1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 On this eye, this eye on yours この瞳君の瞳に 2 00:00:03,200 --> 00:00:07,140 Everything will appear 映るどんなモノも 3 00:00:07,140 --> 00:00:14,560 I will tell apart the truth 見極めて見せるよ 真実を 4 00:00:22,910 --> 00:00:26,460 We had so many dreams 僕達はこの時代に 5 00:00:26,460 --> 00:00:30,180 In this time we live in どれだけの夢抱えて 6 00:00:30,180 --> 00:00:33,510 We stare at it and run towards it 涙して迷いながら 7 00:00:33,510 --> 00:00:37,060 Even as we wander about crying それに賭けてみてるの 8 00:00:37,060 --> 00:00:44,410 Even then, I won’t hesitate to move 僕は それでも人にひけとらぬような 9 00:00:44,410 --> 00:00:53,350 I’ll decide, stare at it, and grasp it in my hands 決め手見つけ 夢を手にするだろう 10 00:00:53,350 --> 00:00:56,810 On this eye, this eye on yours この瞳君の瞳に 11 00:00:56,810 --> 00:01:00,290 Everything will appear 映るどんなモノも 12 00:01:00,290 --> 00:01:07,540 I’ll tell apart, just the truth 見極めて見せるよ 真実だけ 13 00:01:07,540 --> 00:01:10,880 Even if the truth is たとえ現実が 14 00:01:10,880 --> 00:01:14,560 So harsh it’s suffocating きつく埋もれそうでも 15 00:01:14,560 --> 00:01:18,240 In a place like this こんな場所で終わる 16 00:01:18,240 --> 00:01:22,380 I’m not myself 僕じゃない 17 00:01:44,010 --> 00:01:44,810 Hikaru will... 18 00:01:45,730 --> 00:01:48,030 Start walking the path to the divine move 19 00:01:49,160 --> 00:01:50,350 It won't be me... 20 00:01:51,130 --> 00:01:51,940 But Hikaru 21 00:01:54,160 --> 00:01:56,220 Is there no way that I can escape this fate... 22 00:01:57,020 --> 00:01:58,140 That god has in store for me? 23 00:02:02,870 --> 00:02:07,870 Match 60: Farewell Hikaru 24 00:02:12,070 --> 00:02:12,660 Huh? 25 00:02:12,920 --> 00:02:14,210 Is it just me? 26 00:02:14,420 --> 00:02:17,770 It looks like the stain has faded since the last time I was here 27 00:02:28,030 --> 00:02:28,830 Just as I thought... 28 00:02:35,310 --> 00:02:37,940 There is no way for me to escape fate... 29 00:02:40,490 --> 00:02:42,200 I guess it was always like that 30 00:02:42,830 --> 00:02:44,340 I guess it was just me 31 00:02:45,130 --> 00:02:46,320 Say, Hikaru 32 00:02:46,940 --> 00:02:47,680 What? 33 00:02:49,310 --> 00:02:50,420 Are you free tomorrow? 34 00:02:50,870 --> 00:02:53,530 Grandma and I are going to see a play 35 00:02:53,820 --> 00:02:55,420 Why don't you come with us? 36 00:02:55,720 --> 00:02:56,730 A play!? 37 00:02:57,690 --> 00:02:59,800 I-I have an overnight job tomorrow 38 00:03:00,210 --> 00:03:02,540 Two days and one night at a hotel 39 00:03:02,670 --> 00:03:05,330 I think there are supposed to be around 150 customers 40 00:03:05,720 --> 00:03:07,810 I'm going to play tutoring games and stuff there 41 00:03:08,880 --> 00:03:09,910 Wow, you? 42 00:03:09,960 --> 00:03:11,300 It's not just me 43 00:03:11,600 --> 00:03:13,580 Afew other pros are going to be there, too 44 00:03:18,460 --> 00:03:19,600 Say, you came all this way 45 00:03:19,900 --> 00:03:21,160 you'll want to play, right? 46 00:03:21,560 --> 00:03:24,600 Grandpa, I'll give you a thousand yen if you beat me 47 00:03:24,820 --> 00:03:26,590 Why, you little brat 48 00:03:29,200 --> 00:03:29,990 Hikaru! 49 00:03:32,320 --> 00:03:35,010 Let's go home... and play a game 50 00:03:36,860 --> 00:03:39,070 You can play grandpa any time! 51 00:03:42,580 --> 00:03:44,050 What are you talking about? 52 00:03:44,490 --> 00:03:47,000 We can play any time we want 53 00:03:47,290 --> 00:03:48,750 I hardly ever see grandpa 54 00:03:48,820 --> 00:03:50,410 I should play him when I do 55 00:03:50,480 --> 00:03:51,410 Let's go, Sai! 56 00:03:51,800 --> 00:03:52,620 Hikaru 57 00:03:52,850 --> 00:03:53,750 I... 58 00:03:54,750 --> 00:03:55,480 Hikaru! 59 00:03:59,280 --> 00:04:01,990 I'm going to disappear soon! 60 00:04:10,950 --> 00:04:13,550 You and your stupid worries again? 61 00:04:14,410 --> 00:04:15,140 That's ridiculous 62 00:04:15,250 --> 00:04:16,650 You've been here for a millenium already 63 00:04:16,750 --> 00:04:18,180 how can you disappear? 64 00:04:18,620 --> 00:04:23,040 You'd better not be trying to make me feel sorry for you so that you can have your way 65 00:04:23,790 --> 00:04:27,080 You've been acting really selfish lately 66 00:04:28,750 --> 00:04:31,230 Why don't you just watch me play grandpa? 67 00:04:34,430 --> 00:04:36,220 What are you waiting for, Sai!? 68 00:04:41,020 --> 00:04:42,110 Hikaru can... 69 00:04:46,300 --> 00:04:47,370 Hikaru can... 70 00:05:25,300 --> 00:05:26,650 Good morning 71 00:05:27,600 --> 00:05:28,440 Oh, Shindou-Kun! 72 00:05:30,730 --> 00:05:32,130 Here's the schedule 73 00:05:32,490 --> 00:05:33,970 Your room is 303 74 00:05:34,050 --> 00:05:36,110 You're with Nagai-kun and Yokoi-kun 75 00:05:37,550 --> 00:05:39,060 Master Ogata is here, too!? 76 00:05:39,260 --> 00:05:40,930 I should stay away from him 77 00:05:41,600 --> 00:05:44,040 I wouldn't want him giving me trouble about Sai 78 00:05:49,470 --> 00:05:52,690 Master Ogata is a solid player who plays all kinds of styles 79 00:05:53,240 --> 00:05:55,800 But his opponent Haruko-san is a forceful player 80 00:05:58,580 --> 00:06:01,100 What? Master Ogata played here? 81 00:06:03,810 --> 00:06:07,040 In my opinion, this is a rather questionable move 82 00:06:07,420 --> 00:06:11,280 But who knows what Master Ogata will say to me later if I deride it 83 00:06:12,110 --> 00:06:13,210 Ashiwara! 84 00:06:14,400 --> 00:06:15,390 See? 85 00:06:38,680 --> 00:06:39,280 So 86 00:06:39,410 --> 00:06:41,890 This Sagari isn't too useful right now, but... 87 00:06:42,640 --> 00:06:43,970 You have other plans with it 88 00:06:44,550 --> 00:06:47,050 You can escape if you really want to 89 00:06:47,360 --> 00:06:49,080 But that's not enough 90 00:06:49,990 --> 00:06:51,450 Oh! I see 91 00:06:51,880 --> 00:06:53,080 Shindou! 92 00:06:54,440 --> 00:06:56,640 You're still playing Go? 93 00:06:56,920 --> 00:06:58,300 It's getting pretty late 94 00:06:59,190 --> 00:07:00,490 Ah! Master Ogata! 95 00:07:01,250 --> 00:07:04,380 Hey, you don't have to be so scared 96 00:07:04,850 --> 00:07:07,290 Were you out drinking with Master Ogata? 97 00:07:08,190 --> 00:07:09,690 On me 98 00:07:10,070 --> 00:07:12,100 We celebrated his Jyudan title 99 00:07:12,900 --> 00:07:15,390 Wow, he looks drunk 100 00:07:17,100 --> 00:07:18,670 Hey, Shindou! 101 00:07:22,570 --> 00:07:24,060 Let me play Sai! 102 00:07:26,030 --> 00:07:28,890 M-Master Ogata! I told you already! 103 00:07:29,340 --> 00:07:31,340 I don't know Sai 104 00:07:32,640 --> 00:07:35,200 Hikaru! Let's play 105 00:07:36,070 --> 00:07:37,780 Stop being selfish! 106 00:07:38,570 --> 00:07:40,850 It will be alright he's this drunk 107 00:07:41,390 --> 00:07:43,100 It won't amount to anything 108 00:07:43,600 --> 00:07:44,450 Drunk? 109 00:07:47,680 --> 00:07:48,540 Oh yeah 110 00:07:48,920 --> 00:07:50,850 It doesn't look like he'd be able to play very well 111 00:07:51,200 --> 00:07:53,130 But are you alright with that? 112 00:07:54,130 --> 00:07:57,560 I probably won't have any opportunities to play a real game against him 113 00:07:58,860 --> 00:08:00,320 No matter what kind of a game it is 114 00:08:01,050 --> 00:08:04,900 It will be if it will let me respond to the determination he showed at the hospital 115 00:08:06,140 --> 00:08:07,340 Let me play him, too! 116 00:08:09,530 --> 00:08:11,950 Yeah. You're right 117 00:08:12,180 --> 00:08:14,970 I'll let him play you for abit to congratulate him on his Jyudan title 118 00:08:18,850 --> 00:08:21,470 Hey, Shindou.. Let me... 119 00:08:21,960 --> 00:08:25,130 Master Ogata! Play me, right now 120 00:08:25,320 --> 00:08:26,730 Right now? 121 00:08:26,960 --> 00:08:30,880 There's no point in playing him when he's this drunk 122 00:08:39,550 --> 00:08:42,320 Well, I guess I'll settle for you 123 00:08:45,210 --> 00:08:48,920 Will he really be able to play Go when he's this drunk? 124 00:08:49,880 --> 00:08:52,310 Maybe he'll sober up abit after playing you 125 00:08:56,740 --> 00:08:58,920 Why do you look so down? 126 00:08:59,230 --> 00:09:00,970 Respond to me at least! 127 00:09:11,650 --> 00:09:14,410 I'll let you play today for Master Ogata's sake 128 00:09:14,940 --> 00:09:16,910 But you've been really disagreeable lately 129 00:09:19,030 --> 00:09:19,710 Why? 130 00:09:20,550 --> 00:09:23,480 Why is it not me, but Hikaru? 131 00:09:23,870 --> 00:09:24,750 God... 132 00:09:26,840 --> 00:09:27,780 Why is Hikaru... 133 00:09:29,350 --> 00:09:30,670 Why is it only Hikaru... 134 00:09:33,310 --> 00:09:34,710 I'm going to disappear! 135 00:09:35,570 --> 00:09:36,540 But Hikaru is going to... 136 00:09:45,350 --> 00:09:47,460 I can't contain my jealousy towards Hikaru for having an existence 137 00:09:48,100 --> 00:09:49,200 That's not it... 138 00:09:54,640 --> 00:09:55,850 I don't Want to leave... 139 00:09:58,450 --> 00:09:59,310 Hikaru 140 00:10:00,370 --> 00:10:01,400 I didn't,... 141 00:10:15,480 --> 00:10:17,810 I didn't want to leave Torajirou either 142 00:10:20,900 --> 00:10:26,870 Torajirou...Said to me, while on the brink of death from the plague... 143 00:10:29,810 --> 00:10:32,810 Sorry... Sai... 144 00:10:37,640 --> 00:10:39,290 I didn't want to leave him 145 00:10:43,570 --> 00:10:46,770 I didn't... Want to leave him... 146 00:10:51,890 --> 00:10:53,050 I'm sorry, Hikaru... 147 00:10:54,520 --> 00:10:56,130 I'll be going soon 148 00:11:08,080 --> 00:11:09,280 You were sleeping? 149 00:11:09,330 --> 00:11:11,000 Sorry for turning on the lights 150 00:11:11,230 --> 00:11:13,560 I don't really care 151 00:11:18,340 --> 00:11:21,590 We can play without the lights on by the window 152 00:11:23,200 --> 00:11:23,920 Sit down 153 00:11:34,230 --> 00:11:35,410 You're drinking more? 154 00:11:38,980 --> 00:11:41,750 I'm drunk either way, it won't matter 155 00:11:42,360 --> 00:11:44,880 Sorry, but I may not be able to play very well 156 00:11:45,370 --> 00:11:50,110 So it won't be strange at all if I crush you 157 00:11:50,470 --> 00:11:51,250 Hey, Hey 158 00:11:51,510 --> 00:11:54,000 You can't challenge me when I'm this drunk 159 00:11:54,580 --> 00:11:56,490 Challenge me in an official match 160 00:11:57,500 --> 00:11:59,440 I have high expectations of you 161 00:12:00,590 --> 00:12:02,290 The day of your new first dan series match... 162 00:12:02,980 --> 00:12:07,540 Master Kuwabara and I made a bet that day on who would win 163 00:12:08,700 --> 00:12:13,310 I bet Master Touya because Master Kuwabara bet on you 164 00:12:16,440 --> 00:12:19,930 But the truth is I wanted to bet on you, too 165 00:12:20,360 --> 00:12:22,320 Like I can trust what a drunk tells me 166 00:12:23,190 --> 00:12:24,640 You little punk 167 00:12:25,540 --> 00:12:27,910 You're right. I am drunk for a change today 168 00:12:28,710 --> 00:12:33,250 Seems like I'm finally starting to feel the joy of at last having become Jyudan 169 00:12:35,110 --> 00:12:38,330 We did have quite a ruckus with Master Touya's retirement... 170 00:12:41,340 --> 00:12:42,930 I did become Jyudan... 171 00:12:43,210 --> 00:12:44,990 But the world won't recognize me 172 00:12:45,800 --> 00:12:48,240 Until I successfully defend the title next year 173 00:12:50,130 --> 00:12:50,860 Just you wait 174 00:12:51,420 --> 00:12:52,980 I'm going to run all the way to the top 175 00:13:00,800 --> 00:13:01,550 Well Shindou 176 00:13:01,850 --> 00:13:02,940 like I said earlier 177 00:13:06,920 --> 00:13:08,240 Let me play Sai! 178 00:13:09,550 --> 00:13:11,120 Settle for playing me 179 00:13:19,410 --> 00:13:20,560 Alright I guess... 180 00:13:26,470 --> 00:13:29,380 Sixteen... You're going first 181 00:13:29,540 --> 00:13:30,580 Good luck 182 00:14:13,900 --> 00:14:15,020 I win 183 00:14:15,530 --> 00:14:16,660 This is over 184 00:14:20,330 --> 00:14:21,660 W-wait! 185 00:14:22,610 --> 00:14:24,640 You messed up on an easy life or death problem 186 00:14:25,830 --> 00:14:28,450 Master Ogata, you must be really drunk 187 00:14:29,610 --> 00:14:31,570 Forget about my mistake... 188 00:14:32,370 --> 00:14:38,140 More importantly... You played in such a strange place on the top right... 189 00:14:38,920 --> 00:14:42,130 And threatened a large cluster of my stones... 190 00:14:44,530 --> 00:14:45,200 But... 191 00:14:46,060 --> 00:14:48,270 I ended up playing poorly 192 00:14:48,840 --> 00:14:50,760 And my game fell apart 193 00:14:51,580 --> 00:14:53,440 I guess you had alittle too much to drink 194 00:14:55,080 --> 00:14:57,990 I guess letting him play Sai didn't pay off... 195 00:14:59,450 --> 00:15:00,560 But then again 196 00:15:00,670 --> 00:15:03,490 It would have been troublesome if he had realized that Sai was playing 197 00:15:04,950 --> 00:15:08,490 Well, I guess there's little chance of that happening if he's this drunk 198 00:15:10,560 --> 00:15:11,560 Good night 199 00:15:15,560 --> 00:15:18,880 But...I feel kind of sorry for him 200 00:15:19,680 --> 00:15:22,640 Such a solid play... Yes... 201 00:15:23,190 --> 00:15:26,610 It was as if... I was playing Sai... 202 00:15:28,520 --> 00:15:29,750 Ridiculous! 203 00:15:30,310 --> 00:15:32,080 I must be really drunk 204 00:15:34,870 --> 00:15:37,380 I guess he was somewhat satisfied 205 00:15:39,020 --> 00:15:42,030 I'll go home first thing tomorrow So I won't see him again 206 00:15:43,260 --> 00:15:43,920 Sai? 207 00:15:56,810 --> 00:16:03,500 In the actual game. White played here to destroy black's eye shape 208 00:16:04,060 --> 00:16:06,870 But first white should have connected to the center like this. And waited for black to play here... 209 00:16:06,870 --> 00:16:07,390 Good moring Master Ogata But first white should have connected to the center like this. And waited for black to play here... 210 00:16:07,390 --> 00:16:08,880 Good moring Master Ogata 211 00:16:10,050 --> 00:16:11,150 Have you seen Shindou? 212 00:16:11,860 --> 00:16:13,690 He went home first thing this morning 213 00:16:14,150 --> 00:16:17,520 He said he doesn't have any more work to do here 214 00:16:42,700 --> 00:16:44,660 I slept on the bullet train 215 00:16:44,760 --> 00:16:46,360 But I'm still tired 216 00:16:48,730 --> 00:16:51,680 Boy am I exhausted 217 00:16:54,500 --> 00:16:55,170 Hikaru 218 00:16:55,590 --> 00:16:56,670 Let's play a game 219 00:16:57,800 --> 00:16:59,720 But I'm about to collapse 220 00:17:00,790 --> 00:17:04,350 Man, I wish you'd worry about my health a little 221 00:17:04,970 --> 00:17:07,080 I'm going to sleep after one game, okay? 222 00:17:14,020 --> 00:17:15,230 Sit down 223 00:17:18,080 --> 00:17:18,980 Come on 224 00:17:48,960 --> 00:17:53,900 A hundred forty years ago... Torajirou lent his body to me 225 00:17:56,420 --> 00:17:59,510 If Torajirou existed for my sake... 226 00:18:01,060 --> 00:18:04,270 Then I existed for Hikaru's sake 227 00:18:08,050 --> 00:18:08,760 Then... 228 00:18:09,600 --> 00:18:13,330 Hikaru exists for someone else as well 229 00:18:14,800 --> 00:18:16,280 And that someone will, too... 230 00:18:17,510 --> 00:18:19,110 Be there for another person 231 00:18:20,930 --> 00:18:23,350 A millennium becomes two 232 00:18:24,600 --> 00:18:26,660 Built up slowly person by person 233 00:18:50,280 --> 00:18:53,960 The long path leading to the divine move... 234 00:19:05,990 --> 00:19:09,210 My part in it... Is over... 235 00:19:13,050 --> 00:19:13,770 Yeah... 236 00:19:14,850 --> 00:19:15,550 Hikaru... 237 00:19:16,710 --> 00:19:17,430 Hikaru? 238 00:19:19,260 --> 00:19:20,530 Hey, Hikaru? 239 00:19:24,000 --> 00:19:25,990 Can you hear my voice? 240 00:19:28,980 --> 00:19:29,790 Hikaru... 241 00:19:31,640 --> 00:19:32,620 I was fu... 242 00:19:44,450 --> 00:19:46,910 Hey! It's your turn 243 00:19:50,810 --> 00:19:52,970 I said it's your turn 244 00:19:55,600 --> 00:19:56,570 Sai! 245 00:20:20,910 --> 00:20:21,820 Sai? 246 00:20:41,900 --> 00:20:52,500 How many painful memories did we have? つらい想い出とか いくつあったのかな? 247 00:20:52,600 --> 00:20:57,500 What kind of fun days are we going to どんな楽しい日を 248 00:20:57,600 --> 00:21:03,200 Treasure from now on? これからは 大切にしていくのかな? 249 00:21:03,400 --> 00:21:14,200 When we gathered at a nearby park 近くの公園で 集まったね いつも 250 00:21:14,300 --> 00:21:19,000 We laughed loudly until midnight came 夜中まで大きな声出して 笑ってたね 251 00:21:19,100 --> 00:21:25,200 Forever… Forever… ずっと ずっと 252 00:21:25,400 --> 00:21:30,700 I'm happy about the miracle 同じ時代を今 生きてる奇跡が 253 00:21:30,800 --> 00:21:35,700 Of living the same time すごくうれしいからね 254 00:21:35,800 --> 00:21:40,700 So when we meet again 次あう日も きっとねぇ 255 00:21:40,900 --> 00:21:49,200 Let's continue to laugh together 一緒に笑っていようよ 256 00:21:49,400 --> 00:21:54,100 what kind of dreams 今度はどんな夢を 257 00:21:54,300 --> 00:22:03,200 Are we going to tell together next? 一緒に語りあうのかな?