00:03:55,320 --> 00:03:56,040 He's found you! 34 00:04:09,910 --> 00:04:10,660 No... 35 00:04:12,400 --> 00:04:15,630 The game you play is what you are 36 00:04:18,420 --> 00:04:21,970 That won't change, and that's all I need 37 00:04:24,680 --> 00:04:25,460 Touya... 38 00:04:37,520 --> 00:04:40,120 The game I play... Is what I am 39 00:04:42,390 --> 00:04:43,100 Touya... 40 00:04:46,580 --> 00:04:47,900 That's right 41 00:04:49,100 --> 00:04:52,080 Sai is in the game I play 42 00:05:02,150 --> 00:05:04,210 Yeah, maybe... 43 00:05:06,450 --> 00:05:08,080 I might tell you everything someday 44 00:05:23,590 --> 00:05:24,220 Shindou! 45 00:05:27,750 --> 00:05:28,730 What do you mean? 46 00:05:29,540 --> 00:05:31,370 W-What is it? 47 00:05:33,760 --> 00:05:35,180 So there is something behind you!? 48 00:05:35,850 --> 00:05:36,440 Tell me! 49 00:05:36,840 --> 00:05:39,020 Tell you? No way 50 00:05:40,310 --> 00:05:44,370 You said that the game I play is what I am. And that's all you need 51 00:05:45,280 --> 00:05:47,240 Y-Yeah... I did... 52 00:05:47,710 --> 00:05:48,970 Then don't ask 53 00:05:49,580 --> 00:05:51,430 But you just said you'd tell me everything! 54 00:05:51,900 --> 00:05:53,500 Someday! Someday! 55 00:05:54,080 --> 00:05:55,380 Someday far in the future! You idiot 56 00:06:03,620 --> 00:06:04,610 I'm home 57 00:06:05,110 --> 00:06:05,850 Welcome back 58 00:06:07,720 --> 00:06:09,480 I'm exhausted 59 00:06:10,290 --> 00:06:12,230 The game ended quickly 60 00:06:12,540 --> 00:06:14,130 But we discussed it for a long time 61 00:06:14,590 --> 00:06:15,280 And... 62 00:06:15,760 --> 00:06:19,260 No need to tell me who won I don't know anything about Go 63 00:06:19,820 --> 00:06:21,890 I'll just worry about your health 64 00:06:23,570 --> 00:06:25,690 Dad will be out of the bath soon 65 00:06:26,170 --> 00:06:26,800 Bath... 66 00:06:27,320 --> 00:06:28,110 I don't need one 67 00:06:29,460 --> 00:06:31,610 Then do you want something to eat? 68 00:06:31,960 --> 00:06:33,910 That's alright. I'm tired so I'll go to bed 69 00:07:27,610 --> 00:07:29,540 Huh.. Shoes? 70 00:07:33,890 --> 00:07:34,950 Oh, This is a dream 71 00:07:36,090 --> 00:07:40,010 I can sometimes tell when I'm dreaming 72 00:07:41,650 --> 00:07:43,460 I hope something... 73 00:07:46,470 --> 00:07:47,800 Good happens 74 00:07:49,180 --> 00:07:49,890 In this dream... 75 00:08:11,530 --> 00:08:12,270 Sai... 76 00:08:25,220 --> 00:08:29,300 Sai! You came to me in my dream! 77 00:08:33,190 --> 00:08:36,660 Sai! I played Touya today! 78 00:08:37,780 --> 00:08:38,680 With Touya! 79 00:08:39,180 --> 00:08:41,090 In the first round of the first preliminaries for the Meijin match 80 00:08:41,530 --> 00:08:42,660 It was a great game 81 00:08:43,810 --> 00:08:47,180 Well... Even though I did lose 82 00:08:50,350 --> 00:08:55,110 But we're going to play hundreds and thousands of games together now! 83 00:08:55,640 --> 00:08:59,860 We even promised to play each other at his Go salon every now and then! 84 00:09:00,930 --> 00:09:02,800 It's a secret from Master Morishita though 85 00:09:05,850 --> 00:09:08,630 Oh yeah! Isumi-san passed the pro exams! 86 00:09:09,400 --> 00:09:11,130 And Mitani went to a tournament... 87 00:09:11,670 --> 00:09:14,420 So much happened since you disappeared! 88 00:09:16,870 --> 00:09:19,610 I have so much... To tell you... 89 00:09:25,400 --> 00:09:26,090 Sai... 90 00:09:28,410 --> 00:09:29,530 Why did you disappear? 91 00:09:32,050 --> 00:09:33,990 You said you wanted to keep playing! 92 00:09:34,430 --> 00:09:35,490 Why did you disappear!? 93 00:09:36,100 --> 00:09:37,200 I don't understand! 94 00:09:48,020 --> 00:09:50,540 How did you feel when you disappeared? 95 00:09:52,930 --> 00:09:53,790 Were you sad? 96 00:09:55,510 --> 00:09:58,950 Or were you smiling just like you are now? 97 00:10:04,780 --> 00:10:07,680 I hope you were smiling... 98 00:10:15,060 --> 00:10:20,060 Sai, Touya said that there was someone else inside me 99 00:10:20,920 --> 00:10:22,330 Man, I panicked 100 00:10:22,980 --> 00:10:27,560 But I was kind of happy that he found you 101 00:10:34,090 --> 00:10:34,700 Sai... 102 00:10:36,490 --> 00:10:37,100 Sai! 103 00:10:39,080 --> 00:10:41,020 Don't go! Say something! 104 00:10:42,000 --> 00:10:43,830 Don't disappear! Sai! 105 00:10:52,360 --> 00:10:53,030 Sai? 106 00:11:25,190 --> 00:11:25,980 Sai... 107 00:11:40,730 --> 00:11:41,410 Hikaru! 108 00:11:42,400 --> 00:11:44,880 It's past seven already. What about school? 109 00:11:46,600 --> 00:11:47,970 I'll go! I'm going! 110 00:11:55,500 --> 00:11:56,390 Did you forget anything? 111 00:11:56,740 --> 00:11:57,250 Nope! 112 00:11:57,700 --> 00:12:01,210 I'm gonna stop by a Go salon on my way home. I'll be home for dinner 113 00:12:05,130 --> 00:12:07,340 You'll die if you try to help them 114 00:12:07,780 --> 00:12:09,470 But if you play here 115 00:12:10,260 --> 00:12:12,680 Then wouldn't it be better to not have played here? 116 00:12:13,250 --> 00:12:15,640 Is that the young Master playing there? 117 00:12:16,020 --> 00:12:16,830 Who is he playing? 118 00:12:17,340 --> 00:12:20,320 Shindou Hikaru first-dan. A first year pro 119 00:12:20,840 --> 00:12:23,890 Oh, does Shindou-pro drop by here sometimes? 120 00:12:25,420 --> 00:12:27,210 No, he just started coming recently 121 00:12:28,000 --> 00:12:29,080 Oh, so they're friends 122 00:12:29,420 --> 00:12:32,100 Err... Kinda 123 00:12:33,020 --> 00:12:35,520 It's not looking good. It's about to start 124 00:12:35,850 --> 00:12:36,930 We're getting out of here 125 00:12:37,400 --> 00:12:38,160 Again!? 126 00:12:39,210 --> 00:12:39,960 Again? 127 00:12:41,150 --> 00:12:42,340 Oh! I see."!? 128 00:12:42,700 --> 00:12:44,400 Why can't you even notice that!? Shindou.. 129 00:12:44,940 --> 00:12:48,360 How can you say that when you didn't even see this Sagari over here 130 00:12:48,610 --> 00:12:51,320 But you missed this Tsuke over here, too! 131 00:12:51,610 --> 00:12:54,540 Besides, how many times do you think you've said' Oh! I see. Already!?' 132 00:12:55,060 --> 00:12:58,210 Wow, they're arguing over such complicated ideas 133 00:12:58,920 --> 00:13:00,050 Not really... 134 00:13:01,570 --> 00:13:02,970 You've said it four times! Not three! 135 00:13:04,060 --> 00:13:07,610 You said the same thing about my ideas SIX times already! 136 00:13:07,650 --> 00:13:10,480 You've got to be kidding! There's no way I've said it Six times already! 137 00:13:10,850 --> 00:13:11,540 You said it! 138 00:13:12,530 --> 00:13:13,210 No I didn't! 139 00:13:14,060 --> 00:13:14,630 I'm leaving! 140 00:13:16,970 --> 00:13:17,920 Here's your bag 141 00:13:23,120 --> 00:13:25,140 See? It's a fight between grade school kids 142 00:13:26,080 --> 00:13:29,310 That Shindou really needs to learn his place 143 00:13:29,920 --> 00:13:32,790 A mere first-dan pro shouldn't argue against the young master 144 00:13:33,200 --> 00:13:34,720 After all, he is already in the Honinbou league 145 00:13:35,540 --> 00:13:37,430 I'm a mere third-dan, too 146 00:13:39,710 --> 00:13:41,090 No matter how good you are 147 00:13:41,530 --> 00:13:42,880 Your a first dan when you start off 148 00:13:43,490 --> 00:13:45,950 We all have to climb up from there 149 00:13:46,640 --> 00:13:48,480 There's no correlation between your ranking and your strength 150 00:13:49,040 --> 00:13:51,860 Don't look down upon Shindou just because he's a first dan 151 00:13:58,420 --> 00:14:00,610 Weren't they just fighting? 152 00:14:01,160 --> 00:14:01,950 Yup 153 00:14:04,300 --> 00:14:06,200 I want to play higher-dan players already 154 00:14:07,310 --> 00:14:08,970 Who were you playing today? 155 00:14:09,850 --> 00:14:10,820 Kawasaki 3dan 156 00:14:11,580 --> 00:14:13,730 It's the third round of the first preliminaries for the Honinbou match 157 00:14:21,560 --> 00:14:24,780 Touya is already playing against higher-dan players 158 00:14:25,780 --> 00:14:27,160 I'm still just a first-dan 159 00:14:28,950 --> 00:14:30,320 It's not just in the Honinbou match 160 00:14:30,900 --> 00:14:34,640 I have to play through the first preliminaries between lower-dan players in all the title matches 161 00:14:35,820 --> 00:14:37,530 I have to play through them! 162 00:14:49,660 --> 00:14:50,750 Okay, time for lunch 163 00:14:51,190 --> 00:14:52,670 Shindou, are you going out? 164 00:14:53,090 --> 00:14:55,830 Yeah. I ordered a pork cutlet bowl earlier 165 00:15:06,080 --> 00:15:07,510 Time for my pork cutlet bowl 166 00:15:08,800 --> 00:15:09,450 You... 167 00:15:11,440 --> 00:15:15,060 Why... Why is he a first-dan? 168 00:15:17,700 --> 00:15:20,420 Why is Shindou-Kun still a first-dan? 169 00:15:25,180 --> 00:15:29,990 Remember the guy who skipped all his matches between Spring and Summer? 170 00:15:31,430 --> 00:15:33,590 Yeah, I heard about him 171 00:15:35,150 --> 00:15:36,280 That's Shindou 172 00:15:36,960 --> 00:15:38,840 He lost a lot of matches by default back then 173 00:15:39,270 --> 00:15:40,510 So even if he keeps on winning 174 00:15:40,740 --> 00:15:42,970 He won't get enough points for a promotion for awhile 175 00:15:44,050 --> 00:15:46,310 He'll be a first-dan for awhile 176 00:15:47,480 --> 00:15:48,780 First-dan for awhile...? 177 00:15:49,640 --> 00:15:53,750 But he's so good He's the best first-dan player ever 178 00:16:06,750 --> 00:16:07,390 Shindou... 179 00:16:09,710 --> 00:16:12,330 Normally you would connect in response to black's threat 180 00:16:13,060 --> 00:16:17,340 But he played a Tsuke because he thought just responding wouldn't be good enough 181 00:16:17,920 --> 00:16:18,480 That move... 182 00:16:23,060 --> 00:16:24,630 It was carried out perfectly 183 00:16:28,770 --> 00:16:29,440 Waya 184 00:16:32,610 --> 00:16:33,240 Shindou 185 00:16:33,880 --> 00:16:34,600 what is that? 186 00:16:35,990 --> 00:16:36,610 This? 187 00:16:42,700 --> 00:16:43,600 I bought it downstairs 188 00:16:46,030 --> 00:16:47,740 You... bought that? 189 00:16:48,840 --> 00:16:53,860 Yeah.. Okay. I'm gonna finish up my game now 190 00:16:57,300 --> 00:17:01,200 You're holding me up right now 君が今僕を支えて 僕が今君を支える 191 00:17:01,200 --> 00:17:01,300 君が今僕を支えて 僕が今君を支える 192 00:17:01,300 --> 00:17:05,100 Just like I'm holding you up 君が今僕を支えて 僕が今君を支える 193 00:17:05,110 --> 00:17:13,700 So let us clumsily live towards the future together だから迷いながらも共に生きていこうよ 未来へと 194 00:17:20,930 --> 00:17:24,910 Sai... I will... One day... 195 00:17:25,990 --> 00:17:28,310 Play the divine move with you! 196 00:17:29,400 --> 00:17:33,200 Even when I'm together with my friends 仲間と戯れ それなりで居ても 197 00:17:33,210 --> 00:17:37,200 I feel an empiness deep inside もの足りなさを感じてしまう 198 00:17:37,210 --> 00:17:39,200 You stare at me with those cold eyes 冷た目で見られて 乾いた時代の風に吹かれている 199 00:17:39,200 --> 00:17:39,210 冷た目で見られて 乾いた時代の風に吹かれている 200 00:17:39,210 --> 00:17:44,700 As the wind of a dry age blows against me 冷た目で見られて 乾いた時代の風に吹かれている 201 00:17:44,710 --> 00:17:48,200 If it was something I could give up on 諦めけれるモノならば 最初から興味もたない 202 00:17:48,200 --> 00:17:48,210 諦めけれるモノならば 最初から興味もたない 203 00:17:48,210 --> 00:17:53,100 I wouldn't have taken notice of it to begin with 諦めけれるモノならば 最初から興味もたない 204 00:17:53,110 --> 00:17:56,200 If I could forget about it 忘れられるモノなら 必要さも感じないから 205 00:17:56,200 --> 00:17:56,210 忘れられるモノなら 必要さも感じないから 206 00:17:56,210 --> 00:18:00,700 I wouldn't have thought it necessary to begin with 忘れられるモノなら 必要さも感じないから 207 00:18:00,710 --> 00:18:09,200 I always feel doubt with courage 不安な心と勇気が背中合わせになっている 208 00:18:09,210 --> 00:18:17,200 But I feel that I can make my dream come true now だけど今なら夢をこの手で叶えて見せるよ 209 00:18:19,210 --> 00:18:23,200 Though there are days when I get hurt and am about to break 傷ついて壊れそうな日も 210 00:18:23,210 --> 00:18:29,200 And days where I worry you by crying 涙して困らせる日もあるけれと 211 00:18:29,210 --> 00:18:30,700 We're going to get over it 僕達はそれを超えていくんだ 誰より上を目指して 212 00:18:30,700 --> 00:18:30,710 僕達はそれを超えていくんだ 誰より上を目指して 213 00:18:30,710 --> 00:18:38,500 Heading higher than anyone else 僕達はそれを超えていくんだ 誰より上を目指して 214 00:18:53,210 --> 00:18:57,200 If I live life only for pleasure 楽しいことだけ 選んで生きても 215 00:18:57,210 --> 00:19:01,300 I won't be able to see anything in my future その先には何も見えなくて 216 00:19:01,310 --> 00:19:02,310 So I won't run away from reality だからどんな事も 現実から逃げないで受け止めるよ 217 00:19:02,310 --> 00:19:02,700 No matter what happens, I'll face it So I won't run away from reality だからどんな事も 現実から逃げないで受け止めるよ 218 00:19:02,700 --> 00:19:08,700 だからどんな事も 現実から逃げないで受け止めるよ No matter what happens, I'll face it 219 00:19:08,710 --> 00:19:12,700 I promise I'll protect everything 大事なモノがあるならば 守り抜いて見せるから 220 00:19:12,700 --> 00:19:12,710 大事なモノがあるならば 守り抜いて見せるから 221 00:19:12,710 --> 00:19:17,200 That's important to me 大事なモノがあるならば 守り抜いて見せるから 222 00:19:17,210 --> 00:19:20,690 I'll put everything I have into 失くしたくないモノに 自分の全てを懸けるよ 223 00:19:20,690 --> 00:19:20,710 失くしたくないモノに 自分の全てを懸けるよ 224 00:19:20,710 --> 00:19:24,700 Protecting things I don't want to lose 失くしたくないモノに 自分の全てを懸けるよ 225 00:19:24,710 --> 00:19:28,700 We're not good with words, so I may hurt you 器用じゃないからときに傷つけ 傷ついていく 226 00:19:28,700 --> 00:19:28,710 器用じゃないからときに傷つけ 傷ついていく 227 00:19:28,710 --> 00:19:33,200 And you may hurt me 器用じゃないからときに傷つけ 傷ついていく 228 00:19:33,210 --> 00:19:41,200 But I think I can walk with confidence now だけど今なら少し自信を持って歩けるよ 229 00:19:43,210 --> 00:19:47,200 There are days when I fell lonely 孤独だと感じる日まで 230 00:19:47,210 --> 00:19:53,200 And days when I feel miserable 惨めだと感じる日さえあるけれど 231 00:19:53,210 --> 00:20:00,500 But I know I'm never alone 僕達はきっと一人じゃないと思うよ 君がいる 232 00:20:00,500 --> 00:20:00,510 僕達はきっと一人じゃないと思うよ 君がいる 233 00:20:00,510 --> 00:20:02,200 You're here 僕達はきっと一人じゃないと思うよ 君がいる 234 00:20:49,510 --> 00:20:53,700 Why do people sometimes make mistakes... なぜ人は時に過ちを…… 235 00:20:53,710 --> 00:20:57,700 I can't regret those mistakes enough... 後悔をしてもしきれず…… 236 00:20:57,710 --> 00:21:05,200 Why do people always try to get over it? なぜ人はいつも それでもと越えて行こうとする? 237 00:21:05,210 --> 00:21:09,500 You're holding me up right now 君が今僕を支えて 僕が今君を支える 238 00:21:09,500 --> 00:21:09,510 君が今僕を支えて 僕が今君を支える 239 00:21:09,510 --> 00:21:13,200 Just like I'm holding you up 君が今僕を支えて 僕が今君を支える 240 00:21:13,210 --> 00:21:21,000 So let us clumsily live towards the future, together だから迷いながらも共に生きて行こうよ 未来へと 241 00:21:21,010 --> 00:21:25,200 Sometimes there will be days when I'm hurt and about to break 時に傷ついて壊れそうな日も 242 00:21:25,210 --> 00:21:31,200 And Days when I cry and worry you 涙して困らせる日もあるけれど 243 00:21:31,210 --> 00:21:35,200 But we're going to get over that 僕達はそれを超えて行くんだ 誰より上を目指して 244 00:21:35,200 --> 00:21:35,210 僕達はそれを超えて行くんだ 誰より上を目指して 245 00:21:35,210 --> 00:21:41,200 Heading higher than anyone else 僕達はそれを超えて行くんだ 誰より上を目指して 246 00:22:02,960 --> 00:22:06,610 The End