0 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Safex 1 00:00:07,807 --> 00:00:10,867 You must be happy, Candy, 2 00:00:11,978 --> 00:00:15,311 or I will not forgive you. 3 00:00:16,950 --> 00:00:19,475 The same to Taris. 4 00:00:20,120 --> 00:00:23,146 In order to forget Taris, 5 00:00:23,289 --> 00:00:29,956 Candy decided to go to the moving hospital in the mountain area. 6 00:00:33,533 --> 00:00:38,800 The cross in the Bony hill. 7 00:01:06,266 --> 00:01:08,496 Chicago is far far away. 8 00:01:08,668 --> 00:01:11,364 Good bye, Mr. Albert, Alqi and Annie. 9 00:01:11,838 --> 00:01:14,739 There're many people waiting for me in the mountain area. 10 00:02:00,520 --> 00:02:03,356 I am sorry. 11 00:02:03,356 --> 00:02:06,018 Miss, may I sit with you? 12 00:02:07,861 --> 00:02:10,997 It's very dangerous to take a train. 13 00:02:10,997 --> 00:02:12,862 Dangerous. Be careful. 14 00:02:14,601 --> 00:02:16,803 Nonsense. 15 00:02:16,803 --> 00:02:20,864 It's all my grandson taught me. 16 00:02:21,074 --> 00:02:22,974 I can't stand it. 17 00:02:25,512 --> 00:02:28,140 Don't cry. Be serious. 18 00:02:36,689 --> 00:02:38,714 Dangerous. Go away. 19 00:02:45,198 --> 00:02:48,067 Are you all right, Granny? 20 00:02:48,067 --> 00:02:51,298 It's terrible. So I hate to take a train. 21 00:02:54,674 --> 00:02:56,835 Go away. 22 00:02:58,011 --> 00:03:02,277 Go away. Don't be on my way. 23 00:03:02,882 --> 00:03:04,117 Shut up. 24 00:03:04,117 --> 00:03:08,019 We came to this land first. 25 00:03:08,221 --> 00:03:11,247 What? Are you against to develop the rail way? 26 00:03:11,658 --> 00:03:15,219 Wait, you can beat me But who will take care of the cow? 27 00:03:17,063 --> 00:03:19,432 The passengers must be tired. 28 00:03:19,432 --> 00:03:22,731 Sorry, we need 15 minutes. 29 00:03:22,902 --> 00:03:24,893 If it's ok please get down the train for a while. 30 00:03:25,038 --> 00:03:27,700 It's not good to the health for sitting to long. 31 00:03:28,141 --> 00:03:30,476 Tom, aren't you Tom? 32 00:03:30,476 --> 00:03:33,912 Candy, it's you. 33 00:03:34,080 --> 00:03:36,173 I don't know you are here. 34 00:03:37,550 --> 00:03:39,780 Are those your cows which block the train? 35 00:03:39,953 --> 00:03:41,821 We will move. 36 00:03:41,821 --> 00:03:45,291 You are wonderful to take care of so many cows. 37 00:03:45,291 --> 00:03:47,589 I have a helper. 38 00:03:50,430 --> 00:03:51,863 Mina. 39 00:03:52,799 --> 00:03:53,866 It's cold. 40 00:03:53,866 --> 00:03:57,927 I went to the Boni's house and Mina helps me for the cow. 41 00:03:58,404 --> 00:03:59,739 Boni's House? 42 00:03:59,739 --> 00:04:02,731 Candy will go back to the Boni's House. 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,574 No. 44 00:04:04,777 --> 00:04:07,211 How to take the train? 45 00:04:08,414 --> 00:04:10,905 Run the cow away. 46 00:04:20,293 --> 00:04:22,488 Mina, it's your turn. Take it easy. 47 00:04:26,666 --> 00:04:28,896 The set of the rail way in Gulei town? 48 00:04:29,202 --> 00:04:30,294 Please don't go there, Candy. 49 00:04:30,770 --> 00:04:32,905 That's the hell. 50 00:04:32,905 --> 00:04:35,499 Hell? The life is very hard in the mountain area. 51 00:04:35,708 --> 00:04:39,701 There're many gangsters there. 52 00:04:40,380 --> 00:04:41,748 That's good. 53 00:04:41,748 --> 00:04:43,511 Don't be joking. 54 00:04:43,916 --> 00:04:46,219 I persuade you to come back. 55 00:04:46,219 --> 00:04:48,154 Tom, I made up my mind. 56 00:04:48,154 --> 00:04:51,491 I have heard about it. So I must go there. 57 00:04:51,491 --> 00:04:53,254 This is my first duty. 58 00:04:53,693 --> 00:04:56,829 A lot of patients are waint for you. 59 00:04:56,829 --> 00:04:57,921 Candy. 60 00:04:59,499 --> 00:05:04,129 Take on the train. We will start soon. 61 00:05:04,237 --> 00:05:07,673 Tom, it's nice to meet you here. 62 00:05:07,807 --> 00:05:10,243 Please give me regard to sister Rainen. 63 00:05:10,243 --> 00:05:13,303 Tell them, I will try my best. 64 00:05:15,415 --> 00:05:16,916 Candy, in fact... 65 00:05:16,916 --> 00:05:18,144 What? 66 00:05:18,451 --> 00:05:21,978 I can't tell you about the dean. 67 00:05:22,088 --> 00:05:24,113 What's wrong with her? 68 00:05:24,557 --> 00:05:26,525 She's ill. 69 00:05:26,959 --> 00:05:28,695 Ill? 70 00:05:28,695 --> 00:05:29,996 She's old. 71 00:05:29,996 --> 00:05:31,964 Is she in hospital now? 72 00:05:33,099 --> 00:05:34,896 What's wrong with her? 73 00:05:35,768 --> 00:05:37,236 Yes, it must be the hight blood pressure. 74 00:05:37,236 --> 00:05:40,865 Before I get out, she's ill The doctor suggest her to take rest. 75 00:05:41,107 --> 00:05:44,143 That's too bad about the high blood pressure. 76 00:05:44,143 --> 00:05:47,747 She's old now, so it's dangerous. 77 00:05:47,747 --> 00:05:50,739 Why do you hide this from me? 78 00:05:51,217 --> 00:05:52,618 I don't know. 79 00:05:52,618 --> 00:05:58,386 That's too bad. The patients in Gulei are waiting for me. 80 00:06:00,360 --> 00:06:02,828 But I am worried about dean too. 81 00:06:04,364 --> 00:06:06,798 How long is here from Boni's House? 82 00:06:07,200 --> 00:06:09,464 For the quick horse you can get there before dard. 83 00:06:09,736 --> 00:06:12,500 Go to my field to change the horse first. 84 00:06:13,606 --> 00:06:16,476 You two, we will start. 85 00:06:16,476 --> 00:06:17,943 Let's go. 86 00:06:18,111 --> 00:06:19,806 What about your job? 87 00:06:20,079 --> 00:06:22,877 It will be ok if I get there later. 88 00:06:22,982 --> 00:06:25,177 Ok, let's get the luggage. 89 00:06:26,119 --> 00:06:30,423 America is small I didn't expect to see friend here. 90 00:06:30,423 --> 00:06:31,657 Granny, take care. 91 00:06:31,657 --> 00:06:35,661 Thank you for your friend let me have rest. 92 00:06:35,661 --> 00:06:37,686 See you. 93 00:06:44,103 --> 00:06:45,570 Get on. 94 00:06:59,419 --> 00:07:01,114 Don't be so serious. 95 00:07:01,954 --> 00:07:03,353 Ok, Candy? 96 00:07:03,656 --> 00:07:08,252 The Dean see my growing, I can't hide from her. 97 00:07:08,394 --> 00:07:12,031 That's right, we didn't change a bit. 98 00:07:12,031 --> 00:07:15,234 But, we are growing up. 99 00:07:15,234 --> 00:07:18,260 And dean is old. 100 00:07:23,376 --> 00:07:27,472 I can't imagine she will leave us. 101 00:07:28,281 --> 00:07:30,772 Candy, we must take care of her. 102 00:07:31,317 --> 00:07:33,581 I will work hard. 103 00:07:47,600 --> 00:07:49,534 Take it easy. Thank you. 104 00:07:50,837 --> 00:07:52,964 I will go to see her tomorrow. 105 00:07:56,542 --> 00:07:58,411 It's so good to meet Tom. 106 00:07:58,411 --> 00:08:01,346 Or I will not know the dean is ill. 107 00:08:01,547 --> 00:08:04,175 She's gone away. 108 00:08:25,705 --> 00:08:28,697 Hurry up, it's very near. 109 00:08:39,552 --> 00:08:42,988 It didn't change a bit here. 110 00:08:43,189 --> 00:08:45,623 Boni. 111 00:09:03,376 --> 00:09:04,843 Boni. 112 00:09:08,047 --> 00:09:10,811 Dean Boni sleeps here forver. 113 00:09:15,354 --> 00:09:17,879 Why? 114 00:09:29,201 --> 00:09:32,659 Dean Boni. 115 00:09:33,205 --> 00:09:35,696 Mother. 116 00:10:23,623 --> 00:10:26,649 Candy, is that you? 117 00:10:27,460 --> 00:10:30,657 Sister Rainen. 118 00:10:31,063 --> 00:10:33,930 Dean Boni. 119 00:10:36,535 --> 00:10:38,696 What's wrong, Candy. 120 00:10:39,005 --> 00:10:43,009 Why was she dead? 121 00:10:43,009 --> 00:10:45,443 Nonsense. Candy. 122 00:10:45,578 --> 00:10:48,047 Why didn't you inform me. 123 00:10:48,047 --> 00:10:51,676 I am sorry to Dean Boni. 124 00:10:52,418 --> 00:10:54,318 Nonsense. 125 00:10:54,687 --> 00:10:56,555 Why didn't you inform me. 126 00:10:56,555 --> 00:10:58,024 Candy, calm down. 127 00:10:58,024 --> 00:11:00,254 How can I calm down. 128 00:11:04,664 --> 00:11:06,996 That's a corss. 129 00:11:07,900 --> 00:11:11,199 Sorry, dean Boni's still alive. 130 00:11:12,772 --> 00:11:14,707 That's Boby's joke. 131 00:11:14,707 --> 00:11:15,741 Boby? 132 00:11:15,741 --> 00:11:18,574 The new come boy. A little strange. 133 00:11:19,011 --> 00:11:23,573 He will make the tome for others while he's unhappy. 134 00:11:23,716 --> 00:11:25,809 So it is. 135 00:11:26,318 --> 00:11:29,151 He want to scold Boni's House. 136 00:11:29,288 --> 00:11:31,279 Look, the word is wrong. 137 00:11:31,390 --> 00:11:34,257 I will not forgive him to joke like this. 138 00:11:35,661 --> 00:11:37,652 Candy, wait for me. 139 00:11:42,034 --> 00:11:45,705 Candy, you come back. 140 00:11:45,705 --> 00:11:47,640 Where's Boby? 141 00:11:47,640 --> 00:11:50,302 In his room. Thank you. 142 00:11:57,116 --> 00:11:58,811 Are you Boby? 143 00:11:59,151 --> 00:12:00,619 Yes. 144 00:12:00,619 --> 00:12:04,578 You should not make this joke. 145 00:12:05,124 --> 00:12:06,659 What do you want? 146 00:12:06,659 --> 00:12:09,526 I will give you a lesson. 147 00:12:10,262 --> 00:12:12,093 How. 148 00:12:12,531 --> 00:12:13,999 Stand up. 149 00:12:13,999 --> 00:12:15,432 No. 150 00:12:16,869 --> 00:12:18,504 Stand up, Boby. 151 00:12:18,504 --> 00:12:20,267 You're nasty. 152 00:12:21,240 --> 00:12:22,341 What are you doing. 153 00:12:22,341 --> 00:12:25,139 Boni is our mother. 154 00:12:25,211 --> 00:12:27,012 I don't allow you to scold her. 155 00:12:27,012 --> 00:12:28,741 How dare you to beat me? 156 00:12:29,782 --> 00:12:32,876 Wait and see. 157 00:12:36,622 --> 00:12:39,853 Stop. You didn't come back for a long time. 158 00:12:40,159 --> 00:12:41,717 Boby, stop. 159 00:12:42,228 --> 00:12:44,992 God, you are hurt. 160 00:12:45,765 --> 00:12:48,632 Nurse still needs to cure. 161 00:12:50,002 --> 00:12:52,304 You are still so rushing, Candy. 162 00:12:52,304 --> 00:12:55,796 You always make us afraid. 163 00:12:56,575 --> 00:12:59,567 But, Boby is too much. 164 00:13:00,479 --> 00:13:04,450 It's really strange to make tome for the alive people. 165 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 Why don't you blame him? 166 00:13:06,452 --> 00:13:10,445 When he comes here, he can't read. 167 00:13:10,523 --> 00:13:12,124 So old. 168 00:13:12,124 --> 00:13:16,652 His father is the native He drinks all day and forbbide him to go to school. 169 00:13:17,229 --> 00:13:20,426 Are those words beautiful in the cross? 170 00:13:20,666 --> 00:13:25,000 The others always laugh at him for he can't read. 171 00:13:25,070 --> 00:13:27,061 What's this? 172 00:13:32,978 --> 00:13:35,414 Boby, what are you doing? 173 00:13:35,414 --> 00:13:37,283 Jim's cross. 174 00:13:37,283 --> 00:13:40,252 Jim makes me a fool. 175 00:13:40,486 --> 00:13:44,217 Boby, no name, whose cross is this? 176 00:13:44,690 --> 00:13:46,419 That's right. 177 00:13:50,729 --> 00:13:52,565 Boby's practicing the handwriting. 178 00:13:52,565 --> 00:13:56,797 He can write now. 179 00:13:59,805 --> 00:14:02,174 So you are not angry at all. 180 00:14:02,174 --> 00:14:05,507 When he's angry he will write down the other's name. 181 00:14:05,578 --> 00:14:09,708 Sometimes, he will write the wrong word. 182 00:14:09,815 --> 00:14:13,052 Candy, why did you come back by horse? 183 00:14:13,052 --> 00:14:16,288 I neally forget the most important thing. 184 00:14:16,288 --> 00:14:18,882 Are you better now? 185 00:14:21,393 --> 00:14:23,062 Open your mouth. 186 00:14:23,062 --> 00:14:25,264 Open your mouth. Hurry. 187 00:14:25,264 --> 00:14:26,565 What's wrong, Candy. 188 00:14:26,565 --> 00:14:29,864 Just do as she said. 189 00:14:32,671 --> 00:14:36,539 The throat is ok. Put out your toungue. 190 00:14:36,842 --> 00:14:39,367 Candy. Like this? 191 00:14:39,478 --> 00:14:42,709 The liver is ok too. The pulse. 192 00:14:43,082 --> 00:14:44,683 Put your toungue in your mouth. 193 00:14:44,683 --> 00:14:49,488 I din't put out my toungue for a long time. 194 00:14:49,488 --> 00:14:51,422 The pulse is ok too. 195 00:14:51,757 --> 00:14:54,026 Excuse, is this ok for you to take off the clothes? 196 00:14:54,026 --> 00:14:56,462 You want me naked? 197 00:14:56,462 --> 00:14:59,131 Candy, what do you want to do? 198 00:14:59,131 --> 00:15:03,158 Don't be shy. I am a nurse. 199 00:15:03,669 --> 00:15:07,537 Why do you check for me? 200 00:15:07,940 --> 00:15:10,809 Boni is ill. 201 00:15:10,809 --> 00:15:12,678 Who told you? 202 00:15:12,678 --> 00:15:15,738 Tom. You saw Tom? 203 00:15:15,848 --> 00:15:17,816 Did he cheat me? 204 00:15:17,816 --> 00:15:19,647 No, Candy. 205 00:15:20,019 --> 00:15:23,923 Why did he say I am ill. 206 00:15:23,923 --> 00:15:27,326 That's too much. Why did Tom cheat me? 207 00:15:27,326 --> 00:15:31,430 No, Candy. We must thank him. 208 00:15:31,430 --> 00:15:35,196 He said so to let you and me meet. 209 00:15:35,301 --> 00:15:37,166 I agree. 210 00:15:37,269 --> 00:15:38,437 That's right. 211 00:15:38,437 --> 00:15:42,574 Dean, Sister Rainen, I must thank Tom's lie. 212 00:15:42,574 --> 00:15:45,077 Sister Rainen, take out. 213 00:15:45,077 --> 00:15:46,601 Yes. 214 00:15:51,050 --> 00:15:55,851 The dean helps to search for you. 215 00:15:56,789 --> 00:15:58,256 What's this? 216 00:16:02,428 --> 00:16:07,333 Taris. He's a famous actor now. 217 00:16:07,333 --> 00:16:10,166 Dean is his fan. 218 00:16:16,775 --> 00:16:18,037 Candy? 219 00:16:19,111 --> 00:16:21,146 Sorry. 220 00:16:21,146 --> 00:16:24,016 Candy, what's wrong with Taris? 221 00:16:24,016 --> 00:16:28,282 We broke up. 222 00:16:30,689 --> 00:16:32,657 You are so sad. 223 00:16:32,758 --> 00:16:35,420 No, it's a long time before. 224 00:16:39,465 --> 00:16:40,762 Kaline. 225 00:16:41,000 --> 00:16:42,490 I will leave. 226 00:16:45,371 --> 00:16:48,340 Kaline find any girl friend? 227 00:16:48,841 --> 00:16:50,399 I miss you so much. 228 00:16:54,380 --> 00:16:57,116 It seems Candy is not happy at all. 229 00:16:57,116 --> 00:17:00,319 Yes, Tom said I am ill 230 00:17:00,319 --> 00:17:04,517 He must find there's something wrong with Candy. 231 00:17:04,923 --> 00:17:10,156 She can't fool Tom with the happy appearance. 232 00:17:17,669 --> 00:17:19,261 Is everyone here? 233 00:17:19,838 --> 00:17:22,007 Let's start. 234 00:17:22,007 --> 00:17:24,168 Candy, Boby is not here. 235 00:17:24,843 --> 00:17:26,640 Oh. 236 00:17:27,112 --> 00:17:28,909 I will look for him. 237 00:17:36,021 --> 00:17:37,283 It's done. 238 00:17:39,925 --> 00:17:41,893 Why are you here now. 239 00:17:42,428 --> 00:17:43,690 Candy. 240 00:17:43,862 --> 00:17:47,389 Make cross againe Who are you scold ing this time? 241 00:17:48,267 --> 00:17:49,962 Look. 242 00:17:52,037 --> 00:17:55,474 Sister sleeps here forver. Mine? 243 00:17:55,474 --> 00:17:56,842 Yes. 244 00:17:56,842 --> 00:17:58,944 Thank you for you making it for me. 245 00:17:58,944 --> 00:18:02,175 My name is Candy. 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,083 That's too complicated. 247 00:18:04,083 --> 00:18:07,211 Your word is just like the printing. 248 00:18:07,886 --> 00:18:09,621 You are welcome. 249 00:18:09,621 --> 00:18:14,259 No, I want you to help me. 250 00:18:14,259 --> 00:18:15,590 Help you? 251 00:18:32,811 --> 00:18:35,746 Who is in the firewood room? 252 00:18:39,885 --> 00:18:42,387 Boby, are you making cross? 253 00:18:42,387 --> 00:18:44,116 It's brand. 254 00:18:46,892 --> 00:18:49,094 Gulei clinic. 255 00:18:49,094 --> 00:18:51,221 Sister asked me to help her. 256 00:18:51,497 --> 00:18:53,499 Yes, I will start out tomorrow morning. 257 00:18:53,499 --> 00:18:57,902 There's no brand in the mountain area. 258 00:18:58,036 --> 00:19:01,940 We are not worried about the brand. 259 00:19:01,940 --> 00:19:05,611 Candy, please don't leave for Gulei town. 260 00:19:05,611 --> 00:19:09,815 Yes, I have heard the local people said, 261 00:19:09,815 --> 00:19:14,186 that's a terrbile place, especially for a girl. 262 00:19:14,186 --> 00:19:16,655 I know, I make up my mind. 263 00:19:16,655 --> 00:19:18,490 Candy. 264 00:19:18,490 --> 00:19:20,025 Are you for Taris? 265 00:19:20,025 --> 00:19:24,229 No, it's none of his business. 266 00:19:24,229 --> 00:19:27,995 I am sent there by the Chicargo Saint George Hospital. 267 00:19:28,233 --> 00:19:29,427 Candy. 268 00:19:29,835 --> 00:19:31,603 You're poor, Candy. 269 00:19:31,603 --> 00:19:34,071 Dean, Sister Rainen. 270 00:19:34,806 --> 00:19:36,441 Dean cried too. 271 00:19:36,441 --> 00:19:39,467 Sister Rainen teared for me. 272 00:19:45,117 --> 00:19:48,211 Thank you very much. 273 00:19:48,754 --> 00:19:52,457 They need a nurse. So I will go. 274 00:19:52,457 --> 00:19:54,425 Because I am a nurse. 275 00:19:55,594 --> 00:19:59,030 I have many friend went to the European battle. 276 00:19:59,264 --> 00:20:01,459 It's nothing for me. 277 00:20:01,900 --> 00:20:03,669 I know. 278 00:20:03,669 --> 00:20:07,127 We think too much. 279 00:20:08,106 --> 00:20:10,275 But, it must be very hard, Candy. 280 00:20:10,275 --> 00:20:15,611 No, you work harder than me. 281 00:20:15,814 --> 00:20:17,509 Are we hard. 282 00:20:18,317 --> 00:20:22,014 Take care of the children. 283 00:20:22,454 --> 00:20:28,450 No, the children is the bless of the God. 284 00:20:30,862 --> 00:20:32,331 Boby, what's wrong. 285 00:20:32,331 --> 00:20:35,789 Sorry. 286 00:20:36,501 --> 00:20:37,669 Boby, 287 00:20:37,669 --> 00:20:42,708 I scold you, I... 288 00:20:42,708 --> 00:20:45,911 Boby, we didn't hurt for this. 289 00:20:45,911 --> 00:20:48,814 You will be a good person in the future. 290 00:20:48,814 --> 00:20:52,614 Candy will be a good mother and wife. 291 00:20:53,185 --> 00:20:55,847 Yes. Dean. 292 00:20:59,324 --> 00:21:03,624 The cold wind blows in the old school. 293 00:21:03,795 --> 00:21:08,095 Candy was very warm in her heart. 294 00:21:08,967 --> 00:21:12,027 After breaking up with Taris, 295 00:21:12,237 --> 00:21:18,198 the coldness in her heart went far far away.