0 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Safex 1 00:00:02,535 --> 00:00:08,405 Albert left a letter and left Candy. 2 00:00:09,542 --> 00:00:16,380 What makes Candy sadder is Stia's death. 3 00:00:16,549 --> 00:00:21,316 Patty went to Florida with sadness. 4 00:00:21,621 --> 00:00:28,493 Candy hoped everyone can gain happiness. 5 00:00:31,131 --> 00:00:35,329 The day to meet the lord 6 00:00:38,071 --> 00:00:42,175 Albert didn't go to Stia's funeral. 7 00:00:42,175 --> 00:00:48,205 But, there's no news of Stia's death. 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,650 The great Granny came. 9 00:00:50,650 --> 00:00:56,056 For the other country died in the far away place. 10 00:00:56,056 --> 00:01:01,084 It's really a great attack for her. 11 00:01:02,429 --> 00:01:07,560 Albert, the optimistic Stia is dead. 12 00:01:08,034 --> 00:01:15,873 Can you come to me and comfort me like before? 13 00:01:18,578 --> 00:01:22,070 Albert, where are you? 14 00:01:28,154 --> 00:01:32,921 The empty room, only me. 15 00:01:37,097 --> 00:01:42,057 Candy, I made something good for you. 16 00:01:45,371 --> 00:01:55,042 The war in Europe is very cruel I am worried about Stia. 17 00:01:56,316 --> 00:01:59,479 Newspaper, yes, the newspaper. 18 00:02:05,692 --> 00:02:08,559 Yes, the Findings. 19 00:02:08,661 --> 00:02:13,257 Record here, he will come back. 20 00:02:13,566 --> 00:02:18,538 Perhaps we can fınd Seli too. 21 00:02:18,538 --> 00:02:23,710 What should I write, Please come back, Albert? 22 00:02:23,710 --> 00:02:28,170 No, it can't move Albert. 23 00:02:30,049 --> 00:02:32,984 What about I am ill? 24 00:02:41,294 --> 00:02:42,328 This is? 25 00:02:42,328 --> 00:02:46,196 The reality of the real lord of the Altly. 26 00:02:46,499 --> 00:02:52,906 He didn't show up before and known as a strange man. 27 00:02:52,906 --> 00:02:58,211 Now, he was show up as the lord. 28 00:02:58,211 --> 00:03:03,649 Who's he, everyone's expect it. 29 00:03:06,085 --> 00:03:11,658 Lord William, I am taken care by him but I never saw him. 30 00:03:11,658 --> 00:03:16,254 Who's he? 31 00:03:17,197 --> 00:03:18,721 Come. 32 00:03:21,601 --> 00:03:24,126 Albert. 33 00:03:26,005 --> 00:03:27,870 Nil. 34 00:03:30,176 --> 00:03:33,813 Albert is the man who lost memory. 35 00:03:33,813 --> 00:03:37,408 He's not a leisure man. 36 00:03:37,850 --> 00:03:40,614 He left you, didn't he? 37 00:03:41,254 --> 00:03:44,224 I can know your fact after I inspect it. 38 00:03:44,224 --> 00:03:48,320 Why do you want to inspect me? 39 00:03:48,928 --> 00:03:51,431 A lot of reason. 40 00:03:51,431 --> 00:03:55,299 Why? That's only my privacy. 41 00:03:56,436 --> 00:03:59,272 I will marry you. 42 00:03:59,272 --> 00:04:05,044 Marry, you and I? 43 00:04:05,044 --> 00:04:09,549 I want to notify you. 44 00:04:09,549 --> 00:04:14,885 Notify? Do you think I will marry you? 45 00:04:15,588 --> 00:04:17,323 It will be like that. 46 00:04:17,323 --> 00:04:23,751 Why do you want to marry me you always treated me so bad. 47 00:04:25,632 --> 00:04:27,497 Because I love you. 48 00:04:28,901 --> 00:04:32,438 But I don't love. 49 00:04:32,438 --> 00:04:36,602 You will love me someday. 50 00:04:37,143 --> 00:04:44,345 Nil, do you remember the fırst time I went to your home? 51 00:04:59,766 --> 00:05:03,964 From then on, you always tease me And I stood it. 52 00:05:05,271 --> 00:05:11,642 If you treat me well then now, it could be different. 53 00:05:13,279 --> 00:05:14,712 Nil. 54 00:05:16,182 --> 00:05:18,673 Do you want to water me? 55 00:05:21,854 --> 00:05:27,690 The pulling water can't be collected back. 56 00:05:27,794 --> 00:05:29,829 Go. 57 00:05:29,829 --> 00:05:37,531 I will do it, I will not give up. 58 00:05:42,241 --> 00:05:49,079 Why do all the people love me will leave me? 59 00:05:50,850 --> 00:05:56,550 Arthe, Seli, Stia, and Albert. 60 00:05:58,624 --> 00:06:02,993 Why, why? 61 00:06:07,834 --> 00:06:09,961 Don't come. 62 00:06:11,838 --> 00:06:14,705 What's wrong, Candy? 63 00:06:15,675 --> 00:06:17,276 Doctor Mati, 64 00:06:17,276 --> 00:06:23,082 you didn't come to the clinic, I am worried. 65 00:06:23,082 --> 00:06:24,572 Sorry. 66 00:06:25,284 --> 00:06:29,550 The tear is not good looking. 67 00:06:29,922 --> 00:06:39,957 I know your feeling, but there's gather and apart live and death in the life. 68 00:06:40,666 --> 00:06:48,539 Come on, Candy, your patient needs your smile. 69 00:06:49,842 --> 00:06:51,978 Everyone comes here. 70 00:06:51,978 --> 00:06:54,547 We will pick up Candy. 71 00:06:54,547 --> 00:06:57,812 Let's go to the Happy Clinic. 72 00:06:58,351 --> 00:07:03,345 Let's go, to the happiness. 73 00:07:08,394 --> 00:07:13,127 Nil, you're the inheritate of the Ragen's. 74 00:07:13,499 --> 00:07:17,526 How can you marry that girl. 75 00:07:18,237 --> 00:07:22,606 But she's the adopted daughte of the Alte's. 76 00:07:23,342 --> 00:07:27,246 Their position is... 77 00:07:27,246 --> 00:07:29,077 Nil. 78 00:07:30,316 --> 00:07:35,083 Mother, agree brother. 79 00:07:35,755 --> 00:07:37,490 Ilasha. 80 00:07:37,490 --> 00:07:40,059 How can you talk nonsense. 81 00:07:40,059 --> 00:07:43,517 I am against it. 82 00:07:43,696 --> 00:07:50,036 But for brother, I will agree it. 83 00:07:50,036 --> 00:07:54,574 Ilasha, thank you, you're really my sister. 84 00:07:54,574 --> 00:08:00,346 Brother, I will persuade mother. 85 00:08:00,346 --> 00:08:02,678 Please, Ilasha. 86 00:08:08,488 --> 00:08:10,089 Mother. 87 00:08:10,089 --> 00:08:15,755 Ilasha, I don't agree the nonsense. 88 00:08:18,764 --> 00:08:24,804 Mother, think about it, if brother marries Candy, 89 00:08:24,804 --> 00:08:28,069 her property will be brother's. 90 00:08:28,274 --> 00:08:32,111 If so, 91 00:08:32,111 --> 00:08:37,515 brother will be the heritate of the Alte's family. 92 00:08:37,583 --> 00:08:43,453 The old man is really old, he can't last long. 93 00:08:44,090 --> 00:08:50,630 This is good. But I... 94 00:08:50,630 --> 00:08:56,694 After brother becomes the inharitate then drive her away. 95 00:08:58,304 --> 00:09:03,867 Mother, there's a news of the old man. 96 00:09:04,076 --> 00:09:07,413 Before that, let brother and Candy together. 97 00:09:07,413 --> 00:09:11,213 I will discuss it with Lord Oloba fırst. 98 00:09:15,521 --> 00:09:23,262 What, you come to say this just after Stia's death. 99 00:09:23,262 --> 00:09:31,829 Great Granny, I know you're angry But this is big for the family. 100 00:09:32,138 --> 00:09:34,640 Alte's? 101 00:09:34,640 --> 00:09:39,912 If Candy marries someone unknown, 102 00:09:39,912 --> 00:09:44,216 our property will lose too. 103 00:09:44,216 --> 00:09:52,055 And the blood of the family will be dirty too, at last... 104 00:09:52,491 --> 00:09:54,093 Shut up. 105 00:09:54,093 --> 00:10:02,762 So, it's ok to make brother marry Candy. 106 00:10:03,369 --> 00:10:09,275 If you do not allow he to marry her he will go to Europe to join the army. 107 00:10:09,275 --> 00:10:12,945 No, I will not allow it. 108 00:10:12,945 --> 00:10:18,484 I can't allow the young generation die. 109 00:10:18,484 --> 00:10:25,014 So in order to protect the next generation please make up your mind. 110 00:10:40,306 --> 00:10:41,967 Ok. 111 00:10:43,109 --> 00:10:45,543 The rain stops. 112 00:10:45,778 --> 00:10:47,643 Candy. 113 00:10:48,414 --> 00:10:50,712 Look, the rainbow. 114 00:10:51,083 --> 00:10:53,142 Where? 115 00:10:53,586 --> 00:10:58,489 It's really beautiful. 116 00:11:01,127 --> 00:11:03,329 It's the carriage. 117 00:11:03,329 --> 00:11:05,263 Yes. 118 00:11:14,073 --> 00:11:17,610 Are you Miss Candy? 119 00:11:17,610 --> 00:11:18,411 Yes. 120 00:11:18,411 --> 00:11:23,783 Alte, Candy, you're from Alte's 121 00:11:23,783 --> 00:11:25,351 adopted dauther. 122 00:11:25,351 --> 00:11:27,911 Sorry, I didn't tell you before. 123 00:11:29,555 --> 00:11:32,820 Lord William invites ou. 124 00:11:32,992 --> 00:11:35,661 Lord William. 125 00:11:35,661 --> 00:11:39,688 The clothes is ready, please change. 126 00:11:44,637 --> 00:11:46,127 Come in, please. 127 00:11:50,176 --> 00:11:56,206 I don't know Candy is the adopted daughter of the Alte's. 128 00:11:57,550 --> 00:12:00,920 The carriage is good, just like a princess. 129 00:12:00,920 --> 00:12:06,881 That's right. Candy is the adopted daughter of the rich family. 130 00:12:08,360 --> 00:12:12,421 Candy, it's really beautiful. 131 00:12:14,133 --> 00:12:21,665 Doctor Mati, Grandfather William is busy this is the fırst time I saw him. 132 00:12:22,108 --> 00:12:26,812 I have a lot of things to talk to him. 133 00:12:26,812 --> 00:12:29,048 Go, Candy. 134 00:12:29,048 --> 00:12:31,016 Thank you, Doctor Mati. 135 00:12:33,519 --> 00:12:35,316 Good bye. 136 00:12:40,893 --> 00:12:43,293 See you. 137 00:12:53,339 --> 00:12:56,208 I can see grandfather at last. 138 00:12:56,208 --> 00:13:04,980 I will thank him, and refuse to be the adopted daughter of the Alte's. 139 00:13:20,366 --> 00:13:22,902 Candy, you come at last. 140 00:13:22,902 --> 00:13:24,767 Nil. 141 00:13:28,007 --> 00:13:29,702 Come. 142 00:13:42,354 --> 00:13:46,425 Brother, you are shy. 143 00:13:46,425 --> 00:13:47,858 Irasha. 144 00:13:47,960 --> 00:13:51,630 Candy, the grandmoher is waiting for you. 145 00:13:51,630 --> 00:13:55,396 Great Granny, where's William? 146 00:13:55,534 --> 00:13:58,503 You should see the great granny fırst. 147 00:14:06,011 --> 00:14:09,548 Miss Candy, congratulations! 148 00:14:09,548 --> 00:14:11,345 Congratulations! 149 00:14:11,684 --> 00:14:14,053 What for? 150 00:14:14,053 --> 00:14:19,325 Candy, the great granny is waiting for you. 151 00:14:19,325 --> 00:14:20,986 Madam. 152 00:14:22,294 --> 00:14:25,286 Go in. 153 00:14:28,334 --> 00:14:31,804 Great granny, what do you want me for? 154 00:14:31,804 --> 00:14:36,537 Candy, I want to you marry Nil. 155 00:14:36,609 --> 00:14:38,210 Decision? 156 00:14:38,210 --> 00:14:42,840 We will declare your engagement soon. 157 00:14:43,048 --> 00:14:44,950 Great granny. 158 00:14:44,950 --> 00:14:50,089 Candy, as Nil's fıancee don't lose your politeness. 159 00:14:50,089 --> 00:14:56,262 Wait, I didn't say I want to marry Nil. 160 00:14:56,262 --> 00:14:58,631 It's none of your business. 161 00:14:58,631 --> 00:15:00,165 What? 162 00:15:00,165 --> 00:15:04,534 Candy, this is the command of the grandfather William. 163 00:15:05,271 --> 00:15:07,796 Grandfather William? 164 00:15:08,674 --> 00:15:10,403 Great Granny. 165 00:15:13,712 --> 00:15:14,613 That... 166 00:15:14,613 --> 00:15:24,045 Candy, he looked after you so much how can you refuse it. 167 00:15:24,690 --> 00:15:29,495 We wanted to refuse it. 168 00:15:29,495 --> 00:15:34,762 But, we can't disobey great grandfather. 169 00:15:42,141 --> 00:15:46,976 That's too much. 170 00:15:47,112 --> 00:15:52,607 Even he can not force me to marry anybody. 171 00:15:55,054 --> 00:16:00,686 Albert, what should I do, Albert? 172 00:16:03,896 --> 00:16:10,035 I brought the clothes. 173 00:16:10,035 --> 00:16:15,674 Where's he? 174 00:16:15,674 --> 00:16:19,078 He's not here. 175 00:16:19,078 --> 00:16:20,412 Where is he? 176 00:16:20,412 --> 00:16:22,514 We don't know, either. 177 00:16:22,514 --> 00:16:31,252 I don't want to be marry him. 178 00:16:36,095 --> 00:16:43,001 Yes, grandfather William will show up before the bank. 179 00:16:43,135 --> 00:16:47,265 Then, you can see him. 180 00:16:50,376 --> 00:16:52,936 Miss Candy, 181 00:16:54,880 --> 00:16:57,440 please don't tell anyone else. 182 00:17:02,688 --> 00:17:04,918 Thank you. 183 00:17:20,839 --> 00:17:23,275 You want to see Lord William? 184 00:17:23,275 --> 00:17:25,607 Yes, he's here. 185 00:17:25,811 --> 00:17:28,837 Wait, miss. 186 00:17:32,351 --> 00:17:38,051 Grandfather, grandfather, that's too much. 187 00:17:39,725 --> 00:17:41,493 John. 188 00:17:41,493 --> 00:17:44,792 Yes, Miss Candy. 189 00:17:45,030 --> 00:17:47,966 Where's the grandfather? 190 00:17:47,966 --> 00:17:50,202 Why are you so excited? 191 00:17:50,202 --> 00:17:56,275 How can I calm down, I don't want to marry Nil. 192 00:17:56,275 --> 00:17:59,078 Marry, with Nil? 193 00:17:59,078 --> 00:18:01,280 You don't know. 194 00:18:01,280 --> 00:18:04,807 It's the order of Grandfather. 195 00:18:05,584 --> 00:18:11,022 I am not the toy of him. 196 00:18:11,190 --> 00:18:14,421 Miss Candy, I will prepare the car for you. 197 00:18:15,160 --> 00:18:16,195 Car? 198 00:18:16,195 --> 00:18:19,665 Lord William is in Raton. 199 00:18:19,665 --> 00:18:23,032 Ah, Raton? 200 00:18:39,751 --> 00:18:43,122 Nothing changed at all. 201 00:18:43,122 --> 00:18:45,488 I miss it so much. 202 00:18:49,394 --> 00:18:53,455 This is the road I pass the Ragen's. 203 00:19:03,108 --> 00:19:05,338 The stone door of the Stia. 204 00:19:09,515 --> 00:19:12,245 The watergate of the Ati. 205 00:19:12,417 --> 00:19:15,409 The rose door of the brother. 206 00:19:16,722 --> 00:19:18,519 Nothing changed. 207 00:19:18,857 --> 00:19:27,128 The time passed but the rose is as beautiful as before. 208 00:19:40,012 --> 00:19:44,574 This is for you, Sweet Candy. 209 00:19:45,851 --> 00:19:49,150 And the Ragen's House. 210 00:20:15,814 --> 00:20:17,714 Candy. 211 00:20:18,650 --> 00:20:23,280 Lord William wants to see you, this way, please. 212 00:20:25,591 --> 00:20:31,496 No, I am too nervous. 213 00:20:35,067 --> 00:20:37,160 Please go in. 214 00:20:37,936 --> 00:20:40,564 Candy's heart beated heavily. 215 00:20:45,077 --> 00:20:47,773 Grandfather William, 216 00:20:52,884 --> 00:20:59,224 think to see him, and do this and that. 217 00:20:59,224 --> 00:21:01,522 But she can't say a word. 218 00:21:01,760 --> 00:21:05,594 Her legs shake, it's hard for her to stand up. 219 00:21:06,598 --> 00:21:14,801 Grandfather William turn the chair slowly to this way.