0 00:00:00,000 --> 00:00:03,300 Safex 1 00:00:03,536 --> 00:00:07,768 Candy came to the Adleys in Chicago. 2 00:00:07,907 --> 00:00:12,674 Encountered Neal and his sister Elisa. 3 00:00:13,279 --> 00:00:16,840 And then,she visited Grand Aunt Elroy who she hadn't seen for a while. 4 00:00:16,916 --> 00:00:21,717 Grand Aunt Elroy was as expected, not very friendly to Candy. 5 00:00:22,355 --> 00:00:26,758 A cabin for memory. 6 00:00:30,663 --> 00:00:33,632 Candy, let's stay in this place tonight, 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,531 and we can chat all night! 8 00:00:35,668 --> 00:00:39,798 I found a good place for us. Everyone must be excited about it. 9 00:00:40,140 --> 00:00:43,007 Everyone? Including Pattie? 10 00:00:43,076 --> 00:00:45,909 Archie, what did you say? 11 00:00:46,713 --> 00:00:47,975 Pattie is coming? 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,278 Brother, we should tell her. 13 00:00:51,117 --> 00:00:53,745 Pattie wrote us in the middle of this month. 14 00:00:53,820 --> 00:00:56,983 France was in critical condition after the war started. 15 00:00:57,290 --> 00:01:01,021 It's just a matter of time for England to join the war. 16 00:01:01,161 --> 00:01:03,527 Although Pattie is safe in London so far, 17 00:01:03,596 --> 00:01:05,928 she will be involved sooner or later. 18 00:01:06,566 --> 00:01:10,229 I hope she can come to America as soon as possible. 19 00:01:10,503 --> 00:01:14,405 I saw Brother's face when reading the letter, Candy. 20 00:01:14,474 --> 00:01:16,567 -Archie -Come, Annie, Candy. 21 00:01:19,712 --> 00:01:21,179 This way. 22 00:01:28,488 --> 00:01:29,785 It's here. 23 00:01:29,856 --> 00:01:31,153 What place is this? 24 00:01:31,224 --> 00:01:32,657 Take your time to look around. 25 00:01:32,725 --> 00:01:35,285 Stear, Archie 26 00:01:35,361 --> 00:01:37,329 The door is not that way. 27 00:01:37,397 --> 00:01:39,331 Door? What do you mean? 28 00:01:40,066 --> 00:01:42,330 Isn't Candy leaving? 29 00:01:42,569 --> 00:01:47,302 No, Candy is leaving tomorrow. 30 00:01:47,807 --> 00:01:51,265 They are spending a night here getting good rest. 31 00:01:51,344 --> 00:01:54,040 Shouldn't you be leaving? 32 00:01:54,114 --> 00:01:56,480 Who wants to leave? 33 00:01:56,549 --> 00:01:59,017 We are staying over tonight, right, Brother? 34 00:01:59,085 --> 00:02:00,347 Sure! 35 00:02:00,420 --> 00:02:04,618 Stear and Archie, take them away right now! 36 00:02:04,858 --> 00:02:07,292 I don't want to be with them. 37 00:02:07,494 --> 00:02:09,553 Neal, shut up! 38 00:02:09,762 --> 00:02:11,286 Don't be rude to the ladies. 39 00:02:11,464 --> 00:02:13,523 I know. 40 00:02:13,666 --> 00:02:16,134 But, they are not ladies. 41 00:02:16,269 --> 00:02:19,261 They are orphans from Pony's Home. 42 00:02:19,339 --> 00:02:23,332 Bastard!Let's fight! 43 00:02:23,409 --> 00:02:27,368 No, Archie, please! 44 00:02:27,447 --> 00:02:30,610 Right, it's a waste of time. 45 00:02:30,850 --> 00:02:34,684 Don't waste our time. Right, Archie? 46 00:02:34,754 --> 00:02:36,119 Let's go! 47 00:02:37,157 --> 00:02:39,182 Annie, don't keep it in mind. 48 00:02:40,260 --> 00:02:42,160 Come, let's go! 49 00:02:43,096 --> 00:02:45,360 I can't believe you dare to come back. 50 00:02:45,431 --> 00:02:47,695 Candy is a big mouth, it's annoying. 51 00:02:47,834 --> 00:02:49,699 - Right, Brother? - Right. 52 00:02:50,470 --> 00:02:53,166 That two people have to go. 53 00:02:59,479 --> 00:03:02,312 What a broad grassland! 54 00:03:02,382 --> 00:03:05,647 There is a hourse-riding field, too! 55 00:03:05,718 --> 00:03:06,946 It's great! 56 00:03:07,020 --> 00:03:09,011 Look at that big tree! 57 00:03:09,355 --> 00:03:11,721 That is the good place I was talking about. 58 00:03:13,126 --> 00:03:15,117 It's great, Annie, Let's go! 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,658 Candy, we haven't running together for a long time. 60 00:03:20,633 --> 00:03:22,601 It feels so comfortable. 61 00:03:28,341 --> 00:03:30,332 - Can I climb up? - Sure. 62 00:03:30,410 --> 00:03:32,139 Good. 63 00:03:35,114 --> 00:03:37,378 Amazing, Candy always brings us surprise. 64 00:03:39,285 --> 00:03:40,912 I am coming. 65 00:03:41,955 --> 00:03:44,253 Annie, it's your turn. 66 00:03:44,324 --> 00:03:45,757 Me too? 67 00:03:45,825 --> 00:03:48,259 Candy, put down the rope ladder. 68 00:03:48,328 --> 00:03:49,522 Ok. 69 00:03:50,530 --> 00:03:54,364 Annie, hurry, it's so beautiful here! 70 00:03:54,434 --> 00:03:56,493 Don't be afraid. 71 00:04:02,308 --> 00:04:03,639 Come on. 72 00:04:04,444 --> 00:04:05,877 Thank you, Stear. 73 00:04:05,945 --> 00:04:07,913 Annie, isn't it great? 74 00:04:08,982 --> 00:04:11,246 Looks like a door in Lilliput. 75 00:04:11,317 --> 00:04:13,512 Can I come in? 76 00:04:13,586 --> 00:04:14,610 Sure. 77 00:04:14,687 --> 00:04:16,086 Annie, come along. 78 00:04:24,964 --> 00:04:29,196 This was built by Uncle Marian when I was little. 79 00:04:29,702 --> 00:04:33,138 Kids who caused any trouble would hide here. 80 00:04:33,206 --> 00:04:36,607 Especially Anthony. He loved to hide here. 81 00:04:40,813 --> 00:04:42,178 That's ok, Stear. 82 00:04:42,248 --> 00:04:44,716 Anthony must be very cute when he was a kid. 83 00:04:44,984 --> 00:04:45,973 Very cute. 84 00:04:46,586 --> 00:04:50,545 Brother, I was cuter than Anthony, right? 85 00:04:51,057 --> 00:04:52,354 That's not true, Archie. 86 00:04:52,425 --> 00:04:56,589 I am the cutest without wearing my glasses. 87 00:04:56,663 --> 00:04:57,960 Look. 88 00:04:58,931 --> 00:05:01,559 You can't go back to childhood, even if you take off your glasses. 89 00:05:02,168 --> 00:05:04,636 Everyone is cute when little. 90 00:05:04,704 --> 00:05:07,229 We, too. Right, Candy? 91 00:05:27,193 --> 00:05:29,252 Candy, why are you smiling with yourself? 92 00:05:30,229 --> 00:05:33,164 I am imagining how you looked like when little. 93 00:05:33,232 --> 00:05:36,224 You are as silly as Candy. 94 00:05:36,302 --> 00:05:37,564 True. 95 00:05:46,646 --> 00:05:49,547 What are you laughing about, Annie? 96 00:05:49,615 --> 00:05:52,482 Candy was really a silly child. 97 00:05:52,719 --> 00:05:54,414 She still is. 98 00:05:55,555 --> 00:05:57,989 Archie, I hate you. 99 00:05:58,991 --> 00:06:01,357 But, the house is smaller. 100 00:06:01,427 --> 00:06:05,090 It's because we are bigger now. 101 00:06:05,698 --> 00:06:06,892 Sounds like it. 102 00:06:06,966 --> 00:06:09,901 Look, the shoes we used to wear! 103 00:06:10,770 --> 00:06:12,829 - So cute. - They are worn out. 104 00:06:13,106 --> 00:06:15,631 You were too naughty, that's why. 105 00:06:20,012 --> 00:06:21,877 Come in. 106 00:06:26,753 --> 00:06:29,017 Hello, Mr.Bird. 107 00:06:29,455 --> 00:06:32,982 It likes us. 108 00:06:38,398 --> 00:06:40,093 So peaceful. 109 00:06:40,333 --> 00:06:43,734 Doesn't feel like war at all. 110 00:06:43,936 --> 00:06:45,699 Cool wind blowing 111 00:06:45,772 --> 00:06:47,433 in a clear sky, 112 00:06:47,507 --> 00:06:49,134 with birds singing. 113 00:06:49,742 --> 00:06:52,210 How long can this last? 114 00:06:52,278 --> 00:06:54,712 It will definately last. 115 00:06:55,014 --> 00:06:58,780 Right, but, things are hard to predict. 116 00:06:59,519 --> 00:07:04,616 Young people in England are joining the war. 117 00:07:17,603 --> 00:07:19,935 To protect the country. 118 00:07:20,173 --> 00:07:21,834 We should do the same. 119 00:07:22,475 --> 00:07:25,467 Willing to sacrifice for peace. 120 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Sooner or later, we... 121 00:07:28,981 --> 00:07:30,846 Stop it. 122 00:07:30,983 --> 00:07:33,952 Stop talking about the war. 123 00:07:35,621 --> 00:07:36,679 Sorry, Annie. 124 00:07:36,756 --> 00:07:38,724 Brother was just expressing his feeling. 125 00:07:43,896 --> 00:07:47,525 Stear and Archie are worried about the war, too. 126 00:07:47,767 --> 00:07:52,397 America is about to be involved. 127 00:07:53,973 --> 00:07:59,434 It's true that we might become the war nurses. 128 00:08:04,150 --> 00:08:05,549 Quiet! 129 00:08:05,618 --> 00:08:08,451 There are no nationalities in medical treatment. 130 00:08:10,923 --> 00:08:14,290 Care giving should be fairly provided to everyone. 131 00:08:14,894 --> 00:08:18,830 It has nothing to do with countries or races. 132 00:08:18,898 --> 00:08:21,389 Everyone is equal. 133 00:08:25,438 --> 00:08:28,100 I will be recruited anytime. 134 00:08:28,407 --> 00:08:31,570 I want to cherish everything in present. 135 00:08:37,250 --> 00:08:41,380 Don't think too much, cheer up! 136 00:08:42,889 --> 00:08:43,878 You are right. 137 00:08:44,824 --> 00:08:47,315 Watch me. 138 00:08:53,032 --> 00:08:54,124 Stear, are you alright? 139 00:08:54,200 --> 00:08:56,691 Brother, are you out of your mind? 140 00:08:57,637 --> 00:08:59,969 Come on, don't just stay there. 141 00:09:00,039 --> 00:09:01,506 Let's race! 142 00:09:01,574 --> 00:09:03,906 - Race? - Ok! That's just what I was thinking. 143 00:09:07,113 --> 00:09:09,138 Ready? Go! 144 00:09:09,715 --> 00:09:11,740 Candy, I almost catch you. 145 00:09:12,285 --> 00:09:14,583 Annie, you run so fast. 146 00:09:23,930 --> 00:09:25,158 Come on, Annie. 147 00:09:26,832 --> 00:09:29,426 You guys are good, I can't catch up with you. 148 00:09:32,905 --> 00:09:34,634 Candy hasn't changed. 149 00:09:35,074 --> 00:09:37,668 Of course, I am from the north. 150 00:09:37,743 --> 00:09:39,142 You really are. 151 00:09:39,512 --> 00:09:42,174 Archie, bring Candy and others to their room. 152 00:09:42,248 --> 00:09:43,613 Ok. 153 00:09:44,684 --> 00:09:47,414 Here, it's your room. 154 00:09:48,955 --> 00:09:50,422 So pretty! 155 00:09:55,861 --> 00:09:59,820 Tonight, have a nice chat with Annie about the old times. 156 00:09:59,899 --> 00:10:02,333 Thank you. 157 00:10:02,802 --> 00:10:05,100 See you later. 158 00:10:29,362 --> 00:10:30,727 What's wrong, Elisa? 159 00:10:30,796 --> 00:10:32,093 Archie and Stear... 160 00:10:32,164 --> 00:10:35,133 arranged what kind of the room for them. Do you know? 161 00:10:35,301 --> 00:10:37,929 The place tonight? 162 00:10:38,604 --> 00:10:40,936 VIProom. 163 00:10:42,174 --> 00:10:43,698 The best room? 164 00:10:43,776 --> 00:10:45,004 Right. 165 00:10:45,077 --> 00:10:47,136 Arrogant guy. 166 00:10:47,279 --> 00:10:50,407 We should have different positions. I am not allowing this! 167 00:10:50,816 --> 00:10:53,785 Brother, those two guys must go! 168 00:10:53,853 --> 00:10:55,218 Elisa, come in! 169 00:10:56,255 --> 00:10:58,883 Elisa, I have an idea! 170 00:10:59,659 --> 00:11:02,219 Let's irritate Candy in front of Grand Aunt Elroy. 171 00:11:02,294 --> 00:11:04,319 So that Grand Aunt Elroy might get mad. 172 00:11:04,530 --> 00:11:06,191 How? 173 00:11:06,365 --> 00:11:10,995 I have an idea! Grand Aunt Elroy's favorate vase. 174 00:11:11,170 --> 00:11:15,106 Get Candy break the vase in front of Grand Aunt Elroy? 175 00:11:20,446 --> 00:11:21,572 Coming 176 00:11:23,382 --> 00:11:24,747 Elisa 177 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 How lucky that everybody is here! 178 00:11:27,553 --> 00:11:30,147 What can I do for you, Elisa? 179 00:11:30,222 --> 00:11:33,020 Would you like to have some tea together? 180 00:11:34,060 --> 00:11:36,119 What's this about? 181 00:11:36,195 --> 00:11:38,595 It's so boring to drink the tea by myself. 182 00:11:38,664 --> 00:11:40,825 Please go with me. 183 00:11:40,900 --> 00:11:43,027 Thank you, Elisa. 184 00:11:43,102 --> 00:11:44,626 Come on! 185 00:11:46,739 --> 00:11:49,071 She must be playing some trick. 186 00:11:49,141 --> 00:11:53,601 Come on, Stear, let's go! 187 00:11:53,679 --> 00:11:55,840 Hope she doesn't poison the tea. 188 00:12:04,457 --> 00:12:07,187 Candy sit by the vase. 189 00:12:08,594 --> 00:12:11,085 I am going to pick up Grand Aunt Elroy. 190 00:12:11,163 --> 00:12:12,596 Why? 191 00:12:12,932 --> 00:12:15,400 Grand Aunt Elroy is joining us? 192 00:12:15,468 --> 00:12:17,732 She often does things alone. 193 00:12:17,803 --> 00:12:20,033 We should have the tea with her. 194 00:12:21,073 --> 00:12:22,665 Sounds easy, but... 195 00:12:22,742 --> 00:12:27,543 Grand Aunt Elroy used to avoid us and stay in her room alone. 196 00:12:27,613 --> 00:12:30,081 Is it possible that she accepted our suggestion? 197 00:12:33,786 --> 00:12:35,344 Grand Aunt Elroy! 198 00:12:39,458 --> 00:12:41,289 Come, Grand Aunt Elroy! 199 00:12:52,338 --> 00:12:53,396 I... 200 00:12:54,073 --> 00:12:55,631 Let me pour out the tea for you. 201 00:13:00,713 --> 00:13:02,078 I... 202 00:13:06,385 --> 00:13:09,479 What is going on? Elisa, come into my room. 203 00:13:11,390 --> 00:13:12,550 Yes. 204 00:13:16,695 --> 00:13:19,721 Brother, Grand Aunt Elroy was so mad at me. 205 00:13:19,999 --> 00:13:23,196 I am afraid she is gonna kick me out of there soon. 206 00:13:23,269 --> 00:13:26,466 How did I know Candy would stand up at that moment? 207 00:13:27,106 --> 00:13:30,166 It was an accident. Let's think about something else. 208 00:13:30,943 --> 00:13:33,173 Brother, drive! 209 00:13:34,013 --> 00:13:35,207 Hurry! 210 00:13:35,648 --> 00:13:37,115 Elisa, where are we going? 211 00:13:41,554 --> 00:13:43,818 I think I understand. 212 00:13:46,158 --> 00:13:47,716 We are here. 213 00:13:48,494 --> 00:13:50,018 Thank you, Neal. 214 00:13:51,664 --> 00:13:54,132 Let's go visit Grand Aunt Elroy. 215 00:13:54,200 --> 00:13:55,599 Yes, Mother. 216 00:13:55,668 --> 00:13:58,193 - Come in, please! - Sorry to bother you. 217 00:13:59,505 --> 00:14:01,097 Welcome! 218 00:14:01,841 --> 00:14:06,107 Elisa broke the precious vase by accident. 219 00:14:06,178 --> 00:14:08,510 I am very sorry. 220 00:14:08,581 --> 00:14:11,209 Candy suddenly stood up... 221 00:14:11,283 --> 00:14:13,717 The kid was careless. 222 00:14:14,987 --> 00:14:17,387 That kid is really a trouble. 223 00:14:17,456 --> 00:14:20,892 Grand Aunt Elroy, why did you let her stay? 224 00:14:22,928 --> 00:14:24,691 I couldn't say anything. 225 00:14:24,763 --> 00:14:27,630 It was Grandfather William's decision. 226 00:14:27,700 --> 00:14:30,533 She is still the Adleys'foster child. 227 00:14:30,903 --> 00:14:33,599 This is the Adley's old house. 228 00:14:33,839 --> 00:14:35,170 She keeps staying here. 229 00:14:35,241 --> 00:14:39,837 What if there is any gossip in the neighborhood? It will humiliate the Adleys. 230 00:14:39,912 --> 00:14:41,846 Annie is also an orphan of Pony's Home. 231 00:14:42,081 --> 00:14:45,414 An orphan of Pony's Home going in and out the Adley's. 232 00:14:45,484 --> 00:14:47,008 What would people think about that? 233 00:14:47,186 --> 00:14:51,145 The Adleys will be ashamed, if people know about this. 234 00:14:51,357 --> 00:14:53,018 Grand Aunt Elroy. 235 00:14:54,026 --> 00:14:58,360 I am willing to take care of this... 236 00:14:59,732 --> 00:15:02,292 for Grand Aunt Elroy. 237 00:15:02,368 --> 00:15:04,529 Please allow it, good-bye. 238 00:15:17,016 --> 00:15:18,950 Candy, isn't it a pretty dress? 239 00:15:19,018 --> 00:15:20,610 It is! 240 00:15:21,487 --> 00:15:23,478 Archie gave it to me. 241 00:15:23,889 --> 00:15:25,379 - Great! - Candy 242 00:15:25,658 --> 00:15:27,091 Would you like to try it on? 243 00:15:27,259 --> 00:15:28,658 Me? 244 00:15:29,161 --> 00:15:32,255 No, thanks. I am not interested. 245 00:15:33,499 --> 00:15:38,232 Candy, it's ok for girls to dress up once in a while. 246 00:15:38,604 --> 00:15:40,333 But, I am a nurse... 247 00:15:40,406 --> 00:15:42,033 That's ok. 248 00:15:43,309 --> 00:15:44,901 Look, it fits you! 249 00:15:46,612 --> 00:15:48,807 Let's comb the hair a little bit. 250 00:15:54,853 --> 00:15:56,548 Don't move. 251 00:15:59,858 --> 00:16:01,485 Come here. 252 00:16:10,102 --> 00:16:13,731 So beautiful! You are a pretty woman completely. 253 00:16:14,273 --> 00:16:17,265 It doesn't look like me at all, I am embarrassed. 254 00:16:17,343 --> 00:16:20,312 You will meet Terry again anytime in the future. 255 00:16:20,379 --> 00:16:22,870 You need to learn how to dress up. 256 00:16:25,284 --> 00:16:26,751 Terry 257 00:16:27,286 --> 00:16:28,844 Candy 258 00:16:29,555 --> 00:16:31,216 Mrs.Leagan 259 00:16:31,824 --> 00:16:35,282 Candy, leave here right away! 260 00:16:35,961 --> 00:16:37,826 Annie, you, too. 261 00:16:37,896 --> 00:16:39,796 Why? 262 00:16:39,865 --> 00:16:43,665 Mother represents the Adleys. 263 00:16:43,736 --> 00:16:45,966 Leave here right now. 264 00:16:47,473 --> 00:16:50,806 Listen, this is not the cottage in Lakewood. 265 00:16:50,876 --> 00:16:52,741 This is the Adleys'old house. 266 00:16:52,811 --> 00:16:54,244 Although you are the Adleys'foster child, 267 00:16:54,313 --> 00:16:56,804 if people know that an orphan of Pony's Home is going in and out the house, 268 00:16:56,882 --> 00:16:59,715 how are the Adleys going to live with that? 269 00:17:00,386 --> 00:17:04,823 Besides, you are all orphans from Pony's Home. 270 00:17:04,890 --> 00:17:06,687 Hold on. 271 00:17:07,793 --> 00:17:11,627 Mrs.Leagan, they are our guests. 272 00:17:12,097 --> 00:17:15,589 Archie, you are a member of the Adleys. 273 00:17:15,667 --> 00:17:19,000 Do not hang out with the orphans from Pony's Home. 274 00:17:19,071 --> 00:17:21,972 This has nothing to do with Aunt. 275 00:17:22,041 --> 00:17:24,942 Archie, you are being nonsense. 276 00:17:25,310 --> 00:17:28,541 You hang out with these wild kids all day, no wonder you are getting wild. 277 00:17:29,081 --> 00:17:31,447 Is this an order from Grand Aunt Elroy? 278 00:17:31,517 --> 00:17:34,350 Grand Aunt Elroy doesn't know about this. 279 00:17:34,420 --> 00:17:37,184 I do this for the good of the Adleys. 280 00:17:37,256 --> 00:17:39,019 - Neal - Yes 281 00:17:40,059 --> 00:17:42,721 - Get the luggage. - Yes, Mother. 282 00:17:44,763 --> 00:17:46,924 Neal, dare you... 283 00:17:47,533 --> 00:17:48,966 Ouch, Mother! 284 00:17:49,201 --> 00:17:51,431 -Archie - Don't touch the luggage! 285 00:17:51,703 --> 00:17:53,762 Grand Aunt Elroy doesn't know about this? 286 00:17:53,972 --> 00:17:56,440 Ok, I'll talk to her. 287 00:17:57,209 --> 00:17:59,507 Stop it! 288 00:18:02,381 --> 00:18:05,475 No matter what, Candy is the Adleys'foster child. 289 00:18:05,551 --> 00:18:08,611 The Leagans has no right to step in. 290 00:18:08,687 --> 00:18:09,676 Understand? 291 00:18:09,755 --> 00:18:13,054 What are you talking about? I can't forgive you! 292 00:18:13,292 --> 00:18:15,021 Stear, forget it. 293 00:18:15,961 --> 00:18:19,863 Enough! I don't care the family is famous or distinguished. 294 00:18:19,932 --> 00:18:21,957 I am not interested in either. 295 00:18:22,201 --> 00:18:23,725 Of course. 296 00:18:24,403 --> 00:18:27,429 You are orphans of Pony's Home. 297 00:18:28,607 --> 00:18:30,939 Let's get out of here. 298 00:18:31,009 --> 00:18:36,037 Stear, Archie, let's live in the tree house. 299 00:18:36,582 --> 00:18:38,209 Can we, Annie? 300 00:18:39,151 --> 00:18:43,212 But, how can we live in such a small tree house? 301 00:18:43,822 --> 00:18:46,791 I would rather live in a tree house than a beautiful house. 302 00:18:46,859 --> 00:18:50,420 As long as we feel at ease and justified. 303 00:18:52,097 --> 00:18:53,792 Ok, I understand. 304 00:18:53,932 --> 00:18:57,129 If you really want to do this, go ahead! 305 00:18:57,603 --> 00:18:59,070 Thank you. 306 00:18:59,505 --> 00:19:03,908 That tree house is ours. Don't come to bother us anymore. 307 00:19:21,160 --> 00:19:25,028 You've never lived in this kind of place. Can't fall asleep? 308 00:19:25,998 --> 00:19:28,262 As long as we are together, I don't care where we live. 309 00:19:28,333 --> 00:19:31,325 I have slept in many places. 310 00:19:31,570 --> 00:19:33,595 The straws on the carriage. 311 00:19:37,009 --> 00:19:40,467 You've been through a lot, Candy. 312 00:19:41,313 --> 00:19:43,110 That day... 313 00:19:43,182 --> 00:19:46,879 The Christmas Eve with snow flakes falling... 314 00:19:48,320 --> 00:19:50,515 We were abandoned by our families, 315 00:19:50,956 --> 00:19:53,618 on the same day, at the same place. 316 00:19:53,692 --> 00:19:55,319 We were adopted together. 317 00:19:55,928 --> 00:19:59,386 We grew up together. 318 00:19:59,698 --> 00:20:04,795 We walked towards different directions in life until now. 319 00:20:06,471 --> 00:20:09,269 Good-bye, Annie. 320 00:20:10,742 --> 00:20:15,406 But,you've been through a lot you're brave and strong. 321 00:20:15,480 --> 00:20:17,505 I can't compare to you. 322 00:20:17,849 --> 00:20:19,009 Candy 323 00:20:19,918 --> 00:20:21,909 Don't leave me! 324 00:20:21,987 --> 00:20:27,152 What are you talking about? We are good sisters forever. 325 00:20:27,793 --> 00:20:29,852 - Candy -Annie 326 00:20:38,670 --> 00:20:41,070 Sister Pony and Sister Lane, are they doing alright? 327 00:20:42,140 --> 00:20:45,268 Candy, was there any change in Pony's Home? 328 00:20:45,344 --> 00:20:46,709 Same as usual. 329 00:20:46,778 --> 00:20:48,905 - How about Kurin? - Fine. 330 00:20:49,848 --> 00:20:53,215 I wish I could go back to where I grew up. 331 00:20:57,623 --> 00:21:01,525 Candy and Annie forgot all their worry. 332 00:21:01,827 --> 00:21:05,786 They are immersed in the memory of Pony's Home.