1 00:00:08,500 --> 00:00:12,200 My heart walks, searching for something exciting 胸の鼓動 熱くゆるがす 2 00:00:12,210 --> 00:00:16,200 That will passionately sway the beating in my chest My Heart 刺激求めて歩く my heart 3 00:00:16,210 --> 00:00:24,000 If I just wait for the time to pass everyday Nothing’s going to change WOO WOO 時間だけが過ぎる毎日じゃ 変化はない wowowo 4 00:00:24,010 --> 00:00:27,700 I won’t stop I want to belive I want to move forward 止まらない 信じたい 進みたい 5 00:00:27,710 --> 00:00:31,700 I will test my strength during my life My Life 自分の力試す my life 6 00:00:31,710 --> 00:00:38,200 But even if I walk faster The important things でも早歩きしたって見落とすだけ そう確実に 7 00:00:38,210 --> 00:00:45,700 Baby For You… Tomorrow’s wind will blow tomorrow baby for you 明日は明日の風が吹く 8 00:00:45,710 --> 00:00:55,500 But I want to make the most out of this moment now それでも 今この瞬間を強く生きたい 9 00:00:55,510 --> 00:01:05,000 It’s My Fantasy. Even if I’m wandering Even if I’m in a strange new world It's FANTASY さまよったとしても 見たことない世界でも 10 00:01:05,010 --> 00:01:11,000 I’ll stand up to it Believing in myself more than anything else 何よりも自分を信じ立ち向かおう 11 00:01:11,010 --> 00:01:20,500 It’s Destiny. No matter where I am I’m surrounded by the same sky It's DESTINY どんな場所にいても つつむ空は一つだから 12 00:01:20,510 --> 00:01:29,500 So I’ll be able to fly With my wings spread out ねぇ もっと翼広げて 羽ばたけるよね 13 00:01:44,120 --> 00:01:44,890 Everyone! 14 00:01:45,270 --> 00:01:46,790 Everyone watching the TV 15 00:01:47,260 --> 00:01:48,380 Long time no see 16 00:01:48,560 --> 00:01:49,910 It's Sai! 17 00:01:50,240 --> 00:01:51,970 We're doing something special today 18 00:01:52,120 --> 00:01:54,500 By broadcasting a Hikaru no Go side story 19 00:01:55,220 --> 00:01:59,480 It will show Hikaru when he was in the 7th grade, back when he was still cute 20 00:01:59,630 --> 00:02:01,050 So look forward to it 21 00:02:01,460 --> 00:02:02,580 Huh? Me? 22 00:02:02,660 --> 00:02:03,540 I'll be... 23 00:02:03,940 --> 00:02:05,060 Just as cool as ever of course! 24 00:02:05,230 --> 00:02:07,600 After all I am the 25 00:02:07,810 --> 00:02:09,470 MAIN CHARACTER! 26 00:02:12,400 --> 00:02:13,000 Well then 27 00:02:13,310 --> 00:02:14,720 Enjoy the show! 28 00:02:14,780 --> 00:02:15,360 Ouch 29 00:02:16,110 --> 00:02:21,110 The Sixty-Fourth Match: Keichou Flowerpots 30 00:02:28,130 --> 00:02:29,150 Oh man 31 00:02:29,200 --> 00:02:31,870 That english teacher just wouldn't shut up 32 00:02:32,260 --> 00:02:35,080 It's because you were sleeping in his class, Hikaru 33 00:02:35,240 --> 00:02:37,320 You were asleep, too! 34 00:02:37,780 --> 00:02:39,570 Man, this is so stupid 35 00:02:39,820 --> 00:02:41,680 I've had three straight losses to Mitani 36 00:02:41,980 --> 00:02:44,130 Maybe I'll ditch the Go club today 37 00:02:44,300 --> 00:02:46,320 What!? Hikaru you can't be serious! 38 00:02:46,700 --> 00:02:51,110 You said you were going to train because you lost 3-0 to Kaiou in the last tournament! 39 00:02:52,400 --> 00:02:54,050 Tsutsui-san's waiting for you! 40 00:02:55,280 --> 00:02:56,290 Come on, Hikaru 41 00:02:56,540 --> 00:02:58,150 Akari-chan must be waiting, too 42 00:03:01,970 --> 00:03:02,860 Sorry bout that! 43 00:03:03,000 --> 00:03:05,660 It was your fault for walking there without paying attention 44 00:03:06,640 --> 00:03:07,690 What'd you say!? 45 00:03:07,800 --> 00:03:09,810 I think it's because you guys suck too much 46 00:03:09,810 --> 00:03:11,070 Where are you trying to hit the ball!? 47 00:03:11,520 --> 00:03:13,960 Even I can do better Even though I'm in the Go club 48 00:03:14,380 --> 00:03:15,270 What!? 49 00:03:15,640 --> 00:03:17,000 Give it your best shot 50 00:03:17,410 --> 00:03:18,100 Okay! 51 00:03:18,260 --> 00:03:20,720 I'll blast a homer and get rid of some stress 52 00:03:21,380 --> 00:03:24,460 Hikaru! What are you doing with that stick? 53 00:03:25,150 --> 00:03:27,780 Okay! This is the baseball team's pitch! 54 00:03:28,730 --> 00:03:30,820 Oh! He threw a small ball! 55 00:03:34,470 --> 00:03:35,470 Wow! Wow! 56 00:03:35,760 --> 00:03:37,390 The ball went straight in there! 57 00:03:37,830 --> 00:03:38,770 Scared now? 58 00:03:38,920 --> 00:03:40,220 Go club members should stay away from here 59 00:03:40,750 --> 00:03:41,630 Shut up! 60 00:03:42,650 --> 00:03:43,780 Sai! Out of the way! 61 00:03:44,440 --> 00:03:45,710 It's still only one strike 62 00:03:46,580 --> 00:03:47,290 Come on! 63 00:03:51,990 --> 00:03:52,920 Alright! 64 00:03:56,090 --> 00:03:57,890 You hit it in the wrong direction 65 00:03:58,370 --> 00:03:59,660 It's totally a foul 66 00:04:17,550 --> 00:04:18,440 It's Kaga! 67 00:04:19,020 --> 00:04:20,610 Kaga! Who can silence a crying baby! 68 00:04:21,330 --> 00:04:22,160 It's Kaga... 69 00:04:24,130 --> 00:04:24,770 Go! 70 00:04:25,150 --> 00:04:26,420 This is all your fault! 71 00:04:26,650 --> 00:04:27,250 Hurry 72 00:04:28,410 --> 00:04:29,940 K... Kaga... 73 00:04:30,040 --> 00:04:31,660 So you're the culprit 74 00:04:32,240 --> 00:04:34,470 Do you have any idea as to what you've done? 75 00:04:37,780 --> 00:04:39,030 S-Sorry. 76 00:04:39,330 --> 00:04:41,480 It's a mess. Your trophies... 77 00:04:41,620 --> 00:04:43,620 That junk doesn't matter 78 00:04:44,530 --> 00:04:46,640 More importantly, look at this! 79 00:04:47,260 --> 00:04:47,860 T-This? 80 00:04:48,050 --> 00:04:49,920 What about this teacup? 81 00:04:50,080 --> 00:04:54,100 It's my beloved teacup that I used all the time! It's very important, you idiot! 82 00:04:54,160 --> 00:04:54,980 F-Fine! 83 00:04:55,130 --> 00:04:57,130 I'll bring you another one tomorrow! 84 00:04:57,930 --> 00:05:00,530 You'll be in for it if you get me crap 85 00:05:04,700 --> 00:05:05,530 Man... 86 00:05:06,350 --> 00:05:09,240 What kind of teacups would Kaga like anyways? 87 00:05:09,450 --> 00:05:12,370 I only have 200yen left from my allowance, too... 88 00:05:15,460 --> 00:05:16,060 Oh, Hikaru 89 00:05:16,270 --> 00:05:17,040 A teacup! 90 00:05:17,780 --> 00:05:18,570 Eh, Really? 91 00:05:18,760 --> 00:05:19,470 Where? 92 00:05:19,980 --> 00:05:21,350 What!? 5,000yen!? 93 00:05:21,490 --> 00:05:22,620 That's so expensive! 94 00:05:22,950 --> 00:05:24,800 No way. Let's look somewhere else 95 00:05:26,680 --> 00:05:28,300 What!? This is a Keichou flowerpot!? 96 00:05:28,870 --> 00:05:30,160 Keichou flowerpot!? 97 00:05:30,670 --> 00:05:31,400 Sai? 98 00:05:33,020 --> 00:05:35,550 During the early years of the Edo. In the Keichou period 99 00:05:35,550 --> 00:05:38,910 There was a brilliant potter called Sanwa Yaemon 100 00:05:39,030 --> 00:05:40,920 I know! I know! 101 00:05:42,420 --> 00:05:43,480 You do? 102 00:05:43,720 --> 00:05:46,520 Flowerpots were Yaemon's specialties right? 103 00:05:46,720 --> 00:05:51,140 So that's why we call flowerpots made by Yaemon Keichou flowerpots, right? 104 00:05:51,140 --> 00:05:53,410 Oh, you know alot about this 105 00:05:54,270 --> 00:05:55,350 Hey, Sai! 106 00:05:56,840 --> 00:05:58,750 It really is different! 107 00:05:58,790 --> 00:06:02,010 It's beautiful, but also elegant 108 00:06:02,430 --> 00:06:03,890 You have a good eye 109 00:06:04,000 --> 00:06:05,400 Not at all 110 00:06:06,980 --> 00:06:08,230 Sai, what's wrong? 111 00:06:08,530 --> 00:06:10,840 It's a rare find 112 00:06:10,910 --> 00:06:11,890 How about it? 113 00:06:14,450 --> 00:06:17,010 Hikaru! This is a fake 114 00:06:18,170 --> 00:06:19,150 Yaemon's flowerpots 115 00:06:19,530 --> 00:06:22,150 Torajirou knew enough about them to have his own unique views on them 116 00:06:22,550 --> 00:06:24,350 So I am familiar with several of them as well 117 00:06:25,100 --> 00:06:26,250 But this... 118 00:06:27,010 --> 00:06:28,570 The Indigo is rather bland 119 00:06:29,960 --> 00:06:31,480 The finish is uneven... 120 00:06:32,740 --> 00:06:34,340 The shape doesn't have the class that a work of Yaemon would 121 00:06:34,500 --> 00:06:35,870 1,500,000. 122 00:06:36,460 --> 00:06:38,220 And not a yen less 123 00:06:38,480 --> 00:06:40,240 1,500,000!? 124 00:06:40,860 --> 00:06:42,100 For this fake!? 125 00:06:44,730 --> 00:06:46,560 Hey, can I see it, too? 126 00:06:47,020 --> 00:06:48,490 No! You can't! 127 00:06:53,770 --> 00:06:55,510 I-It's not my fault! 128 00:06:55,780 --> 00:06:57,040 I didn't do anything! 129 00:06:57,700 --> 00:07:00,430 You sure are breaking alot of things today, Hikaru 130 00:07:01,470 --> 00:07:03,960 You may be a child. But I'm going to have you pay for that 131 00:07:04,210 --> 00:07:05,460 1,500,000 132 00:07:07,190 --> 00:07:09,300 Hikaru! Come on! Tell him! 133 00:07:10,240 --> 00:07:12,540 This isn't a Keichou flowerpot! 134 00:07:13,590 --> 00:07:15,180 You've been saying that 135 00:07:15,300 --> 00:07:18,030 But do you even know what a real one is like? 136 00:07:18,570 --> 00:07:20,460 Ummm...Umm..ahh 137 00:07:20,650 --> 00:07:22,880 The Indigo is more brilliant, and...! 138 00:07:23,780 --> 00:07:26,000 The Indigo is more brilliant, and... 139 00:07:26,620 --> 00:07:29,230 The finish isn't this uneven 140 00:07:29,230 --> 00:07:29,850 and most importantly... 141 00:07:30,050 --> 00:07:31,730 The shape doesn't have class 142 00:07:33,450 --> 00:07:34,830 You have good eyes, 143 00:07:35,130 --> 00:07:36,390 for a brat 144 00:07:39,210 --> 00:07:40,300 He...! 145 00:07:40,720 --> 00:07:44,720 He looks just like a toad when he smiles! I hate toads! 146 00:07:44,870 --> 00:07:45,980 What is the meaning of this!? 147 00:07:46,200 --> 00:07:49,350 It's a fake!? The 1,500,000 was a lie!? 148 00:07:49,930 --> 00:07:50,660 I said too much 149 00:07:50,930 --> 00:07:53,980 In front of the foolish target 150 00:07:54,310 --> 00:07:55,080 Foolish target!? 151 00:07:55,650 --> 00:07:56,740 Are you talking about me!? 152 00:07:57,170 --> 00:07:59,900 But I like people who have an eye for things 153 00:08:00,220 --> 00:08:00,860 Hikaru! 154 00:08:01,050 --> 00:08:03,030 Don't get liked by people like him! 155 00:08:03,460 --> 00:08:05,260 It's your fault that he has taken a liking to me! 156 00:08:08,210 --> 00:08:10,060 After doing this business for awhile 157 00:08:10,470 --> 00:08:14,340 You start developing an eye for people as well as for things 158 00:08:14,940 --> 00:08:15,660 Kid 159 00:08:16,040 --> 00:08:18,500 There are only two types of people in the world 160 00:08:18,740 --> 00:08:20,320 There are people who have an eye for things 161 00:08:20,410 --> 00:08:21,810 and... 162 00:08:25,510 --> 00:08:27,490 Idiots who don't 163 00:08:34,670 --> 00:08:35,130 Kid 164 00:08:35,300 --> 00:08:38,690 I won't make you pay for that in respect to your knowledge 165 00:08:39,450 --> 00:08:40,430 Hello 166 00:08:41,680 --> 00:08:42,350 Uhhh.. 167 00:08:43,150 --> 00:08:44,660 Oh that pot 168 00:08:45,040 --> 00:08:46,010 Oh 169 00:08:46,270 --> 00:08:47,910 so they said it was worth 1,000yen? 170 00:08:48,040 --> 00:08:49,280 And what about it? 171 00:08:50,170 --> 00:08:52,460 You happily paid 200,000 for it, didn't you? 172 00:08:53,380 --> 00:08:57,740 You should feel ashamed for not being able to tell the difference rather than calling to complain 173 00:08:58,650 --> 00:09:04,820 Someone like you who can't even judge the value of things shouldn't have meddled. Understand? 174 00:09:06,800 --> 00:09:07,630 Mister? 175 00:09:12,720 --> 00:09:14,420 It is grandpa's! 176 00:09:14,780 --> 00:09:16,590 Hey! What do you think you're doing!? 177 00:09:18,890 --> 00:09:20,800 Hey! Keep your hands off the merchandise! 178 00:09:21,980 --> 00:09:22,850 But this is 179 00:09:22,990 --> 00:09:24,320 grandpa's! 180 00:09:24,660 --> 00:09:27,150 It was stolen six months ago! 181 00:09:38,020 --> 00:09:38,700 That.... 182 00:09:39,430 --> 00:09:40,220 Sai? 183 00:09:54,750 --> 00:09:55,470 Hikaru! 184 00:09:55,610 --> 00:09:56,380 This flowerpot... 185 00:09:59,190 --> 00:10:01,230 Are you sure it was stolen? 186 00:10:02,180 --> 00:10:03,650 We got broken into... 187 00:10:04,040 --> 00:10:05,760 That's none of my business 188 00:10:06,210 --> 00:10:07,460 Someone came to sell it 189 00:10:07,460 --> 00:10:08,600 and I brought it 190 00:10:09,500 --> 00:10:11,980 I've seen this flowerpot before in the palace in Kyoto 191 00:10:13,630 --> 00:10:17,450 That one time when Torajirou and I went there to tutor Go... 192 00:10:18,370 --> 00:10:19,600 It has to be the flowerpot we saw then 193 00:10:20,720 --> 00:10:21,990 A Keichou flowerpot... 194 00:10:25,220 --> 00:10:26,160 Then it's genuine? 195 00:10:26,820 --> 00:10:28,590 Please! Give it back! 196 00:10:29,850 --> 00:10:30,880 It may be a cheap pot 197 00:10:30,890 --> 00:10:33,010 But there's no reason for me to give it to you 198 00:10:33,650 --> 00:10:36,040 He said it's a cheap pot 199 00:10:36,520 --> 00:10:38,940 There's a secret to this flowerpot 200 00:10:39,470 --> 00:10:40,270 This man... 201 00:10:41,130 --> 00:10:43,370 He hasn't realized what the secret is 202 00:10:44,290 --> 00:10:46,250 Bring me money if you want it 203 00:10:46,420 --> 00:10:47,720 100,000yen! 204 00:10:50,800 --> 00:10:51,500 Sai? 205 00:10:52,450 --> 00:10:55,240 I told you. I can't stand toads 206 00:10:56,400 --> 00:10:57,310 100,000!? 207 00:10:57,760 --> 00:11:00,190 But you just said it's a cheap pot! 208 00:11:00,340 --> 00:11:01,500 In my store I decide the prices for everything 209 00:11:02,080 --> 00:11:03,730 And it's up to the customer 210 00:11:04,260 --> 00:11:06,720 whether to buy it or not 211 00:11:06,870 --> 00:11:07,970 But... 212 00:11:11,140 --> 00:11:13,400 But that's grandpa's! 213 00:11:13,560 --> 00:11:15,040 Hey! What do you think you're doing!? 214 00:11:15,230 --> 00:11:15,890 Let go! 215 00:11:22,030 --> 00:11:22,610 Are you okay? 216 00:11:22,810 --> 00:11:23,950 Not at all! 217 00:11:24,230 --> 00:11:26,500 She broke this teacup! Pay for it! 218 00:11:27,650 --> 00:11:29,720 But you pushed her into it! 219 00:11:30,360 --> 00:11:33,190 Shouldn't you worry whether she's alright or not!? 220 00:11:34,010 --> 00:11:36,690 You certainly have courage when this guys not smiing 221 00:11:38,780 --> 00:11:40,050 Are you hurt? 222 00:11:41,450 --> 00:11:44,100 This teacup is worth 50,000! 50,000! 223 00:11:44,280 --> 00:11:45,380 Really? 224 00:11:45,580 --> 00:11:48,030 I'm highly doubtful that it's actually worth that much 225 00:11:48,160 --> 00:11:49,840 Sai. Is it? 226 00:11:50,370 --> 00:11:52,340 I don't know anything about teacups 227 00:11:52,880 --> 00:11:54,760 Hikaru, look at that 228 00:11:54,900 --> 00:11:55,610 A Go board? 229 00:11:56,510 --> 00:12:00,130 Yes, It seems like this person plays Go 230 00:12:01,580 --> 00:12:02,310 And? 231 00:12:02,700 --> 00:12:03,640 Come on little girl 232 00:12:03,660 --> 00:12:06,470 pay up. 50,000! 233 00:12:07,170 --> 00:12:08,550 What's wrong, huh? 234 00:12:11,210 --> 00:12:13,430 It's no use talking to you about it, little girl 235 00:12:13,560 --> 00:12:16,210 Tel1 me your phone number 236 00:12:17,280 --> 00:12:17,970 Hey, mister! 237 00:12:18,970 --> 00:12:20,300 Mister, you play Go, right? 238 00:12:20,730 --> 00:12:21,660 Want to play me? 239 00:12:22,980 --> 00:12:24,530 You play Go aswell? 240 00:12:24,970 --> 00:12:26,160 Let's play a game 241 00:12:26,680 --> 00:12:28,070 With the price of the teacup on the line 242 00:12:28,380 --> 00:12:30,910 T-That's ridiculous! 243 00:12:30,970 --> 00:12:32,620 I like you even more now 244 00:12:32,800 --> 00:12:33,670 All right 245 00:12:34,030 --> 00:12:35,770 I accept your challenge 246 00:12:40,870 --> 00:12:43,390 Can you really play Go like that? 247 00:12:44,020 --> 00:12:46,480 Hey, Look at that! 248 00:12:47,230 --> 00:12:49,190 This person is a fifth-dan certificate! 249 00:12:49,520 --> 00:12:51,450 You can't play him at Go! 250 00:12:52,240 --> 00:12:54,250 That certificate isn't fake 251 00:12:54,470 --> 00:12:55,590 It's totally genuine 252 00:12:56,870 --> 00:12:58,420 W-Wait a second 253 00:12:58,650 --> 00:12:59,920 I'm not sure now... 254 00:13:00,260 --> 00:13:01,250 Hey, Sai! 255 00:13:01,430 --> 00:13:04,820 You don't have to play if you're scared 256 00:13:04,880 --> 00:13:06,030 hey boy 257 00:13:06,250 --> 00:13:08,020 Me!? Get scared!? 258 00:13:08,240 --> 00:13:10,010 Just so that you know 259 00:13:10,020 --> 00:13:12,480 I'm not going to take it easy on you, but... 260 00:13:13,910 --> 00:13:17,240 I Hate self-righteous, Arrogant little brats! 261 00:13:17,490 --> 00:13:18,120 Hikaru! 262 00:13:18,700 --> 00:13:19,560 Okay 263 00:13:19,630 --> 00:13:20,480 let's play! 264 00:13:21,000 --> 00:13:24,050 Sai, You can't stand his face, right? 265 00:13:24,420 --> 00:13:25,290 Will you be alright? 266 00:13:25,710 --> 00:13:26,750 Don't worry about it 267 00:13:27,610 --> 00:13:29,560 He won't be smiling at all 268 00:13:32,620 --> 00:13:33,950 I'm playing first 269 00:13:34,380 --> 00:13:37,240 It's been awhile since I last played black 270 00:13:40,920 --> 00:13:43,780 Okay, I'm going to play now 271 00:13:44,380 --> 00:13:45,960 Hikaru, are you ready? 272 00:13:48,960 --> 00:13:51,310 16-17, Komoku! 273 00:13:52,000 --> 00:13:54,140 18-5, Hame! 274 00:13:55,120 --> 00:13:57,090 8-18, Kaketsugi 275 00:14:12,970 --> 00:14:14,620 2-17, Ate! 276 00:14:16,780 --> 00:14:19,080 W-Why is he so good? 277 00:14:36,450 --> 00:14:37,290 Mister? 278 00:14:39,900 --> 00:14:40,980 It's one sided... 279 00:14:41,410 --> 00:14:42,510 It's completely one sided... 280 00:14:42,880 --> 00:14:44,440 I don't play very well 281 00:14:44,830 --> 00:14:46,990 but even I can see it... 282 00:14:49,360 --> 00:14:51,650 The overwhelming difference in skill... 283 00:14:55,340 --> 00:14:56,430 This is it... 284 00:14:58,230 --> 00:14:59,920 W-What a child! 285 00:14:59,990 --> 00:15:02,480 I lost... How can I lose...? 286 00:15:08,210 --> 00:15:13,080 To see that old flowerpot again at a place like this... 287 00:15:14,200 --> 00:15:17,140 I hear the palace was short on funds at the time 288 00:15:17,960 --> 00:15:21,800 Did someone in the palace at the time secretly sell it? 289 00:15:23,020 --> 00:15:24,180 Yaemon's flowerpot... 290 00:15:24,960 --> 00:15:27,860 Both Torajirou and I were so awed by its beauty 291 00:15:28,200 --> 00:15:30,580 That our desire to play Go faded 292 00:15:32,240 --> 00:15:34,740 Hikaru, the secret to that flowerpot is... 293 00:15:39,920 --> 00:15:40,630 Mister! 294 00:15:41,780 --> 00:15:43,160 Switch stones with me 295 00:15:43,770 --> 00:15:45,610 What? What are you going to do? 296 00:15:46,170 --> 00:15:47,000 Your captured stones, too 297 00:15:47,500 --> 00:15:49,970 We'll switch sides and continue this game 298 00:15:50,410 --> 00:15:53,010 And, if I manage to turn the game around 299 00:15:53,540 --> 00:15:55,960 Will you return that flowerpot to her? 300 00:15:56,370 --> 00:15:57,950 W-What? 301 00:15:58,500 --> 00:16:02,190 Turn this game that I resigned from around!? 302 00:16:03,260 --> 00:16:05,120 There's no way you can do that! 303 00:16:05,500 --> 00:16:07,110 How dare you act so cocky!? 304 00:16:07,710 --> 00:16:09,270 Give it your best shot! 305 00:16:12,670 --> 00:16:14,530 Let's go, Hikaru 306 00:16:15,220 --> 00:16:16,090 Okay 307 00:16:19,140 --> 00:16:21,030 16-2, Kiema 308 00:16:51,220 --> 00:16:52,790 3-9, Cut 309 00:17:15,060 --> 00:17:16,160 T-This... 310 00:17:19,110 --> 00:17:19,940 Is impossible... 311 00:17:46,030 --> 00:17:47,540 Give that flowerpot back 312 00:17:47,930 --> 00:17:50,230 Really!? He's giving it back to me? 313 00:17:50,700 --> 00:17:52,390 J-Just who is he!? 314 00:17:53,560 --> 00:17:54,630 Danm it 315 00:17:55,650 --> 00:17:57,360 I'll give you that worthless flowerpot! 316 00:17:57,900 --> 00:17:58,630 Hey, Mister 317 00:17:58,840 --> 00:18:01,550 Can you pour the water in that flower vase into the flowerpot? 318 00:18:05,680 --> 00:18:06,490 This? 319 00:18:07,430 --> 00:18:08,410 What are you going to do? 320 00:18:09,940 --> 00:18:11,140 You're going to pour water in it? 321 00:18:11,500 --> 00:18:14,270 Grandpa just kept it stored away And never used it because it was too precious 322 00:18:17,920 --> 00:18:20,720 He said he'd give it to me when I got married 323 00:18:21,900 --> 00:18:23,970 To be able to see this flowerpot again... 324 00:18:24,950 --> 00:18:26,690 What deep joy I feel... 325 00:18:27,900 --> 00:18:30,960 This flowerpot has, like me 326 00:18:31,600 --> 00:18:34,290 Survived through a long period of time 327 00:18:35,810 --> 00:18:37,150 T-This.. 328 00:18:41,890 --> 00:18:44,490 Flowers are starting to appear at the bottom of the pot... 329 00:18:53,850 --> 00:18:54,860 How pretty 330 00:18:57,570 --> 00:18:59,850 A flowerpot is only a flowerpot if it has flowers in it 331 00:19:00,520 --> 00:19:02,530 It's supposedly Yaemon's final masterpeice 332 00:19:05,720 --> 00:19:07,970 There is a special finish on it 333 00:19:08,150 --> 00:19:10,500 So it looks different from his other works 334 00:19:11,040 --> 00:19:13,580 I-I've heard of it before 335 00:19:13,860 --> 00:19:15,680 This is the legendary... 336 00:19:16,560 --> 00:19:18,730 T-This is mine! 337 00:19:19,390 --> 00:19:20,500 Give it up! 338 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 Aren't there only two types of people in this world? 339 00:19:24,800 --> 00:19:27,300 People who know the value of things, And idiots who don't? 340 00:19:29,680 --> 00:19:32,650 I guess you're an idiot who doesn't know the value of things, mister 341 00:19:42,430 --> 00:19:43,690 Thank you 342 00:19:44,230 --> 00:19:44,980 Yeah, see ya! 343 00:19:53,080 --> 00:19:54,970 Case closed! 344 00:19:58,840 --> 00:19:59,490 Hikaru 345 00:20:00,290 --> 00:20:02,910 Haven't we forgotten something? 346 00:20:06,430 --> 00:20:07,820 Kaga's teacup! 347 00:20:11,240 --> 00:20:11,840 This thing 348 00:20:12,030 --> 00:20:12,580 Yup! 349 00:20:12,870 --> 00:20:14,650 It's called a Keichou teacup And it's a masterpiece 350 00:20:14,710 --> 00:20:16,560 from the early Edo period! 351 00:20:17,910 --> 00:20:19,490 Those pictures of swimming fish 352 00:20:19,650 --> 00:20:21,170 were drawn by the genius Yaemon 353 00:20:21,220 --> 00:20:23,020 Who was said to draw like a god! 354 00:20:24,940 --> 00:20:26,030 This thing? 355 00:20:26,860 --> 00:20:27,530 Yup! 356 00:20:27,550 --> 00:20:30,150 It's beautiful And it's shape is absolutely marvelous! 357 00:20:30,630 --> 00:20:32,160 It's a very rare work 358 00:20:35,940 --> 00:20:37,810 Don't fuck with me! 359 00:20:42,000 --> 00:20:56,600 Ring my bell My chest that is full of noise Which listens and understands fate... Ring my bell Nouizu darake no mune de Unmei wo kiki wakeru Ring my bell ノイズだらけの胸で 運命を聞き分ける 360 00:20:56,700 --> 00:21:11,400 Flickering My dream is inside me And it has been waiting to beawakened Hirameku Yume wa watashi no naka de Mezame wo matteta ひらめく 夢は私のなかで 目覚めを待ってた 361 00:21:11,500 --> 00:21:18,700 Music is my thing As I seem to get accustomedto myself Music is my thing Jibun rashiku nareru Music is my thing 自分らしくなれる 362 00:21:18,800 --> 00:21:26,200 Music in my heart At a steady beat! Music in my heart Tokimeki narashite Music in my heart ときめき鳴らして 363 00:21:26,300 --> 00:21:33,500 Music is my thing My body moves! Music is my thing Karada wo ugokasu Music is my thing 体を動かす 364 00:21:33,600 --> 00:21:40,900 Music in my heart I feel the light! Music in my heart Hikari wo kanjite Music in my heart 光を感じて 365 00:21:41,000 --> 00:21:48,100 Music is my thing Painting in black and white! Music is my thing Shiro to kuro de egaku Music is my thing 白と黒で描く 366 00:21:48,200 --> 00:21:59,200 Music in my heart The never ending harmony! Music in my heart Owaranai harmony Music in my heart 終わらない harmony