0 00:00:00,000 --> 00:00:06,300 Safex 1 00:00:07,240 --> 00:00:10,937 Candy and others head towards St. Joanna Hospital in Chicago. 2 00:00:11,578 --> 00:00:14,479 Candy met a wounded boy in the busy hospital. 3 00:00:14,547 --> 00:00:17,607 She helped him right away. 4 00:00:28,528 --> 00:00:34,194 Grandfather William's Home 5 00:00:36,903 --> 00:00:41,863 Candy, you sleep in that one, I sleep in this one. 6 00:00:41,941 --> 00:00:42,999 Ok 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,837 Please 8 00:00:47,814 --> 00:00:50,044 - Relax - Yes 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,284 - You can come in. - Yes 10 00:00:57,924 --> 00:01:02,452 You have two free days from today. 11 00:01:02,695 --> 00:01:05,220 A break? 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,627 There is enough time. 13 00:01:10,703 --> 00:01:14,571 I would like to see Stear, Archie and Annie. 14 00:01:14,974 --> 00:01:19,502 There will be a series of hard training from the day after tomorrow. 15 00:01:19,946 --> 00:01:21,504 You need to be prepared for it. 16 00:01:21,581 --> 00:01:22,707 Yes. 17 00:01:23,716 --> 00:01:25,775 I am done. Good-bye! 18 00:01:30,023 --> 00:01:33,151 Everyone, let's go to downtown! 19 00:01:33,226 --> 00:01:35,786 - Good idea! - Let's go together, Blanny. 20 00:01:37,530 --> 00:01:41,022 Alright, group activity is important. 21 00:01:41,134 --> 00:01:45,537 We can build up our team spirit by doing things together. 22 00:01:45,605 --> 00:01:46,765 Right, Candy? 23 00:01:49,509 --> 00:01:53,138 I won't be able to meet them. 24 00:01:53,947 --> 00:01:56,507 Next time, maybe. 25 00:02:06,693 --> 00:02:07,990 Candy 26 00:02:08,061 --> 00:02:10,052 Stear! Archie! 27 00:02:11,164 --> 00:02:13,098 You really came to Chicago, Candy! 28 00:02:14,400 --> 00:02:17,096 I thought I was having a dream when I received the letter. 29 00:02:17,871 --> 00:02:20,533 Are they your friends from Joseph Hospital? 30 00:02:21,908 --> 00:02:23,034 Her name is Blanny. 31 00:02:23,109 --> 00:02:24,235 Stear and Archie. 32 00:02:25,411 --> 00:02:26,810 Nice to meet you. 33 00:02:27,380 --> 00:02:30,713 And Judy, Natalie, Ellie. 34 00:02:31,217 --> 00:02:32,741 Nice to meet you. 35 00:02:33,119 --> 00:02:34,518 Nice to meet you. 36 00:02:35,321 --> 00:02:38,017 Candy, a gift from us. 37 00:02:39,459 --> 00:02:41,222 Welcome to Chicago. 38 00:02:41,361 --> 00:02:43,158 Great brand! 39 00:02:43,229 --> 00:02:45,390 Pull that string. 40 00:02:46,266 --> 00:02:47,756 What's this? 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,972 It's great it came out quick! 42 00:03:00,380 --> 00:03:01,870 Are you alright, Candy? 43 00:03:01,948 --> 00:03:04,143 Brother's invention always has problems. 44 00:03:07,820 --> 00:03:09,048 Sorry, Candy. 45 00:03:09,122 --> 00:03:11,215 Actually, we came to pick you up. 46 00:03:11,791 --> 00:03:13,725 Annie is almost here. 47 00:03:13,793 --> 00:03:16,591 Annie? I miss her so much! 48 00:03:16,663 --> 00:03:19,427 Let's go together! 49 00:03:20,900 --> 00:03:23,801 Stear and Archie, thanks for your invitation. 50 00:03:23,870 --> 00:03:26,737 We are just about to have a tour in downtown. 51 00:03:27,340 --> 00:03:30,741 Candy, don't worry about us. 52 00:03:30,810 --> 00:03:31,799 Blanny 53 00:03:31,878 --> 00:03:35,211 Ladies, how about taking the bus together? 54 00:03:36,382 --> 00:03:40,011 Tour bus!Thank you! 55 00:03:40,086 --> 00:03:43,852 Deal! We will be the guides. 56 00:03:43,923 --> 00:03:45,322 Get on! 57 00:03:49,429 --> 00:03:51,090 Blanny, plaese. 58 00:03:57,570 --> 00:03:59,003 Let's go! 59 00:04:08,615 --> 00:04:11,049 It is a big city. 60 00:04:12,452 --> 00:04:14,977 I want to see Lake Michigan. 61 00:04:15,622 --> 00:04:16,919 No problem, Judy! 62 00:04:18,124 --> 00:04:19,989 Stear is so nice. 63 00:04:21,527 --> 00:04:22,755 I like Archie. 64 00:04:29,736 --> 00:04:32,204 Pattie and Annie will be mad. 65 00:04:43,049 --> 00:04:47,486 I always wanted to visit Lake Michigan. It's spectacular! 66 00:04:51,257 --> 00:04:53,020 It reminds me of.... 67 00:04:53,359 --> 00:04:54,587 Lakewood. 68 00:04:55,328 --> 00:04:57,888 We were so happy back then. 69 00:04:57,964 --> 00:05:00,489 Now everything has changed. 70 00:05:01,401 --> 00:05:03,528 Archie's summer is gone. 71 00:05:05,204 --> 00:05:07,468 Stear's water fence is gone. 72 00:05:14,414 --> 00:05:16,575 Anthony's roses. 73 00:05:20,453 --> 00:05:22,944 A blooming rose garden. 74 00:05:30,530 --> 00:05:33,624 The days at Lakewood will never come back. 75 00:05:42,742 --> 00:05:45,108 Sweet memories, 76 00:05:47,780 --> 00:05:49,543 and.... 77 00:05:49,982 --> 00:05:51,950 sad memories, 78 00:05:53,486 --> 00:05:56,614 still lie deeply in my heart. 79 00:05:57,790 --> 00:05:59,155 Let's go, Candy! 80 00:06:06,299 --> 00:06:07,823 Blanny 81 00:06:07,967 --> 00:06:10,401 Did you recall the past, too? 82 00:06:13,272 --> 00:06:15,797 What I recall... 83 00:06:16,109 --> 00:06:17,474 is not important. 84 00:06:19,946 --> 00:06:22,471 Blanny has something in her mind, 85 00:06:22,682 --> 00:06:26,311 but she deosn't want to open her heart to us. 86 00:06:33,292 --> 00:06:35,487 That's the Adleys'company. 87 00:06:40,566 --> 00:06:41,931 These too. 88 00:06:45,004 --> 00:06:48,963 The Adley family has a lot of banks and companies in Chicago. 89 00:06:49,942 --> 00:06:54,242 The president of the bank is Elisa's father. 90 00:06:54,313 --> 00:06:55,940 Mr.Leagan? 91 00:06:56,015 --> 00:06:59,974 Look! That trading company is also ours. 92 00:07:03,723 --> 00:07:05,816 What's wrong, Candy? 93 00:07:05,892 --> 00:07:07,917 It opened my eyes. 94 00:07:07,994 --> 00:07:10,087 Grandfather William is amazing. 95 00:07:10,329 --> 00:07:11,557 It's true. 96 00:07:11,631 --> 00:07:15,397 Even me can not believe, how much fortune and influence Grandfather has. 97 00:07:16,135 --> 00:07:17,830 The Adleys is amazing. 98 00:07:17,904 --> 00:07:21,738 Candy, you are one of the Adleys, too! 99 00:07:21,841 --> 00:07:23,274 Candy? 100 00:07:23,810 --> 00:07:27,268 Yes.Candy was adopted by the Adleys. 101 00:07:27,447 --> 00:07:28,914 Didn't you know that? 102 00:07:31,384 --> 00:07:35,047 It was before, not anymore. 103 00:07:35,455 --> 00:07:37,320 What are you talking about? 104 00:07:37,690 --> 00:07:40,386 You are still their daughter! 105 00:07:41,727 --> 00:07:42,955 Stop the car! 106 00:07:45,531 --> 00:07:46,691 What happened? 107 00:07:47,433 --> 00:07:48,923 I am going home. 108 00:07:49,302 --> 00:07:50,769 Blanny 109 00:07:51,204 --> 00:07:55,231 Candy, I was wrong about you. 110 00:07:55,541 --> 00:07:57,031 Blanny 111 00:07:57,109 --> 00:07:59,270 YOu are from a rich family. 112 00:07:59,412 --> 00:08:02,472 Being a nurse is just a hobby to you. 113 00:08:02,849 --> 00:08:06,512 We...No, I am different. 114 00:08:06,586 --> 00:08:11,319 This is my lifelong job, not a joke. 115 00:08:11,491 --> 00:08:15,018 Me too. 116 00:08:15,528 --> 00:08:17,393 Blanny 117 00:08:17,563 --> 00:08:19,758 Judy, Natalie, Ellie. 118 00:08:19,999 --> 00:08:21,466 Me too. 119 00:08:21,834 --> 00:08:24,325 I want to be on my own, 120 00:08:24,403 --> 00:08:26,564 and distinguish myself from the Adleys. 121 00:08:27,540 --> 00:08:28,507 Candy 122 00:08:28,574 --> 00:08:31,134 I am leaving now. 123 00:08:32,378 --> 00:08:33,845 Wait, Blanny. 124 00:08:37,917 --> 00:08:40,408 Candy, sorry, we are going back, too. 125 00:08:40,920 --> 00:08:42,012 Good-bye. 126 00:08:43,789 --> 00:08:44,949 Sorry. 127 00:08:52,632 --> 00:08:54,259 It's... 128 00:08:58,070 --> 00:09:01,528 It's not a joke to me. 129 00:09:01,607 --> 00:09:03,006 I really... 130 00:09:03,342 --> 00:09:06,311 really want to be a nurse! 131 00:09:06,379 --> 00:09:09,041 We understand, Candy. 132 00:09:09,749 --> 00:09:13,981 But, you don't need to give up being an Adley. 133 00:09:14,787 --> 00:09:18,655 Stear, Archie, you don't understand. 134 00:09:21,794 --> 00:09:23,091 Candy 135 00:09:23,563 --> 00:09:27,294 Stear, bring me to the Adley's. 136 00:09:28,634 --> 00:09:31,728 I thought about bringing you there. 137 00:09:32,872 --> 00:09:37,332 I know I left them, but... 138 00:09:37,410 --> 00:09:43,406 I want to apologize. And ask them to listen to my reason. 139 00:09:44,216 --> 00:09:46,946 Then I would feel better. 140 00:10:02,301 --> 00:10:05,031 It's the Adley's front door. 141 00:10:11,844 --> 00:10:13,106 Stop the car! 142 00:10:15,948 --> 00:10:17,813 What's wrong, Candy? 143 00:10:17,883 --> 00:10:19,714 I am a little scared. 144 00:10:21,187 --> 00:10:24,782 What are you talking about? It's your home. 145 00:10:25,024 --> 00:10:26,355 Isn't it, Candy? 146 00:10:27,059 --> 00:10:28,424 No... 147 00:10:29,128 --> 00:10:33,497 Of course you can still go in there, because you haven't told Grandfather! 148 00:10:35,134 --> 00:10:36,362 Alright. 149 00:10:37,770 --> 00:10:40,364 I am Candy White Adley. 150 00:10:41,207 --> 00:10:44,005 But I will be Candy White when I come out. 151 00:11:04,730 --> 00:11:06,630 Stear, Archie, welcome back! 152 00:11:06,699 --> 00:11:08,599 The person in the car... 153 00:11:09,235 --> 00:11:10,429 Candy 154 00:11:13,506 --> 00:11:14,837 Elisa 155 00:11:16,676 --> 00:11:18,268 You are here. 156 00:11:19,011 --> 00:11:20,000 Elisa, you are here! 157 00:11:20,079 --> 00:11:22,104 How come you are here, Elisa? 158 00:11:22,815 --> 00:11:25,648 I came to see Grand Aunt Elroy. 159 00:11:25,885 --> 00:11:27,648 Elisa, is the car here? 160 00:11:28,020 --> 00:11:30,113 This guy is here, too? 161 00:11:32,591 --> 00:11:35,082 I was just wondering. 162 00:11:35,327 --> 00:11:37,454 So hard to get rid of. 163 00:11:37,930 --> 00:11:39,955 The orphan from Pony's Home is really something. 164 00:11:41,967 --> 00:11:43,457 Stear, get away! 165 00:11:43,536 --> 00:11:46,004 Grand Aunt Elroy said I could use the car. 166 00:11:49,642 --> 00:11:51,132 Get on, Elisa! 167 00:11:51,277 --> 00:11:54,474 Wait, let me put on some perfume. 168 00:11:54,547 --> 00:11:57,710 I don't like the smell of an orphan. 169 00:12:00,820 --> 00:12:02,219 Let's go! 170 00:12:05,691 --> 00:12:07,352 Crash the car! 171 00:12:09,228 --> 00:12:13,062 I am sorry, I didn't expect they would be here. 172 00:12:13,466 --> 00:12:16,094 It's really not my day, to see somone I dislike. 173 00:12:16,368 --> 00:12:19,826 Forget about them, Elisa said... 174 00:12:19,905 --> 00:12:23,363 They came to visit Grand Aunt Elroy. 175 00:12:23,442 --> 00:12:25,876 Grand Aunt doesn't feel well? 176 00:12:25,945 --> 00:12:28,436 Not really, just high blood pressure. 177 00:12:28,514 --> 00:12:30,778 She's doing the same as before. 178 00:12:30,850 --> 00:12:33,080 Say high to Grand Aunt Elroy first. 179 00:12:36,956 --> 00:12:38,184 Here 180 00:12:38,624 --> 00:12:41,650 Stear, Archie, I can get in by myself. 181 00:12:48,100 --> 00:12:49,658 Come in. 182 00:12:57,810 --> 00:13:01,473 Long time no see, Grand Aunt Elroy. 183 00:13:04,216 --> 00:13:06,116 You are Candy? 184 00:13:06,185 --> 00:13:08,050 Yes, Grand Aunt. 185 00:13:08,120 --> 00:13:13,490 I heard you left England and returned to Pony's Home. 186 00:13:13,559 --> 00:13:15,618 Yes, Grand Aunt. 187 00:13:17,463 --> 00:13:21,490 I came to explain this to you. 188 00:13:21,867 --> 00:13:23,664 Look at the way you talk. 189 00:13:23,736 --> 00:13:27,399 You forgot the upper class manner? 190 00:13:27,473 --> 00:13:28,838 Grand Aunt. 191 00:13:28,908 --> 00:13:31,968 This is the way I talk now. 192 00:13:32,678 --> 00:13:36,341 I am studying right now and will become a nurse. 193 00:13:38,384 --> 00:13:41,353 The Adleys has always been the nobles... 194 00:13:41,720 --> 00:13:43,210 Brother, 195 00:13:43,622 --> 00:13:47,683 it's not a good idea for her to see Grand Aunt. 196 00:13:48,494 --> 00:13:52,294 She is here anyway. There is no reason not to see Grand Aunt. 197 00:13:52,731 --> 00:13:54,358 Shameless! 198 00:13:54,433 --> 00:13:58,267 It was a mistake to adopt you. 199 00:13:58,604 --> 00:14:02,040 I want to talk to Grandfather William about this issue. 200 00:14:02,975 --> 00:14:04,567 What? 201 00:14:05,010 --> 00:14:07,444 I wrote a letter about this. 202 00:14:07,713 --> 00:14:09,180 I... 203 00:14:09,582 --> 00:14:11,573 I want to give up being the foster child of the family. 204 00:14:13,018 --> 00:14:14,679 Give up? 205 00:14:15,087 --> 00:14:18,420 Can I discuss this with Grand Aunt? 206 00:14:18,891 --> 00:14:20,483 Of course not! 207 00:14:20,559 --> 00:14:24,154 I absolutely agree with that! 208 00:14:24,230 --> 00:14:28,963 Grandfather William makes the final decesion. I can't decide anything. 209 00:14:29,034 --> 00:14:31,559 Where is Grandfather William right now? 210 00:14:32,037 --> 00:14:33,231 I am sorry. 211 00:14:33,305 --> 00:14:37,071 I get a headache by just seeing you, get out! 212 00:14:37,209 --> 00:14:42,044 Please pass on my message to him. 213 00:14:42,314 --> 00:14:44,509 I can't believe this! 214 00:14:44,783 --> 00:14:48,014 You have been making troubles for him. 215 00:14:50,522 --> 00:14:53,047 - Grand Aunt! - Get out! 216 00:14:55,294 --> 00:14:57,728 Stear, Archie, come here! 217 00:15:00,165 --> 00:15:01,598 Grand Aunt 218 00:15:07,106 --> 00:15:08,835 Here, you alright? 219 00:15:09,408 --> 00:15:10,466 Is this ok? 220 00:15:21,253 --> 00:15:24,347 I don't want to see you, get out! 221 00:15:24,590 --> 00:15:28,492 Grand Aunt Elroy! Getting angry will higher your blood pressure. 222 00:15:28,994 --> 00:15:31,462 It's you who gave me high blood pressure! 223 00:15:32,197 --> 00:15:34,631 Calm down, Grand Aunt Elroy! 224 00:15:34,700 --> 00:15:37,692 Stear, Archie, I am going outside. 225 00:15:49,615 --> 00:15:50,912 How is Grand Aunt Elroy? 226 00:15:51,750 --> 00:15:53,217 She is calm now. 227 00:15:53,285 --> 00:15:54,718 I am sorry, Candy, 228 00:15:55,087 --> 00:15:56,281 about Grand Aunt Elroy. 229 00:15:56,355 --> 00:15:59,415 Can't she be nicer to people? 230 00:15:59,692 --> 00:16:01,626 Grandfather is not home? 231 00:16:02,828 --> 00:16:05,388 Actually, he has never lived here. 232 00:16:05,464 --> 00:16:08,092 Why did you say he was here? 233 00:16:08,500 --> 00:16:09,990 Actually, Candy... 234 00:16:14,974 --> 00:16:17,101 Annie, we've been waiting for you! 235 00:16:17,609 --> 00:16:18,906 Annie 236 00:16:19,078 --> 00:16:20,443 Candy 237 00:16:21,380 --> 00:16:23,109 -Annie - Candy 238 00:16:24,683 --> 00:16:26,412 I miss you so much, Candy! 239 00:16:27,219 --> 00:16:28,914 Me, too, Annie. 240 00:16:28,988 --> 00:16:30,046 Driver 241 00:16:30,122 --> 00:16:32,886 I will take Annie home later. YOu can go now. 242 00:16:35,728 --> 00:16:39,061 It feels like a dream to see you in Chicago. 243 00:16:39,999 --> 00:16:41,830 Me, too, Annie. 244 00:16:42,368 --> 00:16:46,771 Let's celebrate in downtown! 245 00:16:46,839 --> 00:16:48,204 Good idea! 246 00:16:48,574 --> 00:16:52,169 Stear, Archie, I am very happy right now, but I can't. 247 00:16:52,244 --> 00:16:53,176 Why not? 248 00:16:53,245 --> 00:16:56,237 I am worried about Grand Aunt Elroy. 249 00:16:56,315 --> 00:17:01,116 She'll be fine, the doctor will be here soon. 250 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 Let's wait till the doctor is here. 251 00:17:10,629 --> 00:17:12,187 She fell asleep. 252 00:17:22,007 --> 00:17:24,100 It's really the fever! 253 00:17:33,352 --> 00:17:36,014 An expert is an expert, right, brother? 254 00:17:36,655 --> 00:17:39,715 I want Candy to take care of me when I get sick. 255 00:17:56,275 --> 00:17:57,799 Grand Aunt Elroy 256 00:17:58,510 --> 00:18:00,137 Elisa, hide! 257 00:18:02,114 --> 00:18:05,515 Are you in there, Grand Aunt Elroy? I am coming! 258 00:18:08,620 --> 00:18:11,817 What's wrong, Grand Aunt Elroy? 259 00:18:13,725 --> 00:18:15,818 Grand Aunt Elroy 260 00:18:16,662 --> 00:18:18,425 Elisa 261 00:18:19,198 --> 00:18:21,029 You have been taking care of me? 262 00:18:23,102 --> 00:18:26,936 It's very nice of you, Elisa. 263 00:18:27,005 --> 00:18:30,270 It's my pleasure. 264 00:18:31,343 --> 00:18:32,935 Elisa is lying. 265 00:18:33,011 --> 00:18:34,569 It was Candy! 266 00:18:34,646 --> 00:18:35,908 Doesn't matter, Archie. 267 00:18:35,981 --> 00:18:38,745 I don't need people's approval, 268 00:18:39,318 --> 00:18:42,344 it is my job. 269 00:18:42,521 --> 00:18:43,852 Candy 270 00:18:44,189 --> 00:18:49,627 I didn't think you would be so mature. 271 00:18:51,563 --> 00:18:53,622 I feel ashamed. 272 00:18:54,900 --> 00:18:55,889 Please. 273 00:18:55,968 --> 00:18:58,198 Grand Aunt Elroy, what happened? 274 00:18:58,270 --> 00:19:00,465 I had a headache and I fainted. 275 00:19:00,539 --> 00:19:01,471 That's too bad! 276 00:19:02,174 --> 00:19:05,337 What made you so angry? 277 00:19:05,878 --> 00:19:07,004 Forget it. 278 00:19:07,079 --> 00:19:10,048 Was it Candy, Grand Aunt Elroy? 279 00:19:10,516 --> 00:19:12,984 Where did the kid go? 280 00:19:13,051 --> 00:19:15,713 I don't know, I haven't seen her. 281 00:19:15,921 --> 00:19:17,946 Tell her to come back when you find her. 282 00:19:18,023 --> 00:19:19,456 Yes, Grand Aunt Elroy. 283 00:19:19,725 --> 00:19:22,159 Were you taking care of Grand Aunt Elroy? 284 00:19:22,227 --> 00:19:23,819 Yes. 285 00:19:23,962 --> 00:19:26,692 Good job! 286 00:19:26,765 --> 00:19:29,461 I was just doing what I was supposed to do. 287 00:19:29,535 --> 00:19:32,402 Elisa is a good kid. 288 00:19:32,571 --> 00:19:33,663 Liar! 289 00:19:34,940 --> 00:19:37,875 Grand Aunt Elroy, it was... 290 00:19:39,144 --> 00:19:40,611 It was Candy! 291 00:19:40,879 --> 00:19:43,347 Why are you hiding there? 292 00:19:44,016 --> 00:19:47,144 Doctor, Candy is a nurse. 293 00:19:48,754 --> 00:19:50,153 That's what I thought. 294 00:19:50,222 --> 00:19:53,783 Candy is the Adleys'foster child. 295 00:19:54,660 --> 00:19:58,187 I feel much relieved that there is a nurse in the family. 296 00:19:58,263 --> 00:20:01,721 Unforgivable! 297 00:20:02,034 --> 00:20:03,501 Grand Aunt Elroy! 298 00:20:03,569 --> 00:20:08,063 I am not allowing anyone in the Adley family to be a nurse! 299 00:20:08,140 --> 00:20:11,166 Being a nurse is a honorable job. 300 00:20:11,243 --> 00:20:15,236 I don't care if it's honorable or not. 301 00:20:16,014 --> 00:20:19,916 The Adleys'lady can not do what the common people do. 302 00:20:20,452 --> 00:20:21,646 Grand Aunt Elroy 303 00:20:21,720 --> 00:20:24,280 Is this what you give return for what she has done? 304 00:20:24,356 --> 00:20:25,345 Stear! 305 00:20:25,424 --> 00:20:28,325 Candy helped you to bring down the fever. 306 00:20:29,561 --> 00:20:32,530 She is the family's foster child, it is what she is supposed to do. 307 00:20:33,098 --> 00:20:36,898 Grand Aunt Elroy, can Candy stay over tonight? 308 00:20:36,969 --> 00:20:38,732 Of course not! 309 00:20:40,272 --> 00:20:43,002 Candy and Annie have not spent time together for a long time. 310 00:20:43,342 --> 00:20:47,745 Please allow them to stay over tonight, please! 311 00:20:47,813 --> 00:20:50,509 You people talk too much. 312 00:20:51,116 --> 00:20:54,449 Grand Aunt Elroy won't say yes. 313 00:20:54,519 --> 00:20:56,282 Right, Grand Aunt Elroy? 314 00:20:57,089 --> 00:21:02,026 How could I forgive her easily? 315 00:21:04,763 --> 00:21:08,722 Grand Aunt Elroy is very quiet. 316 00:21:09,668 --> 00:21:15,766 Maybe, it is her way of expressing her gratitude.