0 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Safex 1 00:00:02,002 --> 00:00:07,167 Candy left Merry Jane Nurse School and headed towards St.Joanna hospital 2 00:00:07,273 --> 00:00:10,003 Everyday she learns to be a good nurse. 3 00:00:10,210 --> 00:00:14,237 She has been through so much. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,216 And now 5 00:00:16,216 --> 00:00:19,119 One thing that will have a huge impact on Candy's heart... 6 00:00:19,119 --> 00:00:21,917 is ready to take place. 7 00:00:22,055 --> 00:00:23,716 Assault! 8 00:00:37,070 --> 00:00:43,100 Angels under the shasow of war 9 00:00:55,955 --> 00:00:57,257 Oh my god! 10 00:00:57,257 --> 00:00:58,691 Why? Judy 11 00:00:58,691 --> 00:01:00,160 Nurse troop! 12 00:01:00,160 --> 00:01:05,154 The troops are taking nurses along to the European war zone. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,465 Europe? 14 00:01:08,701 --> 00:01:11,226 They will pick some nurses to go with them. 15 00:01:12,439 --> 00:01:14,304 -Who is in? -How many people? 16 00:01:14,607 --> 00:01:16,910 I am not sure about that. 17 00:01:16,910 --> 00:01:18,178 Could it be the five of us? 18 00:01:18,178 --> 00:01:20,814 I am not ready to go to the front line. 19 00:01:20,814 --> 00:01:22,449 What should we do? 20 00:01:22,449 --> 00:01:24,717 What is wrong with you guys? 21 00:01:24,717 --> 00:01:28,448 Blanny, aren't you scare? 22 00:01:28,988 --> 00:01:31,980 The decision has not been made, has it? 23 00:01:32,725 --> 00:01:34,094 You are right... 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,085 Don't panic. 25 00:01:41,134 --> 00:01:43,403 Isn't Blanny worried at all? 26 00:01:43,403 --> 00:01:46,506 No way, Blanny must be scared. 27 00:01:46,506 --> 00:01:50,374 Yeah, She was just pretending to be strong. 28 00:01:54,147 --> 00:01:56,081 Elly is right. 29 00:01:56,416 --> 00:01:58,816 Blanny must be scared. 30 00:02:00,320 --> 00:02:02,055 -Candy! -Yes! 31 00:02:02,055 --> 00:02:04,891 Take this patient out for a walk. 32 00:02:04,891 --> 00:02:06,059 Yes 33 00:02:06,059 --> 00:02:08,653 I am Marsha, thanks for that 34 00:02:09,129 --> 00:02:11,064 I am Candy White. 35 00:02:11,064 --> 00:02:14,334 Catch you later, Marsha. 36 00:02:14,334 --> 00:02:15,460 Ok. 37 00:02:15,668 --> 00:02:17,871 Candy, please. 38 00:02:17,871 --> 00:02:18,997 Yes. 39 00:02:20,073 --> 00:02:21,631 Let's go. 40 00:02:28,681 --> 00:02:31,309 Did you know supervisor? 41 00:02:32,152 --> 00:02:35,383 I used to be a nurse here. 42 00:02:36,356 --> 00:02:38,881 So you were our senior. 43 00:02:39,893 --> 00:02:42,054 It hasn't changed much. 44 00:02:50,937 --> 00:02:53,030 Why are you staying in surgical ward? 45 00:02:59,212 --> 00:03:02,181 I am sorry. 46 00:03:02,615 --> 00:03:05,277 That's alright, look! 47 00:03:08,188 --> 00:03:09,553 Prosthesis? 48 00:03:10,023 --> 00:03:12,583 Yes, I have only one leg left now. 49 00:03:13,826 --> 00:03:15,461 I had to blame the war for this. 50 00:03:15,461 --> 00:03:16,792 War? 51 00:03:19,098 --> 00:03:23,262 I went to Europe along with the army. 52 00:03:23,870 --> 00:03:25,471 Europe? 53 00:03:25,471 --> 00:03:29,066 Yes, I was attending to the wounded... 54 00:04:01,341 --> 00:04:04,711 But I volunteered to go to the front line. 55 00:04:04,711 --> 00:04:06,474 So I do not regret. 56 00:04:07,380 --> 00:04:11,618 There are so many wounded and sick people out there on the field. 57 00:04:11,618 --> 00:04:14,314 Nurses are urgently needed. 58 00:04:14,520 --> 00:04:16,249 Come to think about it... 59 00:04:16,556 --> 00:04:19,753 I am very upset. 60 00:04:20,093 --> 00:04:21,561 I never know... 61 00:04:21,561 --> 00:04:25,398 She would become a disabled. 62 00:04:25,398 --> 00:04:27,798 War is horrible. 63 00:04:28,468 --> 00:04:31,304 Miss.Candy, it is kind of breezy here, 64 00:04:31,304 --> 00:04:33,670 -let's go back. -Right. 65 00:04:47,020 --> 00:04:48,988 Nurse troop? 66 00:04:49,789 --> 00:04:52,155 Who will go? 67 00:04:53,559 --> 00:04:56,619 Blanny, you sleeping? 68 00:04:59,932 --> 00:05:02,568 If we got picked... 69 00:05:02,568 --> 00:05:05,196 We need to go on to the field 70 00:05:06,506 --> 00:05:09,609 I won't get to see Terry for quite a while. 71 00:05:09,609 --> 00:05:12,737 No, maybe I can never see him again. 72 00:05:26,526 --> 00:05:30,929 Nurses are urgently needed. 73 00:05:38,237 --> 00:05:41,138 Isn't Blanny worried at all? 74 00:05:41,708 --> 00:05:44,939 I just can't stay as calm as Blanny. 75 00:05:51,718 --> 00:05:54,585 Shoot! I overslept. 76 00:05:55,021 --> 00:05:57,512 I couldn't sleep for the whole night. 77 00:05:59,726 --> 00:06:01,421 Dim wit! 78 00:06:03,663 --> 00:06:05,221 Headmaster? 79 00:06:05,798 --> 00:06:07,400 As the usual... 80 00:06:07,400 --> 00:06:11,427 You just can't stop running on the passage even when you are here. 81 00:06:11,738 --> 00:06:13,206 Sorry 82 00:06:13,206 --> 00:06:15,808 Why is headmaster here? 83 00:06:15,808 --> 00:06:17,173 Why? 84 00:06:17,777 --> 00:06:21,975 Didn't principal tell yuo all? 85 00:06:22,215 --> 00:06:24,384 What? 86 00:06:24,384 --> 00:06:27,353 Come with me if you want to know. 87 00:06:27,520 --> 00:06:29,351 -I have class... -Forget it. 88 00:06:29,489 --> 00:06:31,081 Just come with me quietly 89 00:06:34,127 --> 00:06:39,232 There must be a reason why headmaster Merry Jane showed up... 90 00:06:39,232 --> 00:06:41,097 Nurse troop 91 00:06:41,601 --> 00:06:44,604 But who will go? 92 00:06:44,604 --> 00:06:47,869 All of us? or... 93 00:06:51,511 --> 00:06:53,376 Come in! 94 00:06:55,681 --> 00:06:57,581 Headmaster! 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,879 How is everybody? 96 00:07:09,061 --> 00:07:11,631 Must be about the nurse troop thing 97 00:07:11,631 --> 00:07:14,634 I thought America wouldn't join the war. 98 00:07:14,634 --> 00:07:17,660 I wouldn't want to be a nurse if I knew this. 99 00:07:17,804 --> 00:07:21,331 I will quit if they are sending me. 100 00:07:21,641 --> 00:07:23,543 It is just too dangerous to go to the front line. 101 00:07:23,543 --> 00:07:26,579 Moreover, we are just trainees. 102 00:07:26,579 --> 00:07:29,882 Yeah, we still don't have enough experience. 103 00:07:29,882 --> 00:07:32,248 I don't want to upset my parents. 104 00:07:34,353 --> 00:07:36,289 Come here, you all. 105 00:07:36,289 --> 00:07:39,417 Yes. 106 00:07:48,768 --> 00:07:52,905 I have met you all just before you came to this hospital. 107 00:07:52,905 --> 00:07:55,203 I hope you all are good. 108 00:07:55,842 --> 00:08:00,246 I came here for a reason. 109 00:08:00,246 --> 00:08:05,707 Merry Jane Nurse School is under an order to send a nurse troop. 110 00:08:07,854 --> 00:08:09,287 As expected! 111 00:08:11,591 --> 00:08:14,227 Every famous hospitals and nursing school in America... 112 00:08:14,227 --> 00:08:17,594 Have already sent people to the war zone. 113 00:08:28,875 --> 00:08:31,143 St.Joanna hospital is under an order... 114 00:08:31,143 --> 00:08:33,771 to send five nurses to Italy. 115 00:08:34,514 --> 00:08:38,610 Merry Jane Nurse School will send one nurse to France. 116 00:08:40,253 --> 00:08:41,413 One? 117 00:08:41,888 --> 00:08:44,857 Any volunteers? 118 00:08:44,991 --> 00:08:47,323 I need one volunteer. 119 00:08:51,430 --> 00:08:53,165 Should I volunteer? 120 00:08:53,165 --> 00:08:58,501 I remember Doctor Mike from the party is in France as well. 121 00:09:06,812 --> 00:09:08,643 I will leave you here. 122 00:09:10,182 --> 00:09:11,547 Ok. 123 00:09:12,118 --> 00:09:13,920 Maybe we won't see each other again... 124 00:09:13,920 --> 00:09:17,151 we are obliged to help people. 125 00:09:17,690 --> 00:09:19,157 Yes. 126 00:09:20,092 --> 00:09:21,616 Take care! Candy. 127 00:09:23,095 --> 00:09:24,892 You too, Mr.Mike. 128 00:09:27,767 --> 00:09:30,336 We are obliged. 129 00:09:30,336 --> 00:09:34,067 Yes. I shall go to the front line and help. 130 00:09:34,407 --> 00:09:37,308 But once I go... 131 00:09:37,476 --> 00:09:39,671 I might not be able to see everyone again. 132 00:09:41,480 --> 00:09:43,971 Archie, Stear... 133 00:09:44,584 --> 00:09:46,176 Annie, Pattie... 134 00:09:47,053 --> 00:09:48,680 Mr.Albert... 135 00:09:48,955 --> 00:09:53,483 And Grandfather William. 136 00:09:53,626 --> 00:09:56,729 But this is what I choose for myself. 137 00:09:56,729 --> 00:09:59,799 This is the road I should take as a nurse. 138 00:09:59,799 --> 00:10:03,132 Nurses are urgently needed on the field. 139 00:10:03,703 --> 00:10:05,000 Candy! 140 00:10:06,439 --> 00:10:08,066 Terry! 141 00:10:09,709 --> 00:10:11,472 No. 142 00:10:12,445 --> 00:10:16,313 I will go, I need to do this. 143 00:10:21,354 --> 00:10:23,219 I will go. 144 00:10:24,624 --> 00:10:26,489 I will go. 145 00:10:26,993 --> 00:10:28,324 Blanny! 146 00:10:42,074 --> 00:10:45,043 Blanny, I will send you. 147 00:10:45,277 --> 00:10:48,914 You all can leave, we need to talk. 148 00:10:48,914 --> 00:10:50,245 Yes! 149 00:10:55,154 --> 00:10:58,885 Blanny was so determined. 150 00:11:00,292 --> 00:11:02,561 Dim wit, what are you doing here? 151 00:11:02,561 --> 00:11:05,997 -Yes! -Go out. 152 00:11:06,298 --> 00:11:09,568 No more dim. 153 00:11:09,568 --> 00:11:10,762 Yes. 154 00:11:16,175 --> 00:11:17,877 Lucky us! 155 00:11:17,877 --> 00:11:19,779 If Blanny didn't volunteer, 156 00:11:19,779 --> 00:11:22,048 it might be one of us. 157 00:11:22,048 --> 00:11:25,518 If I got picked, my parents will be upset. 158 00:11:25,518 --> 00:11:27,153 I am thier only daughter. 159 00:11:27,153 --> 00:11:28,954 Blanny was brave. 160 00:11:28,954 --> 00:11:32,725 Yeah, she did it for us. 161 00:11:32,725 --> 00:11:34,627 Didn't care about her family, 162 00:11:34,627 --> 00:11:36,829 and made the decision. 163 00:11:36,829 --> 00:11:40,595 I don't have parents. 164 00:11:40,966 --> 00:11:42,558 But Blanny does. 165 00:11:42,702 --> 00:11:44,437 Why was I hesitating? 166 00:11:44,437 --> 00:11:46,769 Why didn't I volunteer? 167 00:11:55,648 --> 00:11:56,982 Blanny! 168 00:11:56,982 --> 00:11:57,983 How was it? 169 00:11:57,983 --> 00:11:59,245 Nothing. 170 00:11:59,552 --> 00:12:02,254 You are calm. 171 00:12:02,254 --> 00:12:03,556 Good on you! 172 00:12:03,556 --> 00:12:05,456 When are you leaving? 173 00:12:05,925 --> 00:12:07,193 In two days. 174 00:12:07,193 --> 00:12:08,888 Two days? 175 00:12:09,295 --> 00:12:12,594 That is fast! 176 00:12:12,998 --> 00:12:14,667 This just happened too fast. 177 00:12:14,667 --> 00:12:16,328 War will not wait for anyone. 178 00:12:16,736 --> 00:12:18,328 Right... 179 00:12:19,138 --> 00:12:21,107 But the war is worse than expected. 180 00:12:21,107 --> 00:12:23,132 Wounded is increasing. 181 00:12:23,476 --> 00:12:26,468 Many nurses sacrificed themselves. 182 00:12:31,117 --> 00:12:34,280 Blanny, you are on night shift today. 183 00:12:34,487 --> 00:12:36,216 I will swap with you. 184 00:12:36,756 --> 00:12:38,224 -Why? -Because... 185 00:12:38,224 --> 00:12:40,760 You are leaving soon. 186 00:12:40,760 --> 00:12:42,595 There must be a lot of things you need to take care of. 187 00:12:42,595 --> 00:12:45,498 It is fine, you don't need to worry. 188 00:12:45,498 --> 00:12:47,762 I will take care of myself. 189 00:13:04,350 --> 00:13:06,682 I did the right thing. 190 00:13:06,886 --> 00:13:09,889 This is what nurses are suppose to do. 191 00:13:09,889 --> 00:13:14,417 I don't need to discuss with my family. 192 00:13:17,196 --> 00:13:19,732 Sister Pony and sister Lane... 193 00:13:19,732 --> 00:13:23,636 If they know that I am gonig to Europe with the troops, 194 00:13:23,636 --> 00:13:25,399 will they go against it? 195 00:13:26,806 --> 00:13:29,138 I have many people that I want to meet. 196 00:13:43,556 --> 00:13:46,659 Too many, I am so greedy 197 00:13:46,659 --> 00:13:48,093 Terry... 198 00:13:48,093 --> 00:13:51,722 I wish we could be with each other for longer. 199 00:13:52,131 --> 00:13:54,793 Not just for short moment. 200 00:14:02,842 --> 00:14:06,478 I have someone that I can't leave behind. 201 00:14:06,478 --> 00:14:09,072 Blanny has parents. 202 00:14:12,852 --> 00:14:15,082 I will go looking for Blanny. 203 00:14:21,594 --> 00:14:22,595 Why? 204 00:14:22,595 --> 00:14:25,698 This is just something from us. 205 00:14:25,698 --> 00:14:29,702 I can't take this, take it back. 206 00:14:29,702 --> 00:14:34,340 Blanny, Because of you we don't have to go on to the field. 207 00:14:34,340 --> 00:14:37,832 You don't have to thank me. 208 00:14:38,143 --> 00:14:41,146 I volunteered for this. 209 00:14:41,146 --> 00:14:44,083 What? You are here to thank me as well? 210 00:14:44,083 --> 00:14:46,483 No, I need to speak to you. 211 00:14:46,886 --> 00:14:49,980 Important things, just the two of us. 212 00:14:50,923 --> 00:14:53,892 Right, we talk outside, let's go! 213 00:15:09,441 --> 00:15:11,534 What do you want to say? 214 00:15:12,478 --> 00:15:13,913 I... 215 00:15:13,913 --> 00:15:16,849 Any complaints just bring it. 216 00:15:16,849 --> 00:15:19,418 No, it is not complaints, it is... 217 00:15:19,418 --> 00:15:21,053 What? 218 00:15:21,053 --> 00:15:24,318 I want to join the nurse troop. 219 00:15:24,690 --> 00:15:26,715 Why? 220 00:15:27,293 --> 00:15:31,252 You have parents. 221 00:15:32,965 --> 00:15:34,199 Yes. 222 00:15:34,199 --> 00:15:36,402 Two older brothers, two younger sisters, 223 00:15:36,402 --> 00:15:38,070 and one younger brother. 224 00:15:38,070 --> 00:15:40,873 Such a big family? I shold be the one going. 225 00:15:40,873 --> 00:15:42,207 What? 226 00:15:42,207 --> 00:15:43,709 You shouldn't be giong to the war zone, 227 00:15:43,709 --> 00:15:45,311 I should be the one going. 228 00:15:45,311 --> 00:15:47,313 Candy, what are you talking about? 229 00:15:47,313 --> 00:15:49,248 It has been decided. 230 00:15:49,248 --> 00:15:52,183 Why do you want to go for me? 231 00:15:52,885 --> 00:15:54,954 I am an orphan, 232 00:15:54,954 --> 00:15:57,256 and I have so many people that I can't leave behind. 233 00:15:57,256 --> 00:15:59,325 You have parents and sibling, 234 00:15:59,325 --> 00:16:01,850 you must be very reluctant to leave them behind. 235 00:16:03,729 --> 00:16:06,357 Are you serious? 236 00:16:07,333 --> 00:16:09,068 Are you kidding? 237 00:16:09,068 --> 00:16:13,198 My family won't worry about me even I go to the front line. 238 00:16:14,540 --> 00:16:17,941 My father gets drunk everyday and quarrels with my mom. 239 00:16:18,177 --> 00:16:20,746 My brother and sister never give a helping hand to others. 240 00:16:20,746 --> 00:16:23,237 Everybody lives their own lives. 241 00:16:25,184 --> 00:16:28,620 You think a family like that would care anything about me? 242 00:16:28,620 --> 00:16:30,247 Don't be silly! 243 00:16:30,456 --> 00:16:33,525 And don't worry about me either. 244 00:16:33,525 --> 00:16:34,992 But Blanny... 245 00:16:35,761 --> 00:16:39,298 Go for me? Just mind your own business. 246 00:16:39,298 --> 00:16:42,859 I told you that I hate people to intervene my business. 247 00:16:43,268 --> 00:16:47,106 No, if anything happens to you... 248 00:16:47,106 --> 00:16:51,634 You mean I will die? 249 00:16:56,648 --> 00:17:00,119 I am awared of that when I volunteered. 250 00:17:00,119 --> 00:17:02,221 This is my decision. 251 00:17:02,221 --> 00:17:04,957 Please don't try to stop me. 252 00:17:04,957 --> 00:17:07,289 Go on to the field bravely, 253 00:17:07,459 --> 00:17:09,256 this makes me feel more like a nurse. 254 00:17:25,077 --> 00:17:26,305 Blanny! 255 00:17:37,489 --> 00:17:42,017 I can't believe I told her about my family. 256 00:17:43,362 --> 00:17:46,024 I never mentioned this to anyone. 257 00:17:47,566 --> 00:17:51,297 This isn't right! 258 00:18:01,213 --> 00:18:03,943 Blanny was right. 259 00:18:04,349 --> 00:18:08,683 WE can't move on if we always have family in mind. 260 00:18:09,455 --> 00:18:12,618 Maybe I should just take care of my own business. 261 00:18:13,592 --> 00:18:16,959 Am I wrong? 262 00:18:18,664 --> 00:18:22,367 This is my decision. 263 00:18:22,367 --> 00:18:25,803 Please don'stop me, Candy. 264 00:18:27,239 --> 00:18:28,774 Blanny, 265 00:18:28,774 --> 00:18:33,541 I thought you were a mean person, 266 00:18:34,246 --> 00:18:37,647 I have a lot to learn from you as a nurse. 267 00:18:40,219 --> 00:18:43,755 Blanny has got a totally different personality and thoughts from me. 268 00:18:43,755 --> 00:18:46,189 We grew up from different backgrounds. 269 00:18:46,525 --> 00:18:49,027 Although I don't have parents, 270 00:18:49,027 --> 00:18:50,963 when I was in Pony's home... 271 00:18:50,963 --> 00:18:53,665 everyone was like a family to me. 272 00:18:53,665 --> 00:18:58,604 Blanny, maybe we could become good friends, 273 00:18:58,604 --> 00:19:01,471 if only we have more time. 274 00:19:05,677 --> 00:19:11,309 But we will seperate in two days time. 275 00:19:20,659 --> 00:19:25,562 Take care, Judy, Natalie and Elly. 276 00:19:25,664 --> 00:19:28,433 Supersivor, thank you for everything. 277 00:19:28,433 --> 00:19:30,269 Take care Blanny. 278 00:19:30,269 --> 00:19:32,567 -Candy! -Yes! 279 00:19:32,804 --> 00:19:34,540 Thank you. 280 00:19:34,540 --> 00:19:37,910 Blanny, I am sorry about last night. 281 00:19:37,910 --> 00:19:40,344 I shouldn't have said those things but... 282 00:19:41,079 --> 00:19:45,551 Candy, I am not going to die. 283 00:19:45,551 --> 00:19:50,045 Of course, we will have the chance to be colleagues in the future. 284 00:19:54,593 --> 00:19:56,254 Blanny 285 00:19:56,395 --> 00:19:58,795 I know this is hard, but you should be going. 286 00:20:01,567 --> 00:20:05,237 Although we didn't get to understand each other more. 287 00:20:05,237 --> 00:20:07,432 Everyone, take care. 288 00:20:08,473 --> 00:20:14,173 I still admire you, Blanny. 289 00:20:14,479 --> 00:20:15,844 Go! 290 00:20:18,150 --> 00:20:20,219 I just can't make myself to like her. 291 00:20:20,219 --> 00:20:24,856 I can't never be as bright and honest as her. 292 00:20:24,856 --> 00:20:29,190 You definitely will be a good nurse. 293 00:20:29,428 --> 00:20:33,125 Good bye! Candice White. 294 00:20:45,143 --> 00:20:50,240 Blanny is heading towards the war zone with the troops. 295 00:20:50,782 --> 00:20:54,186 Although they couldn't be good friends. 296 00:20:54,186 --> 00:20:55,821 To Candy... 297 00:20:55,821 --> 00:20:58,690 this brief encounter with Blanny, 298 00:20:58,690 --> 00:21:03,161 has motivated Candy. 299 00:21:03,161 --> 00:21:05,721 to follow and strive for Blanny's example as a nurse.