0 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Safex 1 00:00:06,940 --> 00:00:12,674 Don't know when, Nil began to love Candy. 2 00:00:13,213 --> 00:00:14,881 After knowing this, 3 00:00:14,881 --> 00:00:20,012 Ilasha want her mother to drive Candy out of Chicargo. 4 00:00:20,553 --> 00:00:28,119 Then, Candy was asked to the dean's offıce. 5 00:00:28,628 --> 00:00:33,861 The recovery memory. 6 00:00:35,502 --> 00:00:41,702 Candy, you don't have to work here after today. 7 00:00:43,276 --> 00:00:50,478 And the other hospital in Chicargo will not use you either. 8 00:00:55,655 --> 00:01:01,685 Fired, I am fıred by the hospital. 9 00:01:07,200 --> 00:01:09,936 Sir, 10 00:01:09,936 --> 00:01:13,963 I don't understand you. 11 00:01:14,074 --> 00:01:17,911 After all, you're fıred. 12 00:01:17,911 --> 00:01:19,579 Sir, 13 00:01:19,579 --> 00:01:24,584 you said I am fıred and other hospital will not use me again. 14 00:01:24,584 --> 00:01:27,314 What can I do? 15 00:01:28,922 --> 00:01:33,188 I can't leave my job. 16 00:01:33,393 --> 00:01:38,330 Candy, you must think for me. 17 00:01:41,901 --> 00:01:44,768 Is this the order from the dean? 18 00:01:45,605 --> 00:01:50,770 It's none of his business. 19 00:01:51,077 --> 00:01:54,981 Someone has higher position? 20 00:01:54,981 --> 00:02:00,749 Candy, what's the relation between you and Rain? 21 00:02:02,122 --> 00:02:04,647 It's like this. 22 00:02:05,358 --> 00:02:08,094 Mr. Rain will not do this. 23 00:02:08,094 --> 00:02:11,359 You mean Mrs. Rain. 24 00:02:12,432 --> 00:02:16,136 It must be Mrs. Rain. Dean. 25 00:02:16,136 --> 00:02:17,603 Yes. 26 00:02:17,837 --> 00:02:21,238 It must be Ilasha and Nil. 27 00:02:24,677 --> 00:02:26,045 I know. 28 00:02:26,045 --> 00:02:28,605 It's Mrs. Rain, I can't do anything. 29 00:02:29,415 --> 00:02:31,212 I will resign. 30 00:02:31,818 --> 00:02:34,946 Sorry, Candy. 31 00:02:51,804 --> 00:02:56,605 I want to be a nurse so I came here. 32 00:02:56,776 --> 00:03:04,080 I made it and I want to do more. 33 00:03:04,918 --> 00:03:08,786 But, now, I have to say good bye. 34 00:03:12,258 --> 00:03:17,594 If I said I was fıred Arupate will be very disappointed. 35 00:03:18,898 --> 00:03:21,731 I will not say it to him. 36 00:03:28,141 --> 00:03:31,474 Arupate, what's wrong? 37 00:03:31,878 --> 00:03:35,336 What's wrong with me, suddenly... 38 00:03:38,718 --> 00:03:41,050 Buby. 39 00:03:41,387 --> 00:03:47,553 I feel bad, very bad. 40 00:03:52,298 --> 00:03:57,065 So beautiful new car. 41 00:03:57,503 --> 00:03:59,027 Nil. 42 00:03:59,606 --> 00:04:04,703 Thank you for you inviting. 43 00:04:05,144 --> 00:04:10,081 I want to drive this car too where do you want to take me to? 44 00:04:10,550 --> 00:04:13,253 Don't joke, I... 45 00:04:13,253 --> 00:04:16,711 Nil, it's ok, you decided. 46 00:04:19,392 --> 00:04:21,383 Shit. 47 00:04:30,069 --> 00:04:34,733 Kill time in this place, so bored. 48 00:04:34,907 --> 00:04:39,776 I want to go back earlier, tidy my room. 49 00:04:51,457 --> 00:04:53,254 It's Candy. 50 00:04:53,526 --> 00:04:57,797 Good, I will drive by her. 51 00:04:57,797 --> 00:04:59,424 He, he. 52 00:05:01,668 --> 00:05:03,202 Ah. 53 00:05:03,202 --> 00:05:08,474 Candy, we want to have a ride. 54 00:05:08,474 --> 00:05:09,942 Yes, Nil. 55 00:05:09,942 --> 00:05:12,069 Nil. 56 00:05:12,645 --> 00:05:14,647 What, Candy. 57 00:05:14,647 --> 00:05:18,208 Nothing, you baster. 58 00:05:19,085 --> 00:05:22,255 Ah, it's a new car. 59 00:05:22,255 --> 00:05:25,058 As you wish, I was fıred by the hospital. 60 00:05:25,058 --> 00:05:27,959 I will not quit. 61 00:05:29,862 --> 00:05:33,199 Who's that, so rude. 62 00:05:33,199 --> 00:05:36,100 Bad. 63 00:05:36,736 --> 00:05:41,139 She must feel bad to see you and me together. 64 00:05:41,641 --> 00:05:45,845 Perhaps. 65 00:05:45,845 --> 00:05:48,181 She's not happy to fınd I break up with her. 66 00:05:48,181 --> 00:05:52,311 You're popular, that's good. 67 00:05:53,986 --> 00:05:57,888 Candy was fıred by the hospital. 68 00:05:59,892 --> 00:06:02,827 Dairy, please get down, please. 69 00:06:03,463 --> 00:06:05,031 What, Nil? 70 00:06:05,031 --> 00:06:08,728 I think some important thing, I am sorry. 71 00:06:10,436 --> 00:06:13,462 Nil, what about me? 72 00:06:16,743 --> 00:06:20,113 Candy, welcome. 73 00:06:20,113 --> 00:06:23,216 I came back, Mr. Tomas. 74 00:06:23,216 --> 00:06:25,585 It's early today. 75 00:06:25,585 --> 00:06:28,254 Yes, I came earlier. 76 00:06:28,254 --> 00:06:30,620 Ah. 77 00:06:34,093 --> 00:06:36,527 The empty apartment. 78 00:06:38,998 --> 00:06:44,231 Though there's no hope I will fınd the hospital to hire me. 79 00:06:51,878 --> 00:06:57,612 Tidy the apartment. Surprise Arupate. 80 00:07:10,763 --> 00:07:12,822 Boby. 81 00:07:14,934 --> 00:07:20,338 Where's this place? Why am I here? 82 00:07:21,841 --> 00:07:24,503 It seems I sleep here for a long time. 83 00:07:28,147 --> 00:07:33,551 Boby, haha. 84 00:07:35,822 --> 00:07:38,347 Yes, Candy. 85 00:07:38,925 --> 00:07:44,158 I always think of her smile. 86 00:07:45,198 --> 00:07:47,962 We meet in a lot of place. 87 00:07:55,308 --> 00:07:57,538 When we are in danger on the sea. 88 00:08:05,218 --> 00:08:09,120 When Ansoni died. 89 00:08:16,128 --> 00:08:23,125 And when I was in London I received your letter from Africa. 90 00:08:36,482 --> 00:08:40,553 Then, there's an explore of the train. 91 00:08:40,553 --> 00:08:44,114 Then, live with Candy. 92 00:08:45,424 --> 00:08:55,197 That's right, I fainted while I throw the dish. 93 00:08:55,835 --> 00:08:57,837 This is the dining room. 94 00:08:57,837 --> 00:09:03,104 Boby, I thought it. 95 00:09:08,948 --> 00:09:14,987 Haha, Candy was fıred by the hospital. 96 00:09:14,987 --> 00:09:17,790 That's you, Ilasha. 97 00:09:17,790 --> 00:09:21,060 Brother is also happy. 98 00:09:21,060 --> 00:09:24,530 En. 99 00:09:24,530 --> 00:09:26,098 Yes. 100 00:09:26,098 --> 00:09:32,196 We had plan to drive Candy out of Chicargo. 101 00:09:32,838 --> 00:09:36,103 It's just for Candy. 102 00:09:49,922 --> 00:09:52,124 What should I do, Boby. 103 00:09:52,124 --> 00:09:57,892 I recovered my memory can I staty with Candy too? 104 00:10:00,299 --> 00:10:05,464 Because only patient and nurse canbe together. 105 00:10:09,075 --> 00:10:13,205 Boby, you want to see Candy, right? 106 00:10:13,379 --> 00:10:16,542 Yes, back. 107 00:10:20,353 --> 00:10:26,053 Don't tell Candy about it. 108 00:10:39,939 --> 00:10:43,807 Sorry, we are not ready for the nurse. 109 00:10:53,686 --> 00:10:58,316 I am refused by so many hospital. 110 00:10:58,691 --> 00:11:03,719 The other hospital in Chicargo will not hire you anymore. 111 00:11:04,830 --> 00:11:07,765 Mrs. Rain has a very big power. 112 00:11:11,270 --> 00:11:13,830 Candy, Candy. 113 00:11:14,707 --> 00:11:18,199 Arupate, and Doctor Maqin. 114 00:11:18,377 --> 00:11:20,680 So reflaxed. 115 00:11:20,680 --> 00:11:26,152 You should be fıred by the hopital. 116 00:11:26,152 --> 00:11:27,186 Ah. 117 00:11:27,186 --> 00:11:29,055 Really, Candy. 118 00:11:29,055 --> 00:11:31,148 Yes. 119 00:11:33,025 --> 00:11:36,825 And the lion. Run away. 120 00:11:38,431 --> 00:11:43,095 Ah, ah. 121 00:11:46,238 --> 00:11:47,573 Arupate. 122 00:11:47,573 --> 00:11:49,473 Candy. 123 00:11:52,745 --> 00:11:57,045 Lion, that's too bad. 124 00:11:59,919 --> 00:12:01,654 Stand back. 125 00:12:01,654 --> 00:12:06,353 Do you hide behind the tree? 126 00:12:10,496 --> 00:12:12,589 Ah. 127 00:12:14,066 --> 00:12:16,261 Candy. 128 00:12:24,777 --> 00:12:26,870 Arupate. 129 00:12:29,682 --> 00:12:31,980 It can't be like this. 130 00:12:33,686 --> 00:12:35,745 Think someway. 131 00:12:38,424 --> 00:12:40,790 Put down your gun. 132 00:12:40,893 --> 00:12:43,763 The lion is out of control. 133 00:12:43,763 --> 00:12:48,530 Believe, I must shoot. 134 00:12:48,701 --> 00:12:51,397 Don't. 135 00:12:51,971 --> 00:13:02,745 Don't be afraid. I am not your enemy. 136 00:13:03,215 --> 00:13:06,819 I know your hometown in Africa. 137 00:13:06,819 --> 00:13:12,314 Come, I am your friend. 138 00:13:13,359 --> 00:13:23,894 Ok, good boy. 139 00:13:31,110 --> 00:13:33,340 Haha. 140 00:13:33,579 --> 00:13:36,649 Arupate, you're a real man. 141 00:13:36,649 --> 00:13:39,819 The lion is just like a kitty. 142 00:13:39,819 --> 00:13:40,920 Haha. 143 00:13:40,920 --> 00:13:42,388 I thought I will die this time. 144 00:13:42,388 --> 00:13:43,589 How? 145 00:13:43,589 --> 00:13:48,561 I am really worried. 146 00:13:48,561 --> 00:13:51,363 Candy, you're a really good nurse. 147 00:13:51,363 --> 00:13:53,666 It's a waste to be a nurse. 148 00:13:53,666 --> 00:13:55,861 Little nurse. 149 00:13:58,671 --> 00:14:03,075 Do you want to work under the most amous doctor in Chicargo? 150 00:14:03,075 --> 00:14:05,344 I will introduce for you. 151 00:14:05,344 --> 00:14:07,980 Which doctor? 152 00:14:07,980 --> 00:14:09,014 I am. 153 00:14:09,014 --> 00:14:10,149 Ah. 154 00:14:10,149 --> 00:14:11,417 You don't want to? 155 00:14:11,417 --> 00:14:16,355 No, but you called yourself the fırst in Chicargo. 156 00:14:16,355 --> 00:14:21,588 Please help me in the future. 157 00:14:23,863 --> 00:14:26,229 So it's a deal. 158 00:14:29,501 --> 00:14:32,061 Next one. 159 00:14:35,407 --> 00:14:37,076 It's ok. 160 00:14:37,076 --> 00:14:39,044 Thank you, Candy. 161 00:14:41,714 --> 00:14:43,182 Candy, where's the key? 162 00:14:43,182 --> 00:14:45,417 Here. 163 00:14:45,417 --> 00:14:49,255 You're very brave, give you praise. 164 00:14:49,255 --> 00:14:51,621 Ah. 165 00:14:51,991 --> 00:14:57,952 After Candy came here more patients come here too. 166 00:15:04,837 --> 00:15:11,043 I don't know what to do without Candy here. 167 00:15:11,043 --> 00:15:14,672 Here, drink it slowly. 168 00:15:16,315 --> 00:15:19,018 Take a good rest in the noon. 169 00:15:19,018 --> 00:15:21,145 Thank you. 170 00:15:21,453 --> 00:15:24,390 Candy can be the best nurse in the world. 171 00:15:24,390 --> 00:15:25,658 Thank you for your praise. 172 00:15:25,658 --> 00:15:27,717 I will go to dinner now. 173 00:15:29,995 --> 00:15:34,193 I add a half of water here I don't know whether it will be discovered. 174 00:15:36,769 --> 00:15:42,139 We must help the doctor to recover the clinic. 175 00:15:42,875 --> 00:15:46,178 Candy, get on. 176 00:15:46,178 --> 00:15:49,348 Nil, I am waiting for you. 177 00:15:49,348 --> 00:15:52,384 Candy, don't you hear it? 178 00:15:52,384 --> 00:15:54,253 I heard it. 179 00:15:54,253 --> 00:15:55,387 Get up. 180 00:15:55,387 --> 00:15:57,122 Leave me alone. 181 00:15:57,122 --> 00:16:00,759 I help you to fınd the new job. 182 00:16:00,759 --> 00:16:04,024 Don't worry, I fınd it. 183 00:16:04,997 --> 00:16:07,299 Please help me with other things. 184 00:16:07,299 --> 00:16:12,362 Really, I will listen to you, Candy. 185 00:16:13,038 --> 00:16:15,563 What do you want to do? 186 00:16:17,476 --> 00:16:23,472 Don't follow me anymore. 187 00:16:23,549 --> 00:16:27,041 Idiot, you still miss the bad guy. 188 00:16:34,793 --> 00:16:36,624 Look at the book. 189 00:16:43,035 --> 00:16:46,334 Teli. 190 00:16:47,673 --> 00:16:53,543 On the fırst page Teli resign the work in the theater. 191 00:16:56,415 --> 00:17:00,818 Teli, don't you want to be an actor anymore. 192 00:17:02,054 --> 00:17:04,113 I don't know where did he go. 193 00:17:04,289 --> 00:17:10,250 After Teli and I depart, he's in sadness. 194 00:17:10,863 --> 00:17:14,492 He must be sadder than me. 195 00:17:14,900 --> 00:17:20,770 That summer just like a dream. 196 00:17:21,407 --> 00:17:26,276 You can't realize your dream. 197 00:17:29,815 --> 00:17:37,415 Susan, Teli and Susan. 198 00:17:37,956 --> 00:17:44,919 After departed with me, he's still in sadness And susan accompany him. 199 00:17:50,803 --> 00:17:53,705 What, anything else? 200 00:17:53,705 --> 00:17:56,041 What, the continance is terrible. 201 00:17:56,041 --> 00:17:57,276 Arupate. 202 00:17:57,276 --> 00:17:59,344 Arupate, drive the car. 203 00:17:59,344 --> 00:18:01,080 After introducing by Taska, 204 00:18:01,080 --> 00:18:06,085 I fınd a job and save some money. 205 00:18:06,085 --> 00:18:09,655 It's really old. 206 00:18:09,655 --> 00:18:12,991 But, it ride fast. 207 00:18:12,991 --> 00:18:16,261 Don't worry, I have asked doctor Maqin. 208 00:18:16,261 --> 00:18:17,922 I am happy. 209 00:18:29,074 --> 00:18:31,872 I bring food. 210 00:18:31,944 --> 00:18:33,879 Arupate is careful. 211 00:18:33,879 --> 00:18:38,217 But, I only bring for one person. 212 00:18:38,217 --> 00:18:40,651 It doesn't matter, we share it. 213 00:18:40,919 --> 00:18:43,251 Haha. 214 00:18:43,689 --> 00:18:47,426 Candy, it's good to share with you. 215 00:18:47,426 --> 00:18:48,916 Ah. 216 00:18:49,661 --> 00:18:54,826 Please share your trouble and sadness with me. 217 00:18:55,534 --> 00:18:57,297 Arupate. 218 00:18:58,070 --> 00:19:00,561 It's a deal. 219 00:19:04,209 --> 00:19:08,009 Thank you, Aprupate. 220 00:19:13,986 --> 00:19:16,255 See you tomorrow, Doctor. 221 00:19:16,255 --> 00:19:17,556 Ok, thank you. 222 00:19:17,556 --> 00:19:20,259 Thanks to you, I have a long rest in the noon. 223 00:19:20,259 --> 00:19:22,161 That's ok. 224 00:19:22,161 --> 00:19:23,822 See you. 225 00:19:26,532 --> 00:19:30,202 Don't drink too much. 226 00:19:30,202 --> 00:19:32,227 I know. 227 00:19:35,440 --> 00:19:38,443 Good bye, sister. 228 00:19:38,443 --> 00:19:40,707 Good bye. 229 00:19:41,480 --> 00:19:44,349 Are you Miss Candy? 230 00:19:44,349 --> 00:19:45,984 Yes. 231 00:19:45,984 --> 00:19:50,923 Someone asked me to look for you. 232 00:19:50,923 --> 00:19:52,591 Want to see me? 233 00:19:52,591 --> 00:19:55,160 His name is Dilusy. 234 00:19:55,160 --> 00:19:57,287 Dilusy. 235 00:19:59,264 --> 00:20:04,463 It's Teli, Teli came to see me. 236 00:20:05,003 --> 00:20:06,872 Could you follow me? 237 00:20:06,872 --> 00:20:08,806 Yes. 238 00:20:16,682 --> 00:20:21,186 Teli, I thought everything is over. 239 00:20:21,186 --> 00:20:25,953 I thought you know me. 240 00:20:26,191 --> 00:20:31,493 Everything will be better. 241 00:20:38,103 --> 00:20:40,663 Just in the villa. 242 00:21:00,025 --> 00:21:05,622 Teli, Teli. 243 00:21:14,706 --> 00:21:22,613 Candy was happy while thinking she can see Teli again.