1 00:00:08,500 --> 00:00:12,200 My heart walks, searching for something exciting Mune no kodou atsuku yurugasu 胸の鼓動 熱くゆるがす 2 00:00:12,210 --> 00:00:16,200 That will passionately sway the beating in my chest My Heart Shigeki motomete aruku. My Heart 刺激求めて歩く my heart 3 00:00:16,210 --> 00:00:24,000 If I just wait for the time to pass everyday Nothing’s going to change WOO WOO Jikan dakega sugiru mainichi jya Henka ha nai WooWoo 時間だけが過ぎる毎日じゃ 変化はない wowowo 4 00:00:24,010 --> 00:00:27,700 I won’t stop I want to belive I want to move forward Tomaranai shinjitai susumitai 止まらない 信じたい 進みたい 5 00:00:27,710 --> 00:00:31,700 I will test my strength during my life My Life Jibun no chikara tamesu My Life 自分の力試す my life 6 00:00:31,710 --> 00:00:38,200 But even if I walk faster The important things Demo hayaaruki shitatte miotosudake Sou kakujitsu ni. でも早歩きしたって見落とすだけ そう確実に 7 00:00:38,210 --> 00:00:45,700 Baby For You… Tomorrow’s wind will blow tomorrow Baby For You Ashita ha ashita no kaze ga fuku baby for you 明日は明日の風が吹く 8 00:00:45,710 --> 00:00:55,500 But I want to make the most out of this moment now Soredemo ima kono shunkan wo tsuyoku ikitai それでも 今この瞬間を強く生きたい 9 00:00:55,510 --> 00:01:05,000 It’s My Fantasy. Even if I’m wandering Even if I’m in a strange new world It’s My Fantasy. Samayotta to shitemo Mitakotonai Sekai Demo It's FANTASY さまよったとしても 見たことない世界でも 10 00:01:05,010 --> 00:01:11,000 I’ll stand up to it Believing in myself more than anything else Nani yori mo jibun wo shinji tachimukaou 何よりも自分を信じ立ち向かおう 11 00:01:11,010 --> 00:01:20,500 It’s Destiny. No matter where I am I’m surrounded by the same sky It’s Destiny. Donna basho ni itemo Tsutsumu sora ha hitotsu dakara It's DESTINY どんな場所にいても つつむ空は一つだから 12 00:01:20,510 --> 00:01:29,500 So I’ll be able to fly With my wings spread out Nee motto tsubasa hirogete Habatakeruyone ねぇ もっと翼広げて 羽ばたけるよね 13 00:01:41,760 --> 00:01:43,100 A hundred forty years ago... 14 00:01:44,340 --> 00:01:46,850 Torajirou lent his body to me 15 00:01:48,660 --> 00:01:51,960 If Torajirou existed for my sake... 16 00:01:53,390 --> 00:01:56,840 Then I existed for Hikaru's sake 17 00:01:58,560 --> 00:01:59,420 Then... 18 00:02:00,050 --> 00:02:01,280 Hikaru exists for someone else as well 19 00:02:01,680 --> 00:02:03,930 And that someone will, too... 20 00:02:05,700 --> 00:02:10,170 Be there for another person 21 00:02:11,470 --> 00:02:12,460 A millennium 22 00:02:13,060 --> 00:02:14,130 Becomes two 23 00:02:15,180 --> 00:02:17,540 Built up slowly person by person 24 00:02:20,900 --> 00:02:25,030 The long path leading to the divine move... 25 00:02:32,440 --> 00:02:35,780 My part in it... Is over... 26 00:02:36,790 --> 00:02:41,240 The Sixty-First Match: Sai Is Gone? 27 00:02:57,740 --> 00:02:58,540 Sai? 28 00:02:59,290 --> 00:02:59,980 Hey! 29 00:03:00,550 --> 00:03:02,300 Why are you hiding? 30 00:03:02,710 --> 00:03:05,370 We're playing because you wanted to 31 00:03:05,970 --> 00:03:07,640 Man, you're pissing me off 32 00:03:07,750 --> 00:03:08,520 Sai! 33 00:03:15,780 --> 00:03:16,920 Fine then! I'm going to bed! 34 00:03:27,910 --> 00:03:29,540 Hey! Cut it out already! 35 00:03:43,310 --> 00:03:44,800 What are you doing? 36 00:03:45,290 --> 00:03:47,150 That's strange... 37 00:03:47,220 --> 00:03:48,610 You just got back 38 00:03:48,700 --> 00:03:50,380 why are you acting so strange? 39 00:03:50,750 --> 00:03:53,140 Did I leave it at the hotel? 40 00:03:53,670 --> 00:03:56,000 No, that's impossible 41 00:03:56,450 --> 00:03:57,590 Hhuhh 42 00:03:57,620 --> 00:03:58,300 No 43 00:03:58,300 --> 00:04:01,350 It can't be We were playing Go until just now 44 00:04:02,070 --> 00:04:04,120 Hey, What's wrong? 45 00:04:04,690 --> 00:04:06,550 The window was open... 46 00:04:06,920 --> 00:04:09,960 Maybe he got carried off by the wind? 47 00:04:11,430 --> 00:04:13,860 I'm going out for abit 48 00:04:14,360 --> 00:04:16,340 W-Wait, where are you going? 49 00:04:16,860 --> 00:04:19,070 Where? I wonder where... 50 00:04:19,130 --> 00:04:20,010 The Go institute maybe? 51 00:04:20,390 --> 00:04:21,340 You wonder? 52 00:04:26,880 --> 00:04:31,720 Maybe he went somewhere fun after getting carried off by the wind 53 00:04:34,770 --> 00:04:39,650 But... It's never happened before in the two years we've been together 54 00:04:49,690 --> 00:04:50,610 He's not here 55 00:04:51,390 --> 00:04:52,180 Sai!? 56 00:05:00,590 --> 00:05:01,390 Sai! 57 00:05:02,220 --> 00:05:05,930 Are you here? Sai! 58 00:05:10,300 --> 00:05:12,660 So he's not here 59 00:05:13,140 --> 00:05:15,450 Where the hell did you go? 60 00:05:15,560 --> 00:05:17,870 Why did you disappear all of a sudden? 61 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Maybe... 62 00:05:24,630 --> 00:05:25,930 What is it Hikaru? 63 00:05:26,450 --> 00:05:29,140 Going into the shed all of a sudden? 64 00:05:29,170 --> 00:05:30,240 Nothing? 65 00:05:33,820 --> 00:05:37,600 Did you forget something here? 66 00:05:49,530 --> 00:05:50,480 The stain... 67 00:05:50,930 --> 00:05:52,000 It's gone... 68 00:05:54,970 --> 00:05:55,780 Why!? 69 00:05:55,880 --> 00:05:57,180 What's going on?! 70 00:05:57,850 --> 00:06:00,350 We were playing Go together In my room! 71 00:06:01,000 --> 00:06:03,700 That was it... We do that all the time... 72 00:06:06,260 --> 00:06:06,990 Oh yeah... 73 00:06:07,110 --> 00:06:10,450 The stain had faded a little the last time we were here... 74 00:06:11,120 --> 00:06:14,750 He said back then that he was going to disappear soon! 75 00:06:16,290 --> 00:06:18,190 What did he mean by that? 76 00:06:18,520 --> 00:06:19,180 He couldn't... 77 00:06:19,850 --> 00:06:22,200 He couldn't have... Really disappeared? 78 00:06:22,910 --> 00:06:24,210 That's impossible! 79 00:06:24,580 --> 00:06:27,310 He wouldn't disappear without saying a word to me! 80 00:06:27,530 --> 00:06:30,680 Sai and I were always together! 81 00:06:35,540 --> 00:06:38,580 Hikaru, what are you up to? 82 00:06:38,870 --> 00:06:42,220 A ghost's going to haunt you if you stay in there to long 83 00:06:42,220 --> 00:06:43,680 I want one to haunt me! 84 00:06:44,010 --> 00:06:44,890 Huh? 85 00:06:45,910 --> 00:06:50,000 Grandpa? What do you think makes ghosts disappear? 86 00:06:50,560 --> 00:06:52,990 What? Are you talking about making peace with their life? 87 00:06:53,210 --> 00:06:56,590 That's when they've accomplished everything they want to 88 00:06:56,620 --> 00:06:57,420 Yeah! 89 00:07:00,400 --> 00:07:01,660 Hey! Hikaru! 90 00:07:02,410 --> 00:07:03,860 Going home already! 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,170 He hasn't mastered the divine move! 92 00:07:08,430 --> 00:07:11,270 He would still want to stay in this world for millennium after millennium 93 00:07:11,910 --> 00:07:15,240 It has to be my room! He has to be hiding somewhere in my room! 94 00:07:15,460 --> 00:07:17,100 He was in my room just this morning! 95 00:07:18,080 --> 00:07:18,920 I'm home 96 00:07:21,670 --> 00:07:22,440 Sai! 97 00:07:35,850 --> 00:07:36,840 Sai... 98 00:07:54,250 --> 00:07:56,190 He just went somewhere! 99 00:07:56,410 --> 00:07:57,870 It's never happened before 100 00:07:58,010 --> 00:08:01,030 But he must have figured out how to go off on his own! 101 00:08:03,630 --> 00:08:06,320 He was in a bad mood lately, too 102 00:08:06,690 --> 00:08:09,780 He probably flew off somewhere for a change of pace... 103 00:08:09,850 --> 00:08:11,120 Did he... 104 00:08:14,670 --> 00:08:17,290 Know how to fly? 105 00:08:19,810 --> 00:08:21,300 He must have learned how to! 106 00:08:21,590 --> 00:08:23,570 He just went somewhere for fun! 107 00:08:23,790 --> 00:08:26,220 Man, where did he go? 108 00:08:32,420 --> 00:08:33,560 Hello? 109 00:08:34,730 --> 00:08:37,310 Oh, Hikaru? What's wrong with you? 110 00:08:37,320 --> 00:08:38,730 Why did you go home? 111 00:08:38,910 --> 00:08:41,000 You came all the way, you should have played a game! 112 00:08:42,440 --> 00:08:44,310 Huh? What? 113 00:08:44,410 --> 00:08:47,070 What kind of places do ghosts like? 114 00:08:47,180 --> 00:08:49,110 How am I supposed to know!? 115 00:08:49,930 --> 00:08:53,050 Come on, tell me! 116 00:08:54,060 --> 00:08:55,980 Why do you want to know? 117 00:08:56,310 --> 00:08:58,170 Like his own grave? 118 00:08:58,580 --> 00:09:00,410 Or places he has fond memories of? 119 00:09:01,990 --> 00:09:04,950 He doesn't have a grave... Does he? 120 00:09:05,660 --> 00:09:07,300 A place he has fond memories of... 121 00:09:07,900 --> 00:09:09,140 Okay, I think I figured it out 122 00:09:09,470 --> 00:09:10,240 thanks alot 123 00:09:10,470 --> 00:09:11,620 Oh, hey! Hikaru! 124 00:09:13,690 --> 00:09:16,240 He wasn't in the shed where we first met... 125 00:09:17,330 --> 00:09:19,790 I guess it's not somewhere he has memories with me 126 00:09:21,500 --> 00:09:22,420 Torajirou! 127 00:09:24,650 --> 00:09:28,290 Sai said that he met Torajirou on Innoshima... 128 00:09:30,100 --> 00:09:31,240 There it is... 129 00:09:31,390 --> 00:09:34,760 Let's see... Innoshima... Innoshima... 130 00:09:35,320 --> 00:09:36,660 Hiroshima!? 131 00:09:36,910 --> 00:09:39,380 That's fricken far away! 132 00:09:40,770 --> 00:09:41,810 Here it is... 133 00:09:43,880 --> 00:09:47,860 He... Complained constantly about me 134 00:09:48,270 --> 00:09:51,270 But he liked Torajirou... 135 00:09:53,500 --> 00:09:54,910 Man, so what!? 136 00:09:55,220 --> 00:09:57,690 I spent time together with Sai, too! 137 00:10:01,160 --> 00:10:02,610 I'll find you no matter what 138 00:10:03,130 --> 00:10:05,160 I won't let you just disappear all of a sudden! 139 00:10:05,570 --> 00:10:06,790 I won't let you! 140 00:10:07,200 --> 00:10:09,060 I won't, you hear me Sai!? 141 00:10:18,770 --> 00:10:22,640 But.. Innoshima... 142 00:10:22,780 --> 00:10:25,400 Can I make it back today? 143 00:10:27,020 --> 00:10:30,790 Well... But... Where Sai might go? 144 00:10:30,830 --> 00:10:33,290 I may find some leads as to where Sai went 145 00:10:35,970 --> 00:10:37,610 Hey! Where are you going? 146 00:10:38,100 --> 00:10:39,450 Want a ride? 147 00:10:39,480 --> 00:10:40,550 Kawai-san! 148 00:10:42,540 --> 00:10:44,080 Tokyo station? 149 00:10:44,190 --> 00:10:46,250 You're taking a trip somewhere? 150 00:10:47,110 --> 00:10:49,080 And, isn't Innoshima where 151 00:10:49,150 --> 00:10:52,040 Honinbou Shuusaku was born? 152 00:10:52,410 --> 00:10:55,780 That would be fun... I wish I could go, too 153 00:10:56,150 --> 00:10:59,570 I was really busy during Golden week this year... 154 00:11:00,010 --> 00:11:01,390 Okay! That's it! 155 00:11:01,790 --> 00:11:04,720 I'm gonna drop this car off at the office 156 00:11:05,630 --> 00:11:06,430 W-What? 157 00:11:06,920 --> 00:11:09,570 I said, I'll go with you 158 00:11:18,360 --> 00:11:21,900 Mount Fuji looks so beutiful today 159 00:11:21,900 --> 00:11:24,180 Kawai-san could you keep your voice down? 160 00:11:26,550 --> 00:11:31,220 You idiot! You have to make the most out of vacation trips 161 00:11:31,250 --> 00:11:33,300 But you're just tagging along... 162 00:11:37,760 --> 00:11:40,800 We have to get on a bus to Innoshima from here 163 00:11:40,800 --> 00:11:41,910 Oh! That bus! 164 00:11:42,010 --> 00:11:43,760 It says it's to Innoshima! 165 00:11:44,400 --> 00:11:46,190 It's the bus! Hurry! 166 00:11:47,050 --> 00:11:47,850 Let's go! 167 00:11:48,040 --> 00:11:51,640 H-hey! Man... Why do kids always have to run? 168 00:12:00,520 --> 00:12:01,960 We're crossing the sea? 169 00:12:01,960 --> 00:12:05,000 Of course! It's the ISLAND Innoshima, ISLAND 170 00:12:05,330 --> 00:12:08,400 What, Don't worry, it's not supposed to be that long of a trip 171 00:12:09,390 --> 00:12:14,290 It says the Shuusaku Memorial Museum is a 15 minute walk away after we get off the bus 172 00:12:14,540 --> 00:12:16,750 Shuusaku Memorial Museum? 173 00:12:16,820 --> 00:12:20,540 Yup, yup. It's the remains of the house Shuusaku was born in 174 00:12:20,760 --> 00:12:23,260 Isn't that the kind of place you wanted to go to? 175 00:12:24,810 --> 00:12:26,750 A memorial Museum... 176 00:12:27,040 --> 00:12:29,780 Would Sai go to a place like that? 177 00:12:30,070 --> 00:12:33,680 I have a feeling that he wouldn't be very comfortable there... 178 00:12:34,280 --> 00:12:35,810 This is it! This is it! 179 00:12:35,880 --> 00:12:38,570 Are you as excited as I am? 180 00:12:39,360 --> 00:12:41,410 Sai! Are you here? 181 00:12:41,520 --> 00:12:44,040 They said the memorial museum is towards the back 182 00:12:45,930 --> 00:12:46,700 Sai! 183 00:12:47,940 --> 00:12:49,780 Stop hiding! 184 00:12:50,860 --> 00:12:52,250 He's not here? 185 00:12:53,040 --> 00:12:54,070 Sai? 186 00:12:58,520 --> 00:13:01,480 I guess he isn't here... 187 00:13:01,520 --> 00:13:03,830 Hey! What are you doing over there? 188 00:13:03,920 --> 00:13:05,260 It's this way! 189 00:13:06,290 --> 00:13:08,000 Were you praying or something? 190 00:13:13,970 --> 00:13:14,890 Sai... 191 00:13:29,070 --> 00:13:31,270 He's not coming here after all... 192 00:13:33,420 --> 00:13:34,490 Wow! They have Go boards, too! 193 00:13:39,740 --> 00:13:42,960 Is this... A Go board Torajirou used to play on? 194 00:13:43,340 --> 00:13:44,520 Torajirou? 195 00:13:44,630 --> 00:13:46,940 It's Master Shuusaku's childhood name 196 00:13:46,940 --> 00:13:50,010 Yes, this is the board he used when he played with his mother 197 00:13:51,080 --> 00:13:53,320 Sai! Sai! 198 00:13:53,920 --> 00:13:55,060 Can you hear me? 199 00:13:57,550 --> 00:13:58,550 Sai! 200 00:14:03,620 --> 00:14:06,930 Master Shuusaku's grave is over there 201 00:14:08,610 --> 00:14:11,800 Oh! Hey! You! Quit running already! 202 00:14:12,290 --> 00:14:14,890 Ahh... This is why I hate kids 203 00:14:15,410 --> 00:14:20,000 You see, he's a pro player who just became first dan this year 204 00:14:20,070 --> 00:14:21,740 Wow, that's incredible 205 00:14:21,960 --> 00:14:26,700 And he said he wanted to go to where Master Shuusaku was born. So here we are 206 00:14:27,110 --> 00:14:29,840 I brought him here 207 00:14:30,940 --> 00:14:31,740 Sai! 208 00:14:33,020 --> 00:14:33,880 I'm sure Master Shuusaku would be happy to hear that 209 00:14:33,880 --> 00:14:37,000 Sai? I'm sure Master Shuusaku would be happy to hear that 210 00:14:37,000 --> 00:14:37,330 Sai? 211 00:14:44,120 --> 00:14:45,170 This is it? 212 00:15:11,450 --> 00:15:12,330 Sai... 213 00:15:13,340 --> 00:15:16,270 Where did you go... 214 00:15:17,210 --> 00:15:20,620 I... Have no idea what's going on anymore... 215 00:15:33,130 --> 00:15:35,180 There's no use in getting dejected... 216 00:15:35,660 --> 00:15:37,190 I've got to look for him 217 00:15:53,220 --> 00:15:56,550 I guess he's not here after all... 218 00:15:57,840 --> 00:16:00,110 Where did you go? 219 00:16:04,420 --> 00:16:06,550 I came all this way looking for you... 220 00:16:07,470 --> 00:16:08,350 Hey, Sai! 221 00:16:08,800 --> 00:16:10,510 Please! Say something! 222 00:16:10,920 --> 00:16:12,250 You can hear me, right? 223 00:16:16,250 --> 00:16:18,570 You sure took a long time visiting the graves 224 00:16:18,800 --> 00:16:22,280 I had no idea you looked up to Shuusaku so much 225 00:16:22,350 --> 00:16:23,560 It's not like that 226 00:16:23,580 --> 00:16:25,140 Don't deny it 227 00:16:25,370 --> 00:16:28,670 I've already decided on where to go next for you 228 00:16:29,990 --> 00:16:31,960 Housenji temple in Takehara 229 00:16:32,490 --> 00:16:34,840 The lady at the memorial museum told me about it 230 00:16:35,140 --> 00:16:38,110 She said Shuusaku played Go there 231 00:16:42,240 --> 00:16:45,010 That was the Go board they used at the time 232 00:16:45,230 --> 00:16:47,320 And these are the stones 233 00:16:48,820 --> 00:16:51,900 I can't believe we actually get to see them like this 234 00:16:56,510 --> 00:17:02,650 He came here with Torajirou a long time ago... 235 00:17:05,930 --> 00:17:08,590 It is important to preserve them 236 00:17:08,770 --> 00:17:13,520 But I think it's also important to let the people who want to see it, see it 237 00:17:13,700 --> 00:17:15,940 Excuse me for a second 238 00:17:17,830 --> 00:17:21,270 Ahhh! The guys at the Go salon are going to be so jealous! 239 00:17:22,580 --> 00:17:23,460 Sai... 240 00:17:25,420 --> 00:17:26,300 Sai! 241 00:17:28,220 --> 00:17:29,340 He isn't here... 242 00:17:30,520 --> 00:17:31,820 Why, Sai? 243 00:17:32,640 --> 00:17:36,570 Didn't you want to come to where Torajirou was? 244 00:17:40,990 --> 00:17:43,340 Go home!? You've got to be kidding! 245 00:17:43,560 --> 00:17:45,590 Going to and back from Hiroshima to Tokyo in a day!? 246 00:17:45,850 --> 00:17:47,710 And this late at night!? 247 00:17:47,890 --> 00:17:51,910 I'm going home! I told my mom that I'm only going out for abit 248 00:17:52,320 --> 00:17:54,150 And I have school tomorrow... 249 00:17:54,560 --> 00:17:56,650 Go home alone then! 250 00:17:56,750 --> 00:17:59,090 I'm going to sight see tomorrow, too! 251 00:17:59,890 --> 00:18:00,770 What!? There's more!? 252 00:18:00,990 --> 00:18:05,160 The guy at the last site told me about two more places 253 00:18:05,350 --> 00:18:06,460 I'll go! 254 00:18:07,550 --> 00:18:09,940 But... I don't have the money to stay overnight... 255 00:18:09,970 --> 00:18:12,210 Aw man... I'll lend it to you 256 00:18:12,280 --> 00:18:14,110 Wait! I've got to call home! 257 00:18:14,290 --> 00:18:16,550 Hey! The phones over here 258 00:18:38,620 --> 00:18:41,100 What's wrong? Eat up already 259 00:18:42,870 --> 00:18:45,790 We visited both places this morning 260 00:18:46,260 --> 00:18:48,420 You can't not be hungry 261 00:18:51,060 --> 00:18:55,000 Fine, take your time eating lunch 262 00:18:55,750 --> 00:18:56,670 Where are you going? 263 00:18:56,870 --> 00:18:59,490 Didn't you see the Go salon? 264 00:18:59,860 --> 00:19:02,330 I'll go play the guys over there for abit 265 00:19:02,570 --> 00:19:04,500 I'll pay for the bill here 266 00:19:04,840 --> 00:19:07,120 Come pick me up when you're done 267 00:19:14,630 --> 00:19:15,550 Sai... 268 00:19:33,270 --> 00:19:36,390 He was nowhere to be found, after all... 269 00:19:37,140 --> 00:19:40,020 I haven't seen him today or yesterday 270 00:19:42,770 --> 00:19:44,490 I guess I'll go back to Tokyo already 271 00:19:45,090 --> 00:19:46,840 If he's not over here 272 00:19:52,390 --> 00:19:53,280 Yeah! 273 00:19:53,880 --> 00:19:57,320 He just might be back in my room when I get back! 274 00:19:59,320 --> 00:20:00,890 If I see Sai at home 275 00:20:01,480 --> 00:20:05,340 Then, someday. We'll come back here again 276 00:20:05,740 --> 00:20:07,530 I'm sure he'd be ecstatic 277 00:20:07,640 --> 00:20:09,280 If I took him around here 278 00:20:14,180 --> 00:20:15,710 I feel bad for Kawai-san 279 00:20:16,010 --> 00:20:18,280 But I'll drag him back to Tokyo 280 00:20:19,720 --> 00:20:20,380 Kawai-san! 281 00:20:20,640 --> 00:20:22,020 What!? 282 00:20:23,410 --> 00:20:26,360 Cut the crap already! 283 00:20:26,450 --> 00:20:29,870 You're the one that suggested it 284 00:20:30,000 --> 00:20:30,990 What!? 285 00:20:31,550 --> 00:20:33,940 You're the one that lost 286 00:20:35,070 --> 00:20:36,140 Kawai-san! 287 00:20:41,900 --> 00:20:52,500 How many painful memories did we have? つらい想い出とか いくつあったのかな? 288 00:20:52,600 --> 00:20:57,500 What kind of fun days are we going to どんな楽しい日を 289 00:20:57,600 --> 00:21:03,200 Treasure from now on? これからは 大切にしていくのかな? 290 00:21:03,400 --> 00:21:14,200 When we gathered at a nearby park 近くの公園で 集まったね いつも 291 00:21:14,300 --> 00:21:19,000 We laughed loudly until midnight came 夜中まで大きな声出して 笑ってたね 292 00:21:19,100 --> 00:21:25,200 Forever… Forever… ずっと ずっと 293 00:21:25,400 --> 00:21:30,700 I'm happy about the miracle 同じ時代を今 生きてる奇跡が 294 00:21:30,800 --> 00:21:35,700 Of living the same time すごくうれしいからね 295 00:21:35,800 --> 00:21:40,700 So when we meet again 次あう日も きっとねぇ 296 00:21:40,900 --> 00:21:49,200 Let's continue to laugh together 一緒に笑っていようよ 297 00:21:49,400 --> 00:21:54,100 what kind of dreams 今度はどんな夢を 298 00:21:54,300 --> 00:22:03,200 Are we going to tell together next?