0 00:00:00,000 --> 00:00:05,300 Safex 1 00:00:05,672 --> 00:00:07,841 Somebody has used the name 'Terry' 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,076 and stayed in the hospital where Candy was working. 3 00:00:10,076 --> 00:00:12,874 It turned out to be bad boy Charlie. 4 00:00:14,314 --> 00:00:19,686 Moreover, Charlie is escape from the prison. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,154 The police is looking for him all over. 6 00:00:27,160 --> 00:00:33,099 The flowers in heart 7 00:00:37,137 --> 00:00:39,298 Candy, you lied to me! 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,534 Quiet! 9 00:00:45,512 --> 00:00:47,614 Charlie, I didn't do it. 10 00:00:47,614 --> 00:00:50,250 I didn't call the police. 11 00:00:50,250 --> 00:00:52,052 You don't have to explain. 12 00:00:52,052 --> 00:00:53,953 I was so stupid to trust you. 13 00:00:53,953 --> 00:00:55,318 Charlie. 14 00:01:00,693 --> 00:01:02,462 What has Candy done? 15 00:01:02,462 --> 00:01:04,930 She was covering for Charlie. 16 00:01:06,099 --> 00:01:10,195 Candy already knew his true identity 17 00:01:10,437 --> 00:01:14,396 She just can't keep herself away from troubles, can she! 18 00:01:21,981 --> 00:01:23,349 Doctor Popson. 19 00:01:23,349 --> 00:01:26,113 Where are you taking the patient? 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,655 To the hospital in youth hospital. 21 00:01:28,655 --> 00:01:33,660 You will need my permission if you want to move the patient. 22 00:01:33,660 --> 00:01:36,129 But, this young man is a criminal... 23 00:01:36,129 --> 00:01:38,098 If we stop his current treatment... 24 00:01:38,098 --> 00:01:42,936 it will leave him a scar on his face. 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,836 The principal has given his permission. 26 00:01:45,171 --> 00:01:47,006 This has nothing to do with permission. 27 00:01:47,006 --> 00:01:49,907 This is to do with 'look'. 28 00:01:51,044 --> 00:01:52,479 Unless... 29 00:01:52,479 --> 00:01:57,348 You are bringing him to a better doctor than me. 30 00:01:57,484 --> 00:01:58,852 But Doctor Popson 31 00:01:58,852 --> 00:02:02,689 Isn't he going to influence the others... 32 00:02:02,689 --> 00:02:05,157 if you leave him with normal patients? 33 00:02:05,492 --> 00:02:10,029 Doctor Popson, I will take care of Charlie. 34 00:02:10,029 --> 00:02:13,123 Right, I will convince the principal. 35 00:02:13,500 --> 00:02:14,728 Yes! 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,542 Great! Charlie. 37 00:02:22,542 --> 00:02:24,271 Sorry to get you involved in this. 38 00:02:24,911 --> 00:02:27,180 It is ok, you can blame me. 39 00:02:27,180 --> 00:02:29,478 But you need to thank Doctor Popson. 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,674 Stop acting cool. 41 00:02:31,918 --> 00:02:34,887 It makes me a gangster by having a scar on my face. 42 00:02:36,623 --> 00:02:38,682 Charlie, you... 43 00:02:39,459 --> 00:02:41,728 Although I am a bad guy... 44 00:02:41,728 --> 00:02:43,730 I will never hate anyone. 45 00:02:43,730 --> 00:02:44,998 Me too. 46 00:02:44,998 --> 00:02:47,262 I will never frame anyone. 47 00:02:47,333 --> 00:02:49,301 So who called the police? 48 00:02:49,435 --> 00:02:53,030 The police was after me, only you knew about it. 49 00:02:53,173 --> 00:02:55,698 Oh yeah, thinking backwards... 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,773 Elisa! 51 00:02:59,546 --> 00:03:02,310 She didn't keep her words, Elisa. 52 00:03:10,857 --> 00:03:13,326 Elisa, are you look for me? 53 00:03:13,326 --> 00:03:17,422 I thought you are fired, why are you still here? 54 00:03:18,031 --> 00:03:20,226 Why should I get fired? 55 00:03:20,466 --> 00:03:23,367 You were sheltering a criminal, there are evidences. 56 00:03:23,603 --> 00:03:27,630 Elisa, you called the police. 57 00:03:28,107 --> 00:03:31,244 This is an obligation for a good citizen. 58 00:03:31,244 --> 00:03:35,180 But we had a deal. 59 00:03:40,286 --> 00:03:43,187 Sometimes I lie. 60 00:03:45,592 --> 00:03:49,187 You know, you are sick. 61 00:03:50,396 --> 00:03:52,091 You seem to know me very well. 62 00:03:52,632 --> 00:03:54,964 Bye, I am still working here. 63 00:03:55,134 --> 00:03:56,226 Candy! 64 00:03:56,803 --> 00:03:59,829 Why do I come to hospital today? 65 00:04:04,811 --> 00:04:06,879 The invoice from the hospital? 66 00:04:06,879 --> 00:04:11,282 Yeah, the fee that young gangster owed. 67 00:04:12,552 --> 00:04:14,721 You want me to pay for that? 68 00:04:14,721 --> 00:04:18,851 Yeah. I thought he was Terry. 69 00:04:19,092 --> 00:04:20,193 Although The Adley's is rich... 70 00:04:20,193 --> 00:04:22,957 they are stupid enough to pay for that young gangster. 71 00:04:23,630 --> 00:04:26,224 But the bill... 72 00:04:26,432 --> 00:04:28,001 If you don't pay for it... 73 00:04:28,001 --> 00:04:29,764 I will go straight to Pony's home. 74 00:04:30,436 --> 00:04:31,838 Pony's home? 75 00:04:31,838 --> 00:04:34,500 Isn't principal your family? 76 00:04:35,041 --> 00:04:38,645 Wait! I will pay Please give me some time. 77 00:04:38,645 --> 00:04:41,614 Right, bye. 78 00:04:42,115 --> 00:04:43,605 Don't forget! 79 00:04:45,285 --> 00:04:49,188 How am I going to pay for that amount of money? 80 00:04:49,188 --> 00:04:50,519 Candy! 81 00:04:50,857 --> 00:04:53,451 Qucik, that patient... 82 00:04:54,193 --> 00:04:55,319 Charlie? 83 00:04:57,063 --> 00:04:58,360 What are you doing? 84 00:05:01,567 --> 00:05:03,660 Stop! No violence! 85 00:05:05,672 --> 00:05:07,833 Carlie! What are you doing? 86 00:05:08,308 --> 00:05:10,003 You messed up all this, Candy. 87 00:05:12,211 --> 00:05:15,481 You and that lousy doctor, stop helping me. 88 00:05:15,481 --> 00:05:19,542 Helping someone like me is going to get yourself into troubles. 89 00:05:21,421 --> 00:05:22,522 Doctor Popson! 90 00:05:22,522 --> 00:05:24,590 Candy, get ready for treatment. 91 00:05:24,590 --> 00:05:25,692 Yes. 92 00:05:25,692 --> 00:05:28,024 None of your business! move! 93 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 Increase the dose. 94 00:05:30,330 --> 00:05:32,065 We should get rid of people like this... 95 00:05:32,065 --> 00:05:34,901 as soon as possible to stay away from trouble 96 00:05:34,901 --> 00:05:36,766 I don't need you to reprimand me. 97 00:05:37,537 --> 00:05:39,505 That hurts, be careful! 98 00:05:48,981 --> 00:05:51,250 How do I raise so much money? 99 00:05:51,250 --> 00:05:54,447 I can't get any other job. 100 00:06:02,028 --> 00:06:04,053 Charlie again? 101 00:06:13,005 --> 00:06:15,235 He just slept. 102 00:06:18,044 --> 00:06:20,239 What was that sound... 103 00:06:40,233 --> 00:06:41,632 Why? 104 00:06:44,036 --> 00:06:47,733 Nothing, nurse, I need a glass... 105 00:06:47,940 --> 00:06:49,475 I come to help. 106 00:06:49,475 --> 00:06:51,306 I am sorry. 107 00:06:56,716 --> 00:07:00,117 I am better now, trying to for some other jobs to do. 108 00:07:01,454 --> 00:07:03,890 Did auntie make all these flowers? 109 00:07:03,890 --> 00:07:05,158 Yeah. 110 00:07:05,158 --> 00:07:08,286 They are good for shop decoration and stage play. 111 00:07:10,830 --> 00:07:12,661 Stage play? 112 00:07:24,710 --> 00:07:26,473 Mr. Terry I am a reporter. 113 00:07:27,113 --> 00:07:29,547 I am not good enough for interview. 114 00:07:29,816 --> 00:07:31,384 Wait! 115 00:07:31,384 --> 00:07:35,343 Someone pretended to be you because you are famous. 116 00:07:35,488 --> 00:07:36,722 Pretend to be me? 117 00:07:36,722 --> 00:07:39,725 Yeah, you didn't know? 118 00:07:39,725 --> 00:07:42,888 That man was hurt and was sent to Chicago's hospital 119 00:07:44,363 --> 00:07:45,990 Chicago's hospital. 120 00:07:46,666 --> 00:07:49,829 It might be the one Candy is working in? 121 00:07:50,536 --> 00:07:51,938 Why? 122 00:07:51,938 --> 00:07:54,106 Excuse me... I am sorry. 123 00:07:54,106 --> 00:07:55,971 Can you please tell in more details? 124 00:07:56,576 --> 00:07:59,846 I should be the one asking you for details. 125 00:07:59,846 --> 00:08:01,541 What is going on? 126 00:08:03,850 --> 00:08:07,487 Shoot! I had to rush for the morning news. 127 00:08:07,487 --> 00:08:10,854 Please, tell me what is going on. 128 00:08:18,331 --> 00:08:19,665 This flower... 129 00:08:19,665 --> 00:08:22,998 Might appear on Terry's stage. 130 00:08:29,175 --> 00:08:30,576 Failed again. 131 00:08:30,576 --> 00:08:33,204 Auntie has got a different one 132 00:08:35,448 --> 00:08:37,083 You are up, Charlie. 133 00:08:37,083 --> 00:08:39,950 Can nurse in this hospital have part time jobs? 134 00:08:40,920 --> 00:08:43,650 It is so boring to face you everyday like this. 135 00:08:44,557 --> 00:08:47,093 Why do you need money? 136 00:08:47,093 --> 00:08:49,996 Money? No. 137 00:08:49,996 --> 00:08:53,864 Do I have something to do with it? 138 00:08:54,300 --> 00:08:58,738 Is there any nurse who pay for their patients?? 139 00:08:58,738 --> 00:09:01,571 Don't do it in front of me. Candy. 140 00:09:02,008 --> 00:09:05,478 Who knows you wouldn't go wild if no one is watching you? 141 00:09:05,478 --> 00:09:07,275 I told you not to do it. 142 00:09:15,288 --> 00:09:18,780 You promise me you would stay on the bed? 143 00:09:18,925 --> 00:09:20,085 Right. 144 00:09:21,027 --> 00:09:22,695 Can I trust you on this? 145 00:09:22,695 --> 00:09:26,597 I said I won't betray anyone. 146 00:09:27,867 --> 00:09:29,892 I will do it in my room. 147 00:09:33,940 --> 00:09:35,737 Good.night. 148 00:09:58,598 --> 00:10:01,233 Quiet, this is hospital. 149 00:10:01,233 --> 00:10:03,929 Uncle, are you from this hospital? 150 00:10:05,004 --> 00:10:06,505 Yes. 151 00:10:06,505 --> 00:10:09,838 I am looking for a nurse her name is Candy. 152 00:10:22,254 --> 00:10:24,256 My sister told me if I need any money... 153 00:10:24,256 --> 00:10:26,092 I can look for Candy. 154 00:10:26,092 --> 00:10:27,616 Elisa? 155 00:10:28,394 --> 00:10:30,225 You owed her a lot of money. 156 00:10:30,930 --> 00:10:33,466 Give me some more time. 157 00:10:33,466 --> 00:10:36,492 I will go for a walk now. 158 00:10:38,170 --> 00:10:40,502 To Pony's home. 159 00:10:42,642 --> 00:10:44,276 Wait! Neil. 160 00:10:44,276 --> 00:10:46,744 No more delay. 161 00:10:46,846 --> 00:10:48,681 Give me another month. 162 00:10:48,681 --> 00:10:51,417 Do you know how many days are there in a month? 163 00:10:51,417 --> 00:10:52,685 One week. 164 00:10:52,685 --> 00:10:54,277 I don't have time. 165 00:10:55,021 --> 00:10:58,650 I need soome money, Grand Aunt Elroy doesn't know about it 166 00:10:59,025 --> 00:11:00,356 Come back in two days time. 167 00:11:00,426 --> 00:11:01,984 Two days? 168 00:11:02,561 --> 00:11:04,552 Two days. 169 00:11:07,033 --> 00:11:08,295 Neil. 170 00:11:09,669 --> 00:11:11,034 I will be waiting. 171 00:11:28,688 --> 00:11:31,020 Charlie, time to take your temperature. 172 00:11:31,957 --> 00:11:33,592 You haven't had your temperatuer taken. 173 00:11:33,592 --> 00:11:35,651 Who is that guy? 174 00:11:37,329 --> 00:11:39,297 The one who drove here to look for you. 175 00:11:40,166 --> 00:11:42,964 Neil, Elisa's brother 176 00:11:43,436 --> 00:11:45,604 I am getting it. 177 00:11:45,604 --> 00:11:46,872 Charlie. 178 00:11:46,872 --> 00:11:51,036 That Neil asked you for money. 179 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 It has nothing to do with money. 180 00:11:53,546 --> 00:11:55,848 If Neil and Elisa are family... 181 00:11:55,848 --> 00:11:58,284 Candy, those money... 182 00:11:58,284 --> 00:12:00,411 It is not for hospital! 183 00:12:03,289 --> 00:12:05,757 You just said it yourself. 184 00:12:07,026 --> 00:12:08,425 What she thinks she is doing? 185 00:12:08,627 --> 00:12:11,619 She just put me in special ward. 186 00:12:13,199 --> 00:12:15,463 Charlie, no! 187 00:12:17,303 --> 00:12:19,464 Damn! 188 00:12:33,853 --> 00:12:35,387 No matter how good I am... 189 00:12:35,387 --> 00:12:37,753 I still can't make that much money. 190 00:12:54,440 --> 00:12:56,635 Charlie, where are you going? 191 00:12:57,510 --> 00:12:59,910 Move! don't disturb me. 192 00:13:00,346 --> 00:13:01,677 Charlie. 193 00:13:03,516 --> 00:13:06,280 Where are you going with the knife? 194 00:13:06,452 --> 00:13:08,215 Get lost! Candy. 195 00:13:08,621 --> 00:13:10,790 My god, are you going for Elisa? 196 00:13:10,790 --> 00:13:14,055 I will teach them both a lesson. 197 00:13:14,426 --> 00:13:16,796 Charlie, if you do this... 198 00:13:16,796 --> 00:13:21,734 I have recovered but still have to go back to the prison. 199 00:13:21,734 --> 00:13:24,703 You promise me you would stay there for good? 200 00:13:24,703 --> 00:13:27,763 I can't forgive those two people. 201 00:13:27,907 --> 00:13:31,172 Don't do it, your sin will grow deeper. 202 00:13:32,745 --> 00:13:34,042 Move! Candy. 203 00:13:39,885 --> 00:13:41,512 Charlie you fool! 204 00:13:46,659 --> 00:13:47,921 Candy! 205 00:13:48,294 --> 00:13:51,525 Go ahead, I won't stop you. 206 00:14:04,977 --> 00:14:08,640 I said I never hated anyone before. 207 00:14:09,148 --> 00:14:11,480 Actually, I have hated someone. 208 00:14:12,151 --> 00:14:13,709 My mother. 209 00:14:22,695 --> 00:14:26,825 My mother worked very hard just to raise me. 210 00:14:28,868 --> 00:14:32,463 At day time she will work in the factory and she will work part ime at night. 211 00:14:33,939 --> 00:14:37,500 Then, I became a gangster. 212 00:14:42,882 --> 00:14:46,978 I had a fight with my mother and I left the house. 213 00:15:00,165 --> 00:15:03,965 That is why you won't let me do any handwork. 214 00:15:05,437 --> 00:15:07,632 You will remind me of my mother. 215 00:15:08,440 --> 00:15:10,635 What about your mother now? 216 00:15:10,976 --> 00:15:12,944 Still working. 217 00:15:13,545 --> 00:15:17,811 Yeah? She must be doing better than me. 218 00:15:18,684 --> 00:15:20,586 How about your mother? 219 00:15:20,586 --> 00:15:23,521 When I was little my family discarded me. 220 00:15:24,657 --> 00:15:26,125 Really? 221 00:15:26,125 --> 00:15:28,184 But I am not lonely. 222 00:15:30,095 --> 00:15:34,794 I have many people caring for me 223 00:15:39,505 --> 00:15:42,531 So I am not lonely. 224 00:15:43,075 --> 00:15:45,168 I slowly understand. 225 00:15:45,678 --> 00:15:46,940 What? 226 00:15:47,012 --> 00:15:49,640 Why Terry likes you. 227 00:15:59,425 --> 00:16:02,428 Just this bit of money. 228 00:16:02,428 --> 00:16:04,487 Neil will come today to get the money. 229 00:16:06,332 --> 00:16:08,027 Candy, you got an express 230 00:16:08,534 --> 00:16:09,762 Me? 231 00:16:11,437 --> 00:16:12,995 Looks like it is from a gentleman. 232 00:16:14,139 --> 00:16:15,936 Thank you, Blanny. 233 00:16:17,242 --> 00:16:18,834 It is from Terry. 234 00:16:22,881 --> 00:16:23,983 Candy 235 00:16:23,983 --> 00:16:29,148 I am on a show tour here in Mississippi coast's St. Louis town. 236 00:16:40,099 --> 00:16:42,624 Reporters have told me about Charlie. 237 00:16:42,768 --> 00:16:45,004 Charlie is my important friend. 238 00:16:45,004 --> 00:16:47,598 He helped me a lot when I was young. 239 00:16:48,073 --> 00:16:49,742 No matter what he has done, 240 00:16:49,742 --> 00:16:51,733 I still trust he is a good lad. 241 00:16:52,411 --> 00:16:56,438 It is destiny that brought you two to mee each other. 242 00:16:56,849 --> 00:17:00,341 Please look after him for me with the cheque attached. 243 00:17:01,553 --> 00:17:03,555 Don't tell Charlie about this 244 00:17:03,555 --> 00:17:06,353 He will not accept this. 245 00:17:10,662 --> 00:17:12,823 So much money. 246 00:17:13,699 --> 00:17:15,501 I miss you so much. 247 00:17:15,501 --> 00:17:17,662 The show is busy here, I barely have time to stop by to see you. 248 00:17:18,303 --> 00:17:21,830 I am really sorry that I can't meet you on this 249 00:17:22,875 --> 00:17:24,137 Terry. 250 00:17:26,412 --> 00:17:28,814 If there is any money left, 251 00:17:28,814 --> 00:17:31,783 buy some strawberries drinks for Charlie. 252 00:17:32,317 --> 00:17:35,582 He likes only strawberry drink. 253 00:17:37,689 --> 00:17:39,680 Strawberry drink? 254 00:17:41,093 --> 00:17:43,695 The invoice is settled. 255 00:17:43,695 --> 00:17:47,688 Charlie must be happy to see strawberry drink. 256 00:17:53,906 --> 00:17:56,306 Charlie, I got a present for you. 257 00:18:00,112 --> 00:18:01,579 Charlie... 258 00:18:09,021 --> 00:18:12,218 Natalie, you seen Charlie? 259 00:18:12,624 --> 00:18:15,320 He has been moved to the hospita in youth prison already. 260 00:18:19,264 --> 00:18:21,100 I permitted it. 261 00:18:21,100 --> 00:18:23,836 He has recovered. 262 00:18:23,836 --> 00:18:25,370 Doctor Popson... 263 00:18:25,370 --> 00:18:27,673 Patients checking in or out, 264 00:18:27,673 --> 00:18:32,975 will be my call, I don't have to inform any nurse. 265 00:18:33,178 --> 00:18:34,279 Yes. 266 00:18:34,279 --> 00:18:36,543 Thank you for your care. 267 00:18:37,382 --> 00:18:38,815 Candy! 268 00:18:39,251 --> 00:18:42,688 Regardless of types of patients, as long as they come to the hospital 269 00:18:42,688 --> 00:18:46,191 They have the right to receive good treatments. 270 00:18:46,191 --> 00:18:49,354 Charlie must be happy. 271 00:18:52,865 --> 00:18:56,357 He will be happy after he got out from the prison I guess. 272 00:19:02,674 --> 00:19:04,810 Quick! Candy. 273 00:19:04,810 --> 00:19:07,210 The next patient is here. 274 00:19:18,357 --> 00:19:20,291 Charlie made this. 275 00:19:29,902 --> 00:19:32,171 Although Charlie didn't tell me... 276 00:19:32,171 --> 00:19:35,402 Surely he did help his mother with the handwork. 277 00:19:42,548 --> 00:19:46,084 He thanked me and Doctor Popson. 278 00:19:46,084 --> 00:19:48,416 That is why he left these two flowers. 279 00:19:55,194 --> 00:19:56,559 Charlie! 280 00:20:02,301 --> 00:20:04,701 Nice job 281 00:20:05,237 --> 00:20:08,240 This is from Charlie's heart. 282 00:20:08,240 --> 00:20:11,043 I have healed his wounded face, 283 00:20:11,043 --> 00:20:14,843 You have comforted his painful heart. 284 00:20:15,847 --> 00:20:18,617 Docotor, do you like strawberry drink? 285 00:20:18,617 --> 00:20:21,085 My favourite when I was young. 286 00:20:29,228 --> 00:20:30,490 No! 287 00:20:31,763 --> 00:20:36,393 This is how we drink it. 288 00:20:39,972 --> 00:20:42,770 Right, cheers! 289 00:20:51,383 --> 00:20:54,987 Warm wind breezes into the room in the summer evening. 290 00:20:54,987 --> 00:20:59,321 Candy and Doctor Popson enjoying the strawberry drinks. 291 00:21:00,158 --> 00:21:01,827 The cold and freezy drinks, 292 00:21:01,827 --> 00:21:04,529 sparkling like Charlie's revitalised heart. 293 00:21:04,529 --> 00:21:07,157 Entering the mouth fresh and cool.