1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 On this eye, this eye on yours この瞳君の瞳に 2 00:00:03,200 --> 00:00:07,140 Everything will appear 映るどんなモノも 3 00:00:07,140 --> 00:00:14,560 I will tell apart the truth 見極めて見せるよ 真実を 4 00:00:22,910 --> 00:00:26,460 We had so many dreams 僕達はこの時代に 5 00:00:26,460 --> 00:00:30,180 In this time we live in どれだけの夢抱えて 6 00:00:30,180 --> 00:00:33,510 We stare at it and run towards it 涙して迷いながら 7 00:00:33,510 --> 00:00:37,060 Even as we wander about crying それに賭けてみてるの 8 00:00:37,060 --> 00:00:44,410 Even then, I won’t hesitate to move 僕は それでも人にひけとらぬような 9 00:00:44,410 --> 00:00:53,350 I’ll decide, stare at it, and grasp it in my hands 決め手見つけ 夢を手にするだろう 10 00:00:53,350 --> 00:00:56,810 On this eye, this eye on yours この瞳君の瞳に 11 00:00:56,810 --> 00:01:00,290 Everything will appear 映るどんなモノも 12 00:01:00,290 --> 00:01:07,540 I’ll tell apart, just the truth 見極めて見せるよ 真実だけ 13 00:01:07,540 --> 00:01:10,880 Even if the truth is たとえ現実が 14 00:01:10,880 --> 00:01:14,560 So harsh it’s suffocating きつく埋もれそうでも 15 00:01:14,560 --> 00:01:18,240 In a place like this こんな場所で終わる 16 00:01:18,240 --> 00:01:22,380 I’m not myself 僕じゃない 17 00:01:42,040 --> 00:01:44,820 I'm sure I want to play him in an even game 18 00:01:45,660 --> 00:01:46,400 Yes 19 00:01:48,960 --> 00:01:51,910 I wonder if I can make it happen... 20 00:01:52,950 --> 00:01:54,260 I wonder... 21 00:01:54,520 --> 00:01:55,940 But Hiakru 22 00:01:56,460 --> 00:02:00,000 I'll make it happen someday. Be patient 23 00:02:00,200 --> 00:02:01,500 When is someday 24 00:02:01,950 --> 00:02:04,100 Someday is Someday 25 00:02:04,470 --> 00:02:08,080 Besides, it was an important match for me, too! 26 00:02:08,170 --> 00:02:12,640 And I couldn't play it because of your selfishness, Don't you get that? 27 00:02:16,930 --> 00:02:17,620 Umm... 28 00:02:19,460 --> 00:02:20,420 I'm sorry 29 00:02:22,370 --> 00:02:26,430 Man, It was your fault for coming to me 30 00:02:29,710 --> 00:02:32,810 Torajirou He was very clever... 31 00:02:33,450 --> 00:02:35,300 And truely a nice person 32 00:02:36,790 --> 00:02:39,270 So what you're saying is that I'm stupid and unkind 33 00:02:41,370 --> 00:02:42,140 Hikaru... 34 00:02:46,850 --> 00:02:51,780 Match 50: Sai of the Fujiwara 35 00:02:58,960 --> 00:02:59,770 Why did god... 36 00:03:00,730 --> 00:03:04,670 Revive me in Hikaru's mind? 37 00:03:10,650 --> 00:03:13,630 It's true that Hikaru is growing very quickly 38 00:03:14,610 --> 00:03:16,150 And it brings me both 39 00:03:16,460 --> 00:03:19,740 Pride and joy in teaching him... 40 00:03:21,460 --> 00:03:23,340 But.. What about... 41 00:03:24,010 --> 00:03:25,040 What about my Go? 42 00:03:39,010 --> 00:03:40,370 I hate this existance 43 00:03:43,090 --> 00:03:45,490 The chance to play him finally came... 44 00:03:47,930 --> 00:03:49,920 The game against him when 45 00:03:50,660 --> 00:03:52,210 I was supposed to master the divine move... 46 00:03:55,770 --> 00:03:56,430 But... 47 00:03:57,340 --> 00:03:58,660 I couldn't do it 48 00:04:00,380 --> 00:04:02,630 In a game that I couldn't play as myself 49 00:04:03,820 --> 00:04:08,670 I couldn't head for that divine height with him 50 00:04:25,730 --> 00:04:27,940 If I cannot master the divine move... 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,470 Why am I here? 52 00:04:34,470 --> 00:04:36,410 How long am I supposed to wait? 53 00:04:39,860 --> 00:04:40,820 A thousand years ago... 54 00:04:42,410 --> 00:04:44,470 Everything began from there 55 00:04:49,360 --> 00:04:53,750 Everyday... I played Go within the palace 56 00:04:55,000 --> 00:04:55,720 But... 57 00:04:56,480 --> 00:04:58,650 When I played the other tutor that his Majesty had 58 00:04:59,310 --> 00:05:03,640 In a match to decide who would become the only tutor for his Majesty... 59 00:05:17,540 --> 00:05:21,450 He placed a white stone that was hidden among his stones 60 00:05:22,160 --> 00:05:23,570 In his Agehama during a moment 61 00:05:24,060 --> 00:05:25,680 when everyone was distracted 62 00:05:27,120 --> 00:05:29,100 When I tried to raise my voice... 63 00:05:30,100 --> 00:05:31,760 You... Just now... 64 00:05:33,270 --> 00:05:33,940 Hey 65 00:05:34,290 --> 00:05:35,280 You! 66 00:05:35,420 --> 00:05:38,660 You just placed a black stone from your Goke into Agehama! 67 00:05:38,820 --> 00:05:41,180 W-What? 68 00:05:41,290 --> 00:05:43,740 That is what you just did! 69 00:05:44,050 --> 00:05:46,410 What a stupid excuse that is 70 00:05:46,710 --> 00:05:50,630 You just placed a black stone that was hidden in your Goke into your Agehama 71 00:05:50,800 --> 00:05:53,550 When everyone's attention was on the board! 72 00:05:53,990 --> 00:05:55,440 You are the one making excusses! 73 00:05:55,490 --> 00:05:56,550 Stop it. 74 00:05:56,610 --> 00:05:57,300 Quiet 75 00:05:58,940 --> 00:06:00,740 I do not wish to even consider 76 00:06:01,010 --> 00:06:04,380 That such a dishonest act has occurred before me 77 00:06:05,060 --> 00:06:06,210 Now Continue 78 00:06:09,160 --> 00:06:10,460 I lost 79 00:06:12,190 --> 00:06:15,420 I could not contain my anger 80 00:06:18,130 --> 00:06:21,150 I was charged with cheating during the game 81 00:06:21,910 --> 00:06:23,820 And driven out of the Capital 82 00:06:24,700 --> 00:06:26,390 I no longer had a reason to live 83 00:06:33,730 --> 00:06:35,240 Two days after the match... 84 00:06:36,190 --> 00:06:37,690 I drowned myself 85 00:06:38,510 --> 00:06:39,120 But... 86 00:06:39,930 --> 00:06:42,550 I wanted to play Go a lot more 87 00:06:46,360 --> 00:06:48,440 My soul, unable to find peace 88 00:06:48,910 --> 00:06:50,210 Possessed a Go board 89 00:06:51,060 --> 00:06:52,520 And after a long period of time 90 00:06:53,250 --> 00:06:55,440 Heard a voice of a young boy 91 00:06:56,280 --> 00:06:58,410 On Innoshima, within the Sea of Seto 92 00:07:00,240 --> 00:07:00,970 He was... 93 00:07:02,040 --> 00:07:02,800 Torajirou. 94 00:07:05,410 --> 00:07:06,290 Young boy 95 00:07:07,200 --> 00:07:09,990 If you can see the tears of grief that I shed 96 00:07:10,750 --> 00:07:14,710 Let me dwell in a corner of your mind 97 00:07:17,150 --> 00:07:22,160 I was able to play Go as much as I wished, Together with him 98 00:07:23,340 --> 00:07:27,790 He changed his name to Shuusaku, And became the successor to the Honinbou 99 00:07:28,810 --> 00:07:33,350 I believed that I would be able to master the divine move together with him 100 00:07:38,420 --> 00:07:39,220 But... 101 00:07:40,120 --> 00:07:41,900 He could not defeat disease and... 102 00:07:46,380 --> 00:07:47,140 Torajirou... 103 00:07:47,970 --> 00:07:49,310 Honinbou Shuusaku 104 00:07:51,110 --> 00:07:55,360 I will never forget the time that I spent with him... 105 00:07:58,080 --> 00:07:59,070 Never... 106 00:07:59,240 --> 00:08:00,740 Sai... 107 00:08:03,680 --> 00:08:05,340 So that's how you want to play it... 108 00:08:08,470 --> 00:08:09,090 Yes.. 109 00:08:09,990 --> 00:08:13,120 And then you appeared before me 110 00:08:16,260 --> 00:08:19,450 This stain just won't come off 111 00:08:20,380 --> 00:08:21,840 There's no stain 112 00:08:21,930 --> 00:08:22,880 It's clean 113 00:08:23,820 --> 00:08:24,470 This! 114 00:08:26,070 --> 00:08:26,680 Where? 115 00:08:26,780 --> 00:08:27,540 Here! 116 00:08:29,160 --> 00:08:31,040 There's nothing. Where!? 117 00:08:31,400 --> 00:08:32,810 Here! 118 00:08:33,050 --> 00:08:34,110 Can you see it? 119 00:08:34,440 --> 00:08:36,190 That's what I've been saying... 120 00:08:36,340 --> 00:08:38,200 Can you hear a voice!? 121 00:08:40,150 --> 00:08:42,220 You can hear my voice, can't you? 122 00:08:43,350 --> 00:08:45,030 There's nothing 123 00:08:47,370 --> 00:08:48,160 Who are you!? 124 00:08:50,470 --> 00:08:51,630 The gods before me... 125 00:08:52,980 --> 00:08:54,120 I thank you 126 00:08:55,020 --> 00:08:55,720 Now I can... 127 00:08:57,020 --> 00:08:57,920 I can... 128 00:09:00,490 --> 00:09:05,010 I can return to the present world Once more 129 00:09:21,390 --> 00:09:24,720 But...I was concerned at first 130 00:09:25,490 --> 00:09:29,250 After all, Hikaru, you had never played Go before 131 00:09:30,180 --> 00:09:31,640 You like Go that much? 132 00:09:31,710 --> 00:09:32,330 Yes! 133 00:09:32,330 --> 00:09:33,290 You still want to play Go? 134 00:09:33,340 --> 00:09:34,030 Yes! 135 00:09:34,190 --> 00:09:35,670 Too bad 136 00:09:35,760 --> 00:09:38,260 I have no intentions of playing Go 137 00:09:43,080 --> 00:09:43,850 Hikaru! 138 00:09:44,090 --> 00:09:45,080 Shindou-Kun! 139 00:09:52,010 --> 00:09:52,630 Say 140 00:09:52,710 --> 00:09:55,630 Can't you possess someone other than me? 141 00:09:55,730 --> 00:09:56,810 Probably not 142 00:10:02,300 --> 00:10:03,400 Fine 143 00:10:03,580 --> 00:10:05,350 I guess it would be okay to play once in awhile 144 00:10:08,260 --> 00:10:09,150 And!? And!? 145 00:10:09,360 --> 00:10:10,880 Where are we playing? 146 00:10:11,210 --> 00:10:12,100 In a Go salon 147 00:10:17,220 --> 00:10:19,160 Wow, It's filled with old men 148 00:10:20,870 --> 00:10:21,780 Oh there's another kid 149 00:10:21,870 --> 00:10:22,950 Can I play him? 150 00:10:24,080 --> 00:10:25,530 Umm, yeah... But he's... 151 00:10:28,200 --> 00:10:29,860 Looking for someone to play? 152 00:10:30,040 --> 00:10:30,220 This is how I met Touya Akira 153 00:10:30,220 --> 00:10:30,820 Okay This is how I met Touya Akira 154 00:10:30,820 --> 00:10:30,960 This is how I met Touya Akira 155 00:10:30,960 --> 00:10:32,530 I'll play you This is how I met Touya Akira 156 00:10:32,530 --> 00:10:32,680 This is how I met Touya Akira 157 00:10:34,060 --> 00:10:38,780 I believed that this was the destiny that God gave me 158 00:10:41,480 --> 00:10:42,100 Yes... 159 00:10:43,330 --> 00:10:45,750 The wheels of destiny began to turn 160 00:10:47,420 --> 00:10:48,490 Okay! 161 00:10:48,900 --> 00:10:51,430 17-4, Komoku on the upper right-hand corner 162 00:10:52,360 --> 00:10:53,440 17 and... 163 00:10:53,920 --> 00:10:56,360 One...Two...Three...Four... 164 00:10:59,140 --> 00:11:01,240 He holds the stone like a beginner 165 00:11:01,690 --> 00:11:03,640 I think I played him around three times 166 00:11:04,320 --> 00:11:06,080 Through Hikaru's body 167 00:11:07,470 --> 00:11:10,390 16-17, Komoku on the lower right-hand corner 168 00:11:10,590 --> 00:11:13,610 16-17... here it is 169 00:11:17,300 --> 00:11:18,530 3-16 170 00:11:18,600 --> 00:11:20,710 3-16... 171 00:11:27,900 --> 00:11:29,140 8-15 172 00:11:29,460 --> 00:11:32,340 Let's see... 8.. There it is! 173 00:11:35,550 --> 00:11:36,250 This... 174 00:11:37,230 --> 00:11:39,340 This isn't the best move... 175 00:11:41,440 --> 00:11:43,760 Nor is it the strongest move 176 00:11:45,140 --> 00:11:48,530 He made this move to see how I would respond 177 00:11:49,710 --> 00:11:51,540 He's testing to see how strong I am... 178 00:11:52,300 --> 00:11:54,620 From far above me... 179 00:11:55,720 --> 00:11:59,160 Touya Akira had great potential 180 00:12:00,510 --> 00:12:02,420 Despite the fact that he was the same age as Hikaru 181 00:12:04,240 --> 00:12:04,880 So... 182 00:12:07,610 --> 00:12:08,290 Go on... 183 00:12:08,890 --> 00:12:09,950 Yeah... 184 00:12:12,510 --> 00:12:14,880 wow, he doesn't even notice the crowd 185 00:12:17,310 --> 00:12:18,450 That's why I... 186 00:12:23,390 --> 00:12:25,490 He's waiting for my Kosumi isn't he? 187 00:12:26,360 --> 00:12:28,140 I suppose there's nothing wrong with that 188 00:12:28,980 --> 00:12:30,400 15-16 189 00:12:31,100 --> 00:12:31,760 Kosumi 190 00:12:33,410 --> 00:12:34,790 Come, let's see what you have in mind! 191 00:12:52,270 --> 00:12:53,120 I resign! 192 00:12:58,120 --> 00:12:58,980 Sai... 193 00:12:59,870 --> 00:13:01,010 He resigned 194 00:13:01,740 --> 00:13:04,140 He declared his own defeat 195 00:13:11,490 --> 00:13:16,180 He faced up to me despite his fear 196 00:13:18,050 --> 00:13:22,530 Our third match was a match over the internet 197 00:13:30,750 --> 00:13:31,490 He's strong 198 00:13:41,390 --> 00:13:44,830 I feel a wall higher than when Shindou defeated me 199 00:13:45,650 --> 00:13:46,350 He's... 200 00:13:54,050 --> 00:13:55,920 He's... Not Shindou? 201 00:14:09,950 --> 00:14:10,650 Could it be!? 202 00:14:20,680 --> 00:14:23,800 The black in the center has... No chance of living 203 00:14:29,410 --> 00:14:30,760 He resigned... 204 00:14:33,860 --> 00:14:35,920 Sai, how was it? 205 00:14:36,360 --> 00:14:37,310 Was it Touya? 206 00:14:40,020 --> 00:14:41,700 Without a doubt 207 00:14:42,240 --> 00:14:43,090 Oh 208 00:14:44,200 --> 00:14:45,410 And? What did you think? 209 00:14:46,970 --> 00:14:47,980 Sai? 210 00:14:49,360 --> 00:14:53,380 Yes He was very strong 211 00:14:53,920 --> 00:14:55,680 He had great instincts 212 00:14:56,120 --> 00:14:58,810 He thought during all the important moves 213 00:15:00,510 --> 00:15:02,340 And? Did Touya get any stronger? 214 00:15:04,360 --> 00:15:07,240 I was the one that became stronger 215 00:15:10,370 --> 00:15:12,230 And Hikaru, you, too 216 00:15:13,070 --> 00:15:13,850 Me? 217 00:15:14,420 --> 00:15:17,850 You watched dozens of my games, after all 218 00:15:20,650 --> 00:15:21,270 Yes 219 00:15:22,400 --> 00:15:24,450 Together with Hikaru 220 00:15:25,340 --> 00:15:26,320 I learned modern Go 221 00:15:27,140 --> 00:15:29,140 Through playing Touya Akira 222 00:15:30,250 --> 00:15:31,860 Touya Akira began to chase after me 223 00:15:32,370 --> 00:15:34,280 And Hikaru began to chase Touya 224 00:15:35,620 --> 00:15:38,090 Oh yes, I forgot about that match 225 00:15:39,590 --> 00:15:41,160 When I was playing Touya Akira 226 00:15:41,590 --> 00:15:44,010 During Hikaru's match in the Go tournament... 227 00:15:45,350 --> 00:15:46,970 Touya 228 00:15:46,970 --> 00:15:48,690 How far... 229 00:15:48,690 --> 00:15:51,770 Have I caught up to you? 230 00:15:54,950 --> 00:15:55,830 I want to play 231 00:15:57,150 --> 00:15:57,770 Touya 232 00:15:58,490 --> 00:16:02,590 Just like you're chasing after Sai, I'm chasing you 233 00:16:03,290 --> 00:16:04,840 I'll catch up to you some day 234 00:16:05,660 --> 00:16:06,890 13-4 235 00:16:07,580 --> 00:16:10,600 I'll go to 11-8, and then... 236 00:16:13,870 --> 00:16:16,160 Hikaru. 13... 237 00:16:17,590 --> 00:16:18,380 I want to find out 238 00:16:19,080 --> 00:16:20,220 Sorry, Sai... 239 00:16:20,910 --> 00:16:22,680 I can't tell without playing him myself 240 00:16:23,290 --> 00:16:26,190 I want to find the gap between me and him 241 00:16:28,620 --> 00:16:30,040 11-8!? 242 00:16:30,830 --> 00:16:31,750 I'm playing! 243 00:16:36,780 --> 00:16:38,330 Now that I think about it 244 00:16:39,380 --> 00:16:40,970 That was when I first realized 245 00:16:40,970 --> 00:16:41,890 How interesting Hikaru's ideas were 246 00:16:44,600 --> 00:16:46,310 You must have been mortified then 247 00:16:52,090 --> 00:16:53,230 Stop messing around! 248 00:16:54,050 --> 00:16:55,430 Touya... 249 00:16:56,800 --> 00:16:59,660 I'm going to catch up to you someday 250 00:16:59,980 --> 00:17:02,430 If you keep chasing after my illusion! 251 00:17:07,480 --> 00:17:08,260 You? 252 00:17:14,770 --> 00:17:18,310 Would you like to play now instead of someday? 253 00:17:45,950 --> 00:17:47,320 Ever since then, Hikaru has... 254 00:17:48,260 --> 00:17:51,230 Run straight towards Touya Akira 255 00:17:52,680 --> 00:17:55,070 He became an Insei to chase after Touya 256 00:17:56,780 --> 00:17:58,560 And he passed the pro exam 257 00:18:00,380 --> 00:18:01,910 He really has become strong 258 00:18:02,650 --> 00:18:03,310 Hikaru! 259 00:18:07,890 --> 00:18:09,280 Your name! 260 00:18:10,790 --> 00:18:14,060 Your name! I said I'd remember it 261 00:18:17,330 --> 00:18:18,750 Shindou Hikaru 262 00:18:19,300 --> 00:18:21,970 My name is... Shindou Hikaru! 263 00:18:23,130 --> 00:18:23,790 But... 264 00:18:24,470 --> 00:18:26,410 Now that I think about it 265 00:18:27,090 --> 00:18:30,140 That was around when I stopped playing Go against people other than Hikaru 266 00:18:32,370 --> 00:18:35,850 And to think, I have more opportunities to play stronger players now 267 00:18:37,530 --> 00:18:38,410 Hikaru.. 268 00:18:40,430 --> 00:18:44,260 Hikaru, do you not intend to let me play anymore? 269 00:18:45,520 --> 00:18:49,640 Even though I'm closest to mastering the divine move? 270 00:18:52,610 --> 00:18:56,780 Oh, god! Why did I come back in the mind of Hikaru!? 271 00:18:58,380 --> 00:18:59,260 God... 272 00:19:38,500 --> 00:19:39,310 So.. 273 00:19:40,220 --> 00:19:42,230 So there is no answer after all... 274 00:19:56,270 --> 00:19:57,660 Hikaru! 275 00:20:00,400 --> 00:20:01,140 Wake up! 276 00:20:01,450 --> 00:20:03,160 Hurry and wake up! 277 00:20:03,270 --> 00:20:07,000 What is it? Why are you being so loud this early in the morning? 278 00:20:07,810 --> 00:20:10,240 Wake up and play me! 279 00:20:11,530 --> 00:20:13,890 I haven't even eaten breakfast yet 280 00:20:14,130 --> 00:20:15,370 I don't want to 281 00:20:15,640 --> 00:20:16,960 No I don't want to's 282 00:20:17,350 --> 00:20:20,280 We have to play to come closer to mastering the divine move 283 00:20:20,320 --> 00:20:22,510 Hikaru you're the only person I can play 284 00:20:22,730 --> 00:20:24,250 What's wrong Sai? 285 00:20:24,520 --> 00:20:25,650 You're acting weird 286 00:20:25,660 --> 00:20:26,310 Not at all 287 00:20:26,410 --> 00:20:28,440 It's just the conclusion I came to 288 00:20:28,440 --> 00:20:29,050 Come on, 289 00:20:29,050 --> 00:20:30,570 hurry! Hurry! 290 00:20:31,360 --> 00:20:32,920 Let me sleep for just another half hour 291 00:20:32,920 --> 00:20:33,650 No 292 00:20:33,650 --> 00:20:34,590 Hikaru! 293 00:20:34,590 --> 00:20:36,300 Hey! Hikaru! Wake up! 294 00:20:36,390 --> 00:20:37,440 Good night 295 00:20:37,440 --> 00:20:38,030 Let's play, Hikaru! Good night 296 00:20:38,030 --> 00:20:38,850 Let's play, Hikaru! 297 00:20:39,630 --> 00:20:40,860 Hikaru! 298 00:20:41,900 --> 00:20:52,500 How many painful memories did we have? Tsurai omoide toka ikutsu atta no kana? つらい想い出とか いくつあったのかな? 299 00:20:52,600 --> 00:20:57,500 What kind of fun days are we going to Donna tanoshii hi wo どんな楽しい日を 300 00:20:57,600 --> 00:21:03,200 Treasure from now on? Korekara wa taisetsuni shite yuku no kana? これからは 大切にしていくのかな? 301 00:21:03,400 --> 00:21:14,200 When we gathered at a nearby park Chikaku no kouen de atsumattane itsumo 近くの公園で 集まったね いつも 302 00:21:14,300 --> 00:21:19,000 We laughed loudly until midnight came Yonaka made ookina koe dashite warattetane 夜中まで大きな声出して 笑ってたね 303 00:21:19,100 --> 00:21:25,200 Forever… Forever… Zutto… Zutto… ずっと ずっと 304 00:21:25,400 --> 00:21:30,700 I'm happy about the miracle Onaji toki wo ima ikiteru kiseki ga 同じ時代を今 生きてる奇跡が 305 00:21:30,800 --> 00:21:35,700 Of living the same time Sugoku ureshii kara ne すごくうれしいからね 306 00:21:35,800 --> 00:21:40,700 So when we meet again Tsugi au hi mo kitto ne 次あう日も きっとねぇ 307 00:21:40,900 --> 00:21:49,200 Let's continue to laugh together Issho ni waratte iyou yo 一緒に笑っていようよ 308 00:21:49,400 --> 00:21:54,100 what kind of dreams Kondo wa donna yume wo 今度はどんな夢を 309 00:21:54,300 --> 00:22:03,200 Are we going to tell together next? Issho ni katariau no kana? 一緒に語りあうのかな?