0 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Safex 1 00:00:10,243 --> 00:00:13,913 Jim wanted to be an soldier After Candy's persuade, 2 00:00:13,913 --> 00:00:18,714 he decided to stay and take care of the fýeld. 3 00:00:19,019 --> 00:00:24,787 Candy left Boni's home. 4 00:00:27,527 --> 00:00:32,829 The troublesome love 5 00:00:58,491 --> 00:01:00,660 I haven't seen Chicargo's street for a long time. 6 00:01:00,660 --> 00:01:03,493 So many people. 7 00:01:05,698 --> 00:01:07,700 I want one too. 8 00:01:07,700 --> 00:01:09,069 Ok,thank you. 9 00:01:09,069 --> 00:01:12,839 What's taste? 10 00:01:12,839 --> 00:01:18,044 I like chocolate. 11 00:01:18,044 --> 00:01:19,045 Ok. 12 00:01:19,045 --> 00:01:20,313 Here,Chocolate. 13 00:01:20,313 --> 00:01:21,803 Thank you. 14 00:01:22,148 --> 00:01:24,616 Delicious. 15 00:01:28,655 --> 00:01:31,317 It's dangerous to drive so fast. 16 00:01:37,697 --> 00:01:39,732 Strike. 17 00:01:39,732 --> 00:01:41,968 How can he drive like this. 18 00:01:41,968 --> 00:01:44,061 He's too bad. 19 00:01:54,547 --> 00:01:56,913 No one wants to help him. 20 00:01:58,318 --> 00:02:00,149 Are you ok? 21 00:02:02,655 --> 00:02:05,058 Nil. 22 00:02:05,058 --> 00:02:07,026 Candy. 23 00:02:07,026 --> 00:02:10,052 Everyone's all right. Back. 24 00:02:10,997 --> 00:02:12,794 Candy. 25 00:02:12,999 --> 00:02:15,331 Wounds. 26 00:02:18,771 --> 00:02:22,475 If you worry about it go to the hospital tomorrow. 27 00:02:22,475 --> 00:02:23,543 Na. 28 00:02:23,543 --> 00:02:25,111 None of your business. 29 00:02:25,111 --> 00:02:29,349 Ok. I must go now. 30 00:02:29,349 --> 00:02:34,309 Nothing changed a bit. So he had the accident. 31 00:02:35,855 --> 00:02:39,052 This is the second time she saved me. 32 00:02:41,528 --> 00:02:44,664 Candy,I thought I hate her. 33 00:02:44,664 --> 00:02:51,069 But now,I pay attention to her I always think about her. 34 00:02:51,971 --> 00:02:54,440 Come to buy it,it's cheap. 35 00:02:54,440 --> 00:02:57,744 The orange. Come from California. 36 00:02:57,744 --> 00:03:03,316 It seems delicious. Buy some for Arupate. 37 00:03:03,316 --> 00:03:06,686 Please buy some. 38 00:03:06,686 --> 00:03:10,456 Perhas the Vitam C can make the brain move quickly. 39 00:03:10,456 --> 00:03:15,359 Delicious. 40 00:03:15,461 --> 00:03:16,663 Give me two 41 00:03:16,663 --> 00:03:18,565 Ok,thank you. 42 00:03:18,565 --> 00:03:21,668 But we sell five one time,please buy five. 43 00:03:21,668 --> 00:03:23,369 Madam? 44 00:03:23,369 --> 00:03:27,006 Your husband will be happy too. 45 00:03:27,006 --> 00:03:29,409 I am not madam. 46 00:03:29,409 --> 00:03:31,502 Come,come. 47 00:03:36,983 --> 00:03:41,010 That's impolite. Call such a young lady madam. 48 00:03:45,925 --> 00:03:47,586 Ah. 49 00:04:02,775 --> 00:04:06,404 Help me. 50 00:04:09,115 --> 00:04:12,312 Help me. 51 00:04:14,053 --> 00:04:15,288 Ha,ha,ha. 52 00:04:15,288 --> 00:04:19,559 The people here all call the woman as madame. 53 00:04:19,559 --> 00:04:21,461 Oh. 54 00:04:21,461 --> 00:04:25,598 If you said you will come back earlier I will cook more food. 55 00:04:25,598 --> 00:04:29,168 This is enough.I will do the left. 56 00:04:29,168 --> 00:04:31,304 Mr. Arupate,help me for the dishes. 57 00:04:31,304 --> 00:04:32,771 En. 58 00:04:35,375 --> 00:04:40,870 The sound of the dishes attacks me. 59 00:04:41,014 --> 00:04:42,879 The fire is too big. 60 00:04:42,949 --> 00:04:45,318 I can't do it. 61 00:04:45,318 --> 00:04:46,886 Only cream with the vagetable? 62 00:04:46,886 --> 00:04:50,151 I will do it. Candy,go to set the dishes. 63 00:04:51,791 --> 00:04:54,783 It seems I can't be a good wife. 64 00:04:55,828 --> 00:05:01,100 No,Candy,you will be a very good wife. 65 00:05:01,100 --> 00:05:04,871 You can be so sweet to me. 66 00:05:04,871 --> 00:05:09,365 I think that's enough. 67 00:05:14,147 --> 00:05:17,583 Ha,ha,ha. Pupy... 68 00:05:28,094 --> 00:05:30,496 The big hospital is different. 69 00:05:30,496 --> 00:05:33,766 The clinic in the hill can't compare with it. 70 00:05:33,766 --> 00:05:37,937 Candy,you have guest. 71 00:05:37,937 --> 00:05:39,706 Guest? 72 00:05:39,706 --> 00:05:41,507 He's in the guest room. 73 00:05:41,507 --> 00:05:43,509 Guest room? Thank you. 74 00:05:43,509 --> 00:05:45,306 Who? 75 00:05:50,483 --> 00:05:52,314 It's me. 76 00:05:56,989 --> 00:05:58,388 Hai. 77 00:05:58,691 --> 00:06:02,829 Guest is Nil? 78 00:06:02,829 --> 00:06:04,797 Please see me. 79 00:06:04,797 --> 00:06:06,366 See you? 80 00:06:06,366 --> 00:06:08,698 Cure. 81 00:06:08,801 --> 00:06:11,637 Don't use the word like that. 82 00:06:11,637 --> 00:06:15,742 If you come to see the doctor can't stay in the guest room. 83 00:06:15,742 --> 00:06:19,200 Please go to the front desk. 84 00:06:19,712 --> 00:06:21,805 Wait,Candy. 85 00:06:22,415 --> 00:06:23,883 What others? 86 00:06:23,883 --> 00:06:26,052 I am ok now. 87 00:06:26,052 --> 00:06:27,720 What else do you want? 88 00:06:27,720 --> 00:06:31,224 I want to date with you. 89 00:06:31,224 --> 00:06:33,158 Date? 90 00:06:34,260 --> 00:06:36,496 Yes,go to change now. 91 00:06:36,496 --> 00:06:37,764 What do you think? 92 00:06:37,764 --> 00:06:43,136 Nothing. I want to date with you. 93 00:06:43,136 --> 00:06:45,838 You want to thank me for saving you? 94 00:06:45,838 --> 00:06:47,273 If so,it doesn't matter. 95 00:06:47,273 --> 00:06:50,143 You go to change first. 96 00:06:50,143 --> 00:06:52,145 I refuse it. 97 00:06:52,145 --> 00:06:52,945 What? 98 00:06:52,945 --> 00:06:54,614 Because I am working now. 99 00:06:54,614 --> 00:06:57,350 I have talked to the dean. 100 00:06:57,350 --> 00:06:59,986 You said you are from Aldrey's. 101 00:06:59,986 --> 00:07:02,688 That's nothing. 102 00:07:02,688 --> 00:07:04,690 It's something to me. 103 00:07:04,690 --> 00:07:07,427 If you think you can solve everything just say 104 00:07:07,427 --> 00:07:08,294 you are from Aldrey's,that's wrong. 105 00:07:08,294 --> 00:07:10,630 Though I don't know what the dean say to you, 106 00:07:10,630 --> 00:07:14,122 I have my patient,sorry. 107 00:07:18,237 --> 00:07:20,072 Candy. 108 00:07:20,072 --> 00:07:25,745 He wants to date with me,what does he think? 109 00:07:25,745 --> 00:07:27,975 That's impolite. 110 00:07:37,723 --> 00:07:41,561 How can she refuse me? 111 00:07:41,561 --> 00:07:45,759 I don't want to quit,I will date you. 112 00:07:48,935 --> 00:07:52,205 What can I use? 113 00:07:52,205 --> 00:07:55,141 I have a friend who's worry about it. 114 00:07:55,141 --> 00:07:58,599 Because I have no experience. 115 00:07:58,744 --> 00:08:04,350 You should use your gentle words. 116 00:08:04,350 --> 00:08:07,046 Gentle words... 117 00:08:07,520 --> 00:08:11,290 Listen,don't say to anyone else. 118 00:08:11,290 --> 00:08:13,383 Yes. 119 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 It's brother. 120 00:08:19,332 --> 00:08:23,569 Where does he go with the roses? 121 00:08:23,569 --> 00:08:25,935 You go back first. 122 00:08:36,616 --> 00:08:37,783 See you. 123 00:08:37,783 --> 00:08:39,751 See you. See you tomorrow. 124 00:08:40,887 --> 00:08:42,021 Nil? 125 00:08:42,021 --> 00:08:43,789 Candy. 126 00:08:43,789 --> 00:08:46,792 Is this for me? 127 00:08:46,792 --> 00:08:47,960 En. 128 00:08:47,960 --> 00:08:53,227 Brother,he... what does he want? 129 00:08:55,535 --> 00:08:58,402 As a change,you should date with me. 130 00:08:58,471 --> 00:09:00,701 Don't say you're on duty now. 131 00:09:02,542 --> 00:09:04,976 Are you happy? 132 00:09:07,113 --> 00:09:08,748 Ha,ha,ha. 133 00:09:08,748 --> 00:09:10,750 Of course,I can't be happy. 134 00:09:10,750 --> 00:09:12,151 Candy. 135 00:09:12,151 --> 00:09:15,655 You take my flower and reuse me,what do you want? 136 00:09:15,655 --> 00:09:18,457 If so,give it back to you. 137 00:09:18,457 --> 00:09:23,429 I don't want to date with you. 138 00:09:23,429 --> 00:09:25,454 Good bye. 139 00:09:29,235 --> 00:09:31,863 Brother is so bad looking. 140 00:09:37,243 --> 00:09:41,407 Too bad. 141 00:09:44,884 --> 00:09:47,853 She,she... 142 00:09:52,959 --> 00:09:56,495 How can I love such a girl? 143 00:09:56,495 --> 00:09:58,622 That's that. 144 00:10:08,608 --> 00:10:10,643 She fools me. 145 00:10:10,643 --> 00:10:14,313 Why should I date with Nil? 146 00:10:14,313 --> 00:10:16,679 I will spit while imagine it. 147 00:10:24,390 --> 00:10:25,958 It's terrible. 148 00:10:25,958 --> 00:10:29,621 I can't stand it. 149 00:10:30,096 --> 00:10:32,832 I will not sell it to you. 150 00:10:32,832 --> 00:10:35,392 Please give me five. 151 00:10:35,468 --> 00:10:37,203 Welcome. 152 00:10:37,203 --> 00:10:40,439 Hurry,you will trouble the customer. Go back. 153 00:10:40,439 --> 00:10:43,342 Please,just for this time. 154 00:10:43,342 --> 00:10:47,913 Can anyone sell wisky to me? 155 00:10:47,913 --> 00:10:49,682 Go out. 156 00:10:49,682 --> 00:10:52,051 Please. 157 00:10:52,051 --> 00:10:54,220 No,money,money. 158 00:10:54,220 --> 00:10:57,790 Wait,you can't throw her out just for she has no money. 159 00:10:57,790 --> 00:10:59,592 Oh,what did you say? 160 00:10:59,592 --> 00:11:01,961 Forget it,just a whisky. I will buy it. 161 00:11:01,961 --> 00:11:04,296 I don't want ice cream any more. 162 00:11:04,296 --> 00:11:06,465 Wait,miss. 163 00:11:06,465 --> 00:11:08,834 I can't say such words. 164 00:11:08,834 --> 00:11:10,369 How much? 165 00:11:10,369 --> 00:11:12,505 I know,I know. 166 00:11:12,505 --> 00:11:14,340 Only this time. 167 00:11:14,340 --> 00:11:16,274 Mr. Maqin? 168 00:11:17,443 --> 00:11:19,245 Thank you. 169 00:11:19,245 --> 00:11:21,914 Is he a really doctor? 170 00:11:21,914 --> 00:11:25,850 Doctor Maqin. 171 00:11:28,354 --> 00:11:29,989 Wait. 172 00:11:29,989 --> 00:11:33,492 Doctor Maqin. 173 00:11:33,492 --> 00:11:36,896 Ha,ha,ha. 174 00:11:36,896 --> 00:11:40,132 Thank you,Candy. 175 00:11:40,132 --> 00:11:43,693 Doctor,what's the one like. 176 00:11:44,203 --> 00:11:46,672 The life needs acting. 177 00:11:46,672 --> 00:11:47,707 No medicine to cure him. 178 00:11:47,707 --> 00:11:50,743 Just because the doctor is like this,so no one come here. 179 00:11:50,743 --> 00:11:52,712 There are so many people. 180 00:11:52,712 --> 00:11:55,374 Just always forget to collect the money. 181 00:11:56,582 --> 00:12:00,886 So,I only go to cure Mr. Arupate. 182 00:12:00,886 --> 00:12:03,622 HA,ha,ha. 183 00:12:03,622 --> 00:12:05,324 That's all right. 184 00:12:05,324 --> 00:12:07,626 How abut Mr. Arupate? 185 00:12:07,626 --> 00:12:10,060 For he don't want to say anything to me. 186 00:12:13,232 --> 00:12:15,468 For he doesn't know what to say? 187 00:12:15,468 --> 00:12:18,804 For recovering the memory I will go to see you at the first time. 188 00:12:18,804 --> 00:12:20,206 Ha,ha,ha. 189 00:12:20,206 --> 00:12:22,675 Here,this is for you. 190 00:12:22,675 --> 00:12:25,444 Ah,wisdom ring. 191 00:12:25,444 --> 00:12:29,210 For you ran out as you are very unhappy. 192 00:12:29,882 --> 00:12:34,286 This is best when you're angry. 193 00:12:34,286 --> 00:12:36,489 Thank you,doctor. 194 00:12:36,489 --> 00:12:39,458 Good bye. 195 00:12:43,362 --> 00:12:46,465 The wisdom ring is really hard. 196 00:12:46,465 --> 00:12:49,366 That's like this. No. 197 00:12:52,605 --> 00:12:54,505 This sound is... 198 00:13:10,055 --> 00:13:11,716 Yes. 199 00:13:43,088 --> 00:13:45,791 Where is the prince in the hill? 200 00:13:45,791 --> 00:13:47,993 Neally ten years. 201 00:13:47,993 --> 00:13:50,729 But I can remember it clearly. 202 00:13:50,729 --> 00:13:54,165 Little thing,you are lovely as you laughed. 203 00:14:00,206 --> 00:14:03,107 You and Antoni are like princes. 204 00:14:11,851 --> 00:14:15,617 I broke up with Deli. 205 00:14:15,821 --> 00:14:18,085 With Deli. 206 00:14:43,515 --> 00:14:48,087 You should forget it. 207 00:14:48,087 --> 00:14:50,078 Candy. 208 00:14:58,130 --> 00:15:00,155 Brother. 209 00:15:00,666 --> 00:15:02,691 Brother 210 00:15:04,169 --> 00:15:05,604 Brother. 211 00:15:05,604 --> 00:15:08,807 I find you for a long time. You have guest. 212 00:15:08,807 --> 00:15:09,808 Guest? 213 00:15:09,808 --> 00:15:11,210 Dalman. 214 00:15:11,210 --> 00:15:13,045 Who's she? 215 00:15:13,045 --> 00:15:14,914 My friend. 216 00:15:14,914 --> 00:15:18,317 Brother sees she in the party. 217 00:15:18,317 --> 00:15:21,553 She said she wants to make friends with brother. 218 00:15:21,553 --> 00:15:25,387 She's the daughter of the rich man. 219 00:15:25,658 --> 00:15:31,163 If so,she can dry Candy out of Chicargo. 220 00:15:31,163 --> 00:15:33,832 Do you have the plan? 221 00:15:33,832 --> 00:15:37,069 Yes,Brother wants to do so. 222 00:15:37,069 --> 00:15:38,370 En. 223 00:15:38,370 --> 00:15:40,139 What's the plan? 224 00:15:40,139 --> 00:15:43,208 I am angry because we have no detail. 225 00:15:43,208 --> 00:15:48,047 Alo brought Stiya from the battle. 226 00:15:48,047 --> 00:15:51,175 Even to ask for the Gorge because the old lord is there. 227 00:15:51,417 --> 00:15:54,453 The old lord is not healthy. 228 00:15:54,453 --> 00:15:56,522 George has not good face color. 229 00:15:56,522 --> 00:15:58,757 He seems very old. 230 00:15:58,757 --> 00:16:02,928 If the big old lord die then Mrs. Alo is the biggest. 231 00:16:02,928 --> 00:16:06,231 Then,we can dry Candy out. 232 00:16:06,231 --> 00:16:09,201 I will pray it. 233 00:16:09,201 --> 00:16:11,203 Pray Lord William to die? 234 00:16:11,203 --> 00:16:16,642 Yes,I can't stand Candy laugh all day here. 235 00:16:16,642 --> 00:16:21,714 If only she change another place. 236 00:16:21,714 --> 00:16:23,909 Ah. 237 00:16:24,683 --> 00:16:25,918 Brother. 238 00:16:25,918 --> 00:16:28,620 You will be Daisy's friend. Do you know? 239 00:16:28,620 --> 00:16:30,679 Ah. 240 00:16:32,224 --> 00:16:36,923 Dalman. Such bore woman. 241 00:16:46,105 --> 00:16:48,440 Dalman,do you see my brother? 242 00:16:48,440 --> 00:16:50,442 No,not yet. 243 00:16:50,442 --> 00:16:53,612 I thought he comes here earlier. 244 00:16:53,612 --> 00:16:59,284 Then,Nil said he's not comfortable. 245 00:16:59,284 --> 00:17:01,445 Brother,he... 246 00:17:05,557 --> 00:17:08,160 Brother,brother. 247 00:17:08,160 --> 00:17:10,321 Brother. 248 00:17:17,803 --> 00:17:24,265 Run away. I want he to forget Candy. 249 00:17:27,212 --> 00:17:30,375 Ah,this is... 250 00:17:30,616 --> 00:17:33,016 Candy. 251 00:17:33,118 --> 00:17:34,653 This is Candy's. 252 00:17:34,653 --> 00:17:38,316 Brother is so good to Candy. 253 00:17:38,490 --> 00:17:41,084 Can't be forgive. 254 00:17:42,061 --> 00:17:44,563 Nil to Candy. 255 00:17:44,563 --> 00:17:46,498 No... 256 00:17:46,498 --> 00:17:49,568 Mother,no... 257 00:17:49,568 --> 00:17:52,604 It must be Candy lure brother. 258 00:17:52,604 --> 00:17:55,040 She gave this to brother. 259 00:17:55,040 --> 00:17:56,842 Handkerchief. 260 00:17:56,842 --> 00:18:00,045 So I am sure brother loves her. 261 00:18:00,045 --> 00:18:01,413 What's this? 262 00:18:01,413 --> 00:18:04,249 Soon,brother will say he wants to get married. 263 00:18:04,249 --> 00:18:07,152 Can't be forgive. I will not allow it. 264 00:18:07,152 --> 00:18:09,955 Yes,I will not agree. 265 00:18:09,955 --> 00:18:14,593 Mother,if let Candy stay in Chicargo there must be problem. 266 00:18:14,593 --> 00:18:17,563 Brother must be cheated by Candy. 267 00:18:17,563 --> 00:18:19,331 Poor brother. 268 00:18:19,331 --> 00:18:22,501 Ilasha,ask the driver to prepare to go out. 269 00:18:22,501 --> 00:18:24,436 Now,Ilasha. 270 00:18:24,436 --> 00:18:27,496 Ok,mother. 271 00:18:32,311 --> 00:18:35,614 Wait,I will go too. 272 00:18:35,614 --> 00:18:39,550 No,this is the our talk,go. 273 00:18:42,788 --> 00:18:44,990 That's over,Candy. 274 00:18:44,990 --> 00:18:47,059 What did you say? 275 00:18:47,059 --> 00:18:49,755 He he,nothing. 276 00:19:06,044 --> 00:19:08,514 Are you Mrs. Rogan? 277 00:19:08,514 --> 00:19:09,515 What's wrong with you? 278 00:19:09,515 --> 00:19:12,384 No,I came here for Candy. 279 00:19:12,384 --> 00:19:15,182 Candy? 280 00:19:15,454 --> 00:19:19,358 Please fire her now. 281 00:19:19,358 --> 00:19:23,762 Fire,what did she do? 282 00:19:23,762 --> 00:19:26,431 Don't ask too much. 283 00:19:26,431 --> 00:19:31,436 No reason,it's really hard for me... 284 00:19:31,436 --> 00:19:35,941 Please remind your own position. 285 00:19:35,941 --> 00:19:37,943 Er? 286 00:19:37,943 --> 00:19:39,344 If I say to my husband, 287 00:19:39,344 --> 00:19:42,814 Then,it's easy to stop to stop your hospital. 288 00:19:42,814 --> 00:19:47,219 Don't destroy yourself because of Candy. 289 00:19:47,219 --> 00:19:49,821 Why do you hate her so much. 290 00:19:49,821 --> 00:19:54,121 She troubles me. 291 00:19:56,028 --> 00:19:57,893 Ah. 292 00:20:07,039 --> 00:20:11,610 Later,the boy and the girl go to a little room, 293 00:20:11,610 --> 00:20:16,775 it's made by bread,and the roof is biscket. 294 00:20:18,383 --> 00:20:20,852 Candy,doctor Rainat are looking for you. 295 00:20:20,852 --> 00:20:22,421 Ok. 296 00:20:22,421 --> 00:20:26,255 Wait,I will be back soon. 297 00:20:33,031 --> 00:20:34,521 Come in. 298 00:20:37,536 --> 00:20:39,438 What do you want? 299 00:20:39,438 --> 00:20:41,340 Candy. 300 00:20:41,340 --> 00:20:45,944 I can only let you stay here till today. 301 00:20:45,944 --> 00:20:47,912 Er? 302 00:20:51,116 --> 00:20:53,141 What's wrong? 303 00:20:53,585 --> 00:20:58,545 Though I feel pity for you, 304 00:21:04,496 --> 00:21:09,268 I have received the inform to fire you. 305 00:21:09,268 --> 00:21:12,237 Candy feels very bad. 306 00:21:13,538 --> 00:21:16,996 She doesn't remember she did anything should be fired. 307 00:21:18,143 --> 00:21:23,080 She was attacked evey it's hard for her to stand up.