0 00:00:00,000 --> 00:00:01,300 Safex 1 00:00:01,968 --> 00:00:07,133 Grandfather William in the dream. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,143 Grandfather William! 3 00:00:11,578 --> 00:00:13,671 Grandfather William! 4 00:00:15,982 --> 00:00:19,975 Candy feels so exciting. 5 00:00:21,221 --> 00:00:25,555 The Grandfather William who gave her all kinds of happiness... 6 00:00:25,892 --> 00:00:30,386 is now staying in the hospital where she works. 7 00:01:05,565 --> 00:01:08,534 Grandfather William, It's Candy. 8 00:01:13,540 --> 00:01:15,337 Grandfather William. 9 00:01:20,780 --> 00:01:24,409 Grandfather William, I miss you so much. 10 00:01:25,251 --> 00:01:28,448 It begins with the day which Adley family adopted me... 11 00:01:29,456 --> 00:01:34,860 Lakewood, London, there are memories through my youth. 12 00:01:41,668 --> 00:01:45,331 I betrayed your kindness... 13 00:01:45,405 --> 00:01:47,771 gave up the identity of the Adley family. 14 00:01:55,482 --> 00:01:57,473 Grandfather William. 15 00:01:57,817 --> 00:02:01,776 I will help you recovery as soon as possible. 16 00:02:05,091 --> 00:02:06,456 Grandfather... 17 00:02:06,526 --> 00:02:10,462 If you already forgave me, I would like to tell you... 18 00:02:11,131 --> 00:02:15,397 It's Candy. Your adopted daughter Candy. 19 00:02:19,506 --> 00:02:21,497 Allowed me. 20 00:02:25,311 --> 00:02:26,778 Grandfather. 21 00:02:26,913 --> 00:02:28,710 Doctor Frank. 22 00:02:42,462 --> 00:02:43,827 Doctor! 23 00:02:44,063 --> 00:02:46,190 It's the pillow! 24 00:02:48,067 --> 00:02:50,194 You are a fresh man. 25 00:02:50,270 --> 00:02:53,205 Stay calm to do Judgment. 26 00:02:53,273 --> 00:02:54,604 I am sorry! 27 00:02:54,674 --> 00:02:58,041 While Grandfather William makes a diagnosis... 28 00:02:58,111 --> 00:02:59,874 the curtain... 29 00:02:59,946 --> 00:03:04,508 Yes. No one can enter except me. 30 00:03:08,855 --> 00:03:10,152 Excuse me. 31 00:03:12,492 --> 00:03:14,460 Candy! Time for class. 32 00:03:24,771 --> 00:03:30,676 There are different ways to take care of baby and adult. 33 00:03:33,313 --> 00:03:36,771 I'll show you today how to look after a baby. 34 00:03:39,886 --> 00:03:43,982 Grandfather William is difficult to get along with. 35 00:03:44,324 --> 00:03:47,782 I must open his heart. 36 00:03:48,728 --> 00:03:50,389 Dim-wit. 37 00:03:53,733 --> 00:03:56,600 Candy! A question for you. 38 00:03:57,237 --> 00:03:58,431 Yes! 39 00:03:58,504 --> 00:04:02,065 What am I teaching today? Answer me. 40 00:04:02,141 --> 00:04:04,905 It's... 41 00:04:07,313 --> 00:04:09,304 The lovely baby. 42 00:04:10,149 --> 00:04:13,016 It's not mother's class here. 43 00:04:14,354 --> 00:04:15,787 Sorry! 44 00:04:16,556 --> 00:04:20,925 Candy, what's the age of baby? 45 00:04:21,160 --> 00:04:22,889 It's... 46 00:04:24,564 --> 00:04:26,589 What's the age? 47 00:04:26,666 --> 00:04:28,691 I'm asking you. 48 00:04:31,537 --> 00:04:32,731 Blanny! 49 00:04:32,939 --> 00:04:35,339 Yes. A baby before two years old. 50 00:04:35,408 --> 00:04:38,036 Good! I have a baby here. 51 00:04:38,177 --> 00:04:41,613 Before you look after a baby, you must understand that... 52 00:04:41,748 --> 00:04:45,343 A baby is not a little adult. 53 00:04:45,685 --> 00:04:47,050 Headmaster! 54 00:04:48,054 --> 00:04:49,385 What's the matter? 55 00:04:49,455 --> 00:04:51,946 How to take care of a patient... 56 00:04:52,025 --> 00:04:54,493 older than me? 57 00:04:54,560 --> 00:04:57,358 We are talking about baby's caring. 58 00:04:57,764 --> 00:05:02,224 I'd like to know the caring of elder patient. 59 00:05:02,302 --> 00:05:05,829 Shut up! The study has its priority. 60 00:05:06,005 --> 00:05:07,529 Yes! 61 00:05:07,607 --> 00:05:09,973 What's that attitude? 62 00:05:10,076 --> 00:05:11,543 Yes! 63 00:05:26,626 --> 00:05:29,186 Mr. William never talks with nurse. 64 00:05:29,329 --> 00:05:30,591 Why? 65 00:05:30,930 --> 00:05:33,660 He only talks with doctor Frank. 66 00:05:33,733 --> 00:05:36,463 He never treats us as people. 67 00:05:37,804 --> 00:05:39,931 The Grandfather... 68 00:05:40,006 --> 00:05:43,373 No, Mr. William is not that kind of man. 69 00:05:44,644 --> 00:05:46,305 How do you know that? 70 00:05:46,379 --> 00:05:47,971 I know. 71 00:05:55,254 --> 00:05:56,881 A man like that... 72 00:05:56,956 --> 00:05:59,925 would never adopted me as his daughter. 73 00:06:21,547 --> 00:06:23,708 Grandfather William! 74 00:06:30,957 --> 00:06:32,720 He has woken up. 75 00:06:36,863 --> 00:06:39,559 He is as quiet as Anthony. 76 00:06:42,668 --> 00:06:45,228 As if he was thinking all the time. 77 00:06:50,910 --> 00:06:55,142 Grandfather William, I am Candy. 78 00:06:57,617 --> 00:07:01,644 Grandfather, I will do my best to look after you. 79 00:07:03,122 --> 00:07:06,250 To meet you here... 80 00:07:06,325 --> 00:07:10,694 I'd like to thank you from my heart. 81 00:07:10,930 --> 00:07:14,161 You gave me so many helps. Thank you! 82 00:07:16,436 --> 00:07:19,405 I expected all the time to see you. 83 00:07:22,742 --> 00:07:27,975 Grandfather, are you still angry for my leaving school? 84 00:07:29,015 --> 00:07:30,710 Get out! 85 00:07:30,783 --> 00:07:32,478 Grandfather! 86 00:07:34,120 --> 00:07:38,386 Get out! I never met a nurse so noisy. 87 00:07:39,759 --> 00:07:43,695 Grandfather, won 't you forgive me? 88 00:07:45,565 --> 00:07:47,328 What's matter with you... 89 00:07:47,633 --> 00:07:49,328 keep talking to yourself. 90 00:07:49,402 --> 00:07:51,165 That's because... 91 00:07:51,237 --> 00:07:53,797 I never expect that I can meet you here. 92 00:07:53,873 --> 00:07:56,068 I can 't help that. 93 00:07:56,142 --> 00:07:59,634 Give me a quiet nurse, anyway! 94 00:07:59,846 --> 00:08:03,748 Grandfather, it's me, don 't you remember? 95 00:08:04,784 --> 00:08:06,547 Stop nonsense... 96 00:08:06,786 --> 00:08:09,914 I am your adopted daughter, Candice White. 97 00:08:10,756 --> 00:08:13,418 I don 't have a daughter like you. 98 00:08:13,659 --> 00:08:18,460 Candice White Adley, have you heard that before? 99 00:08:18,965 --> 00:08:23,026 Adley? Boring. 100 00:08:25,571 --> 00:08:29,439 Is this man really my grandfather? 101 00:08:33,079 --> 00:08:34,979 Grandfather William! 102 00:08:35,882 --> 00:08:39,841 Don 't call me grandfather! I am William Markba. 103 00:08:40,987 --> 00:08:42,682 Mr. Markba? 104 00:08:44,824 --> 00:08:48,089 I mistook him for grandfather William. 105 00:08:52,331 --> 00:08:53,662 That's it. 106 00:08:53,733 --> 00:08:57,794 Mr. Markba, have you heard about William Adley? 107 00:08:58,304 --> 00:09:01,796 I heard about the Adley family, I don 't know any of them. 108 00:09:03,709 --> 00:09:07,577 My family is a prestige family. 109 00:09:07,914 --> 00:09:12,476 As a prestige family, you should heard about William Adley? 110 00:09:13,019 --> 00:09:17,820 So, you were adopted by the Adley's. 111 00:09:19,025 --> 00:09:21,391 To adopt a daughter like you... 112 00:09:21,460 --> 00:09:24,327 The Adley family is really boring like the rumor said. 113 00:09:24,397 --> 00:09:26,194 Boring? 114 00:09:28,234 --> 00:09:29,861 Just like you. 115 00:09:29,936 --> 00:09:32,905 Mistook me for somebody, still noisy like that. 116 00:09:33,339 --> 00:09:36,706 You are the one who is super boring. 117 00:09:36,876 --> 00:09:38,810 How about me? 118 00:09:38,978 --> 00:09:44,143 Your name calls William too, but you are completely different. 119 00:09:44,951 --> 00:09:46,919 What do you say? 120 00:09:50,356 --> 00:09:52,051 Mr. Markba. 121 00:09:53,459 --> 00:09:54,926 Doctor! 122 00:09:55,494 --> 00:09:58,725 Doctor Frank, quickly! 123 00:09:59,699 --> 00:10:02,463 Stiff the neck again? 124 00:10:03,402 --> 00:10:05,529 Prepare for injection, quick! 125 00:10:06,072 --> 00:10:07,664 Yes! 126 00:10:21,487 --> 00:10:23,455 Let him sleep for a while. 127 00:10:25,391 --> 00:10:28,952 Don 't irritate the patient excessively. 128 00:10:29,028 --> 00:10:32,964 It's all my fault, I am sorry! 129 00:10:44,010 --> 00:10:45,204 Dim-wit! 130 00:10:46,312 --> 00:10:49,179 Don 't you yet admit that you are a dim-wit? 131 00:10:49,248 --> 00:10:51,876 Yes, I admit that. 132 00:10:52,318 --> 00:10:54,684 Quarrelling with the patient... 133 00:10:54,754 --> 00:10:57,814 there 's no such nurse in the world. 134 00:10:57,890 --> 00:11:00,916 I mistook him for my benefactor. 135 00:11:02,028 --> 00:11:05,429 The name William, is very common in America. 136 00:11:05,531 --> 00:11:07,726 It's not the reason I mistook him for. 137 00:11:07,967 --> 00:11:10,595 It is said that he has lands and villas. 138 00:11:11,270 --> 00:11:13,704 It's also common too. 139 00:11:14,373 --> 00:11:15,533 I am sorry! 140 00:11:15,841 --> 00:11:20,335 Anyway, Blanny will return to look after Mr. Markba. 141 00:11:20,880 --> 00:11:23,314 Was I been dismissed? 142 00:11:23,382 --> 00:11:25,816 Take a day off tomorrow. 143 00:11:27,486 --> 00:11:28,851 Introspect? 144 00:11:29,555 --> 00:11:31,614 Take a walk in the park. 145 00:11:31,691 --> 00:11:32,783 The park? 146 00:11:32,858 --> 00:11:35,759 That place is suitable for the dim-wit. 147 00:11:45,271 --> 00:11:48,240 It is not too bad anyway... 148 00:11:49,075 --> 00:11:52,044 you have worked for a day at least. 149 00:11:52,611 --> 00:11:54,374 I am sorry, Blanny! 150 00:11:55,214 --> 00:11:56,943 Forget it! 151 00:12:01,620 --> 00:12:06,648 I'm happy for grandfather William that he 's not an odd man like Mr. Markba. 152 00:12:08,694 --> 00:12:11,663 Candy, are you ready for the practice tomorrow? 153 00:12:12,431 --> 00:12:14,558 I don 't have to ready for anything. 154 00:12:15,901 --> 00:12:18,665 I'm going to the park tomorrow. 155 00:12:57,877 --> 00:13:00,402 I'm not a good nurse, I guess! 156 00:13:03,149 --> 00:13:05,913 How about Terry now? 157 00:13:06,685 --> 00:13:09,711 Does he work hard in the show business? 158 00:13:09,889 --> 00:13:13,017 His mother Eleanor Baker is a famous actress. 159 00:13:13,092 --> 00:13:15,151 He will do his best to challenge her. 160 00:13:15,361 --> 00:13:17,329 And I... 161 00:13:19,298 --> 00:13:21,823 Have one, Miss nurse. 162 00:13:23,369 --> 00:13:25,462 Do you know me? 163 00:13:25,604 --> 00:13:28,402 No, it's the first time. 164 00:13:28,474 --> 00:13:30,669 How do you know that I am a nurse? 165 00:13:30,743 --> 00:13:33,769 The smell of hospital. 166 00:13:34,113 --> 00:13:36,741 -The smell? -Joseph hospital, right? 167 00:13:36,816 --> 00:13:39,080 You can smell that too? 168 00:13:39,285 --> 00:13:43,688 No, It's the largest hospital in the city. 169 00:13:43,756 --> 00:13:44,745 I see. 170 00:13:44,824 --> 00:13:49,386 I have ever stayed in Joseph hospital for half a year. 171 00:13:49,461 --> 00:13:52,055 Because of illness? 172 00:13:53,732 --> 00:13:55,927 I felt so happy then. 173 00:13:56,001 --> 00:13:58,367 Staying in the hospital make you happy? 174 00:13:59,238 --> 00:14:03,902 The nurses took care of me like my daughter. 175 00:14:03,976 --> 00:14:08,174 Ignore the patient's bad temper. 176 00:14:08,948 --> 00:14:10,506 Granny? 177 00:14:10,950 --> 00:14:13,180 Do you mind that? 178 00:14:13,252 --> 00:14:14,776 No! 179 00:14:14,854 --> 00:14:18,119 I felt lonely after leaving the hospital. 180 00:14:18,190 --> 00:14:21,591 I miss the nurses everyday. 181 00:14:21,660 --> 00:14:23,594 Are you live alone? 182 00:14:23,762 --> 00:14:27,926 I come to the park everyday to feed these pigeons. 183 00:14:31,136 --> 00:14:34,731 Nobody cares about me all day. 184 00:14:34,874 --> 00:14:38,139 I'd rather stay in the hospital than here. 185 00:14:38,210 --> 00:14:40,610 I'd like to fall ill again. 186 00:14:40,746 --> 00:14:43,340 How lonely this granny is! 187 00:14:43,449 --> 00:14:46,009 She had friends when she was in the hospital. 188 00:14:47,052 --> 00:14:49,247 Mr. Markba must be very lonely. 189 00:14:49,321 --> 00:14:51,516 That's why he dislikes everybody. 190 00:15:04,069 --> 00:15:05,798 Are you leaving? 191 00:15:05,871 --> 00:15:08,396 Yes, I have work to do. 192 00:15:08,474 --> 00:15:11,034 It is sorry to bother you. 193 00:15:11,110 --> 00:15:14,380 No, thank you for your advice. 194 00:15:14,380 --> 00:15:17,577 Be my friend if I fell ill. 195 00:15:17,650 --> 00:15:18,844 Okay! 196 00:15:27,626 --> 00:15:28,854 Candy! 197 00:15:30,429 --> 00:15:32,454 Just in time. 198 00:15:35,034 --> 00:15:38,094 If you have not come back before dark. 199 00:15:38,170 --> 00:15:41,571 I'll send your luggage to Pony's home. 200 00:15:41,640 --> 00:15:44,973 It's you who 'd like me to go to the park. 201 00:15:45,044 --> 00:15:47,979 A good nurse would never deal with the headmaster... 202 00:15:48,047 --> 00:15:48,979 it's with patients. 203 00:15:51,050 --> 00:15:52,176 But... 204 00:15:52,518 --> 00:15:56,318 What shall we do? if Mr. Markba calls you. 205 00:15:56,388 --> 00:15:58,549 You mean grandfather William. 206 00:15:58,624 --> 00:16:02,822 You wished to meet with him, right? 207 00:16:03,128 --> 00:16:06,120 -But... -Do what you promised. 208 00:16:06,632 --> 00:16:09,100 Look after the patients with your best. 209 00:16:10,669 --> 00:16:16,005 Headmaster, I'm willing to look after Mr. markba. 210 00:16:16,075 --> 00:16:23,106 People get into the hospital are all patients, treat them equally. 211 00:16:24,283 --> 00:16:26,717 I'll exchange my shift with Blanny. 212 00:16:26,785 --> 00:16:28,844 That won 't be necessary. 213 00:16:28,921 --> 00:16:30,320 What do you mean? 214 00:16:30,556 --> 00:16:35,118 Doctor Frank told me that you are a trouble maker. 215 00:16:38,764 --> 00:16:40,356 Doctor Frank? 216 00:16:43,769 --> 00:16:47,227 I already told the headmaster about everything. 217 00:16:47,306 --> 00:16:50,935 Mr. Markba 's criticism to me, I'm willing to improve. 218 00:16:51,610 --> 00:16:54,875 Improve it to the next patient. 219 00:16:56,415 --> 00:16:59,851 Is there any chance to allow me to look after Mr. markba? 220 00:17:00,019 --> 00:17:02,146 I have told the headmaster. 221 00:17:05,190 --> 00:17:08,091 Doctor Frank is unwilling to change his mind. 222 00:17:08,160 --> 00:17:10,287 I won 't give up. 223 00:17:13,799 --> 00:17:15,767 It's Annie's father? 224 00:17:24,543 --> 00:17:26,101 Mr. Brighton. 225 00:17:29,114 --> 00:17:31,207 -Candy! -Long time no see. 226 00:17:31,617 --> 00:17:35,815 I was told by Annie 's letter that you were studying in a nursing school. 227 00:17:36,422 --> 00:17:38,583 What a surprised! 228 00:17:38,857 --> 00:17:41,724 Why are you coming here? 229 00:17:41,960 --> 00:17:43,484 To visit a patient. 230 00:17:43,862 --> 00:17:47,127 I'll show you the way, the ward is here. 231 00:17:47,533 --> 00:17:49,694 It's alright! I know the way. 232 00:17:51,837 --> 00:17:53,532 That way is... 233 00:18:01,180 --> 00:18:04,445 The patient whom I pay a visit is behind that window. 234 00:18:04,850 --> 00:18:06,408 Mr. Markba? 235 00:18:07,386 --> 00:18:09,616 You know him? 236 00:18:10,055 --> 00:18:11,579 Allow me! 237 00:18:11,657 --> 00:18:15,423 It's alright! The man is not easy to get along. 238 00:18:15,494 --> 00:18:17,826 You mean... he 's always like that. 239 00:18:17,896 --> 00:18:20,558 Yes! I'm here to bless him. 240 00:18:20,799 --> 00:18:24,735 Bless him recovery as soon as possible. 241 00:18:28,707 --> 00:18:30,971 Does Mr. Markba know that you are here? 242 00:18:31,677 --> 00:18:34,771 No. It's fine to me. 243 00:18:35,013 --> 00:18:37,675 -Are you close to each other? -No! 244 00:18:37,749 --> 00:18:40,343 We are neighbors around the villa. 245 00:18:40,419 --> 00:18:43,786 He is not good at being close to people, but I appreciate him very much . 246 00:18:43,856 --> 00:18:47,485 I wish him to fully recover as soon as possible. 247 00:18:47,559 --> 00:18:51,188 Mr. Brighton, I will do my best to look after him. 248 00:18:51,897 --> 00:18:54,866 Please take care of him for me. 249 00:19:02,341 --> 00:19:03,501 I can 't do that! 250 00:19:03,642 --> 00:19:05,439 As a headmaster... 251 00:19:05,511 --> 00:19:07,672 I can't change the decision of the doctor-in-charge. 252 00:19:07,746 --> 00:19:10,943 I'm willing to look after Mr. markba. 253 00:19:11,016 --> 00:19:14,179 Leave this passion to other patients. 254 00:19:15,120 --> 00:19:18,021 Candy, go take care of Mr. Markba. 255 00:19:19,424 --> 00:19:21,892 Is doctor Frank forgive me? 256 00:19:22,060 --> 00:19:24,585 It is Mr. markba 's idea. 257 00:19:24,963 --> 00:19:26,328 I can 't believe this. 258 00:19:26,398 --> 00:19:27,888 I'm going. 259 00:19:37,843 --> 00:19:40,641 Mr. Markba, sorry about what happened yesterday. 260 00:19:41,446 --> 00:19:43,209 You know Brighton? 261 00:19:44,550 --> 00:19:47,917 You saw everything from the window. 262 00:19:51,190 --> 00:19:53,852 Answer my question. 263 00:19:54,193 --> 00:19:59,529 Yes, he is Annie 's father whom is my good friend. 264 00:19:59,665 --> 00:20:02,566 What happened to your head? 265 00:20:04,269 --> 00:20:06,737 Stay! If you know Brighton. 266 00:20:06,805 --> 00:20:09,239 Leave! If you don 't know him. 267 00:20:09,308 --> 00:20:10,536 Yes! 268 00:20:14,813 --> 00:20:16,474 Don't move! 269 00:20:17,115 --> 00:20:19,743 I'd like to draw the quilt for you. 270 00:20:21,320 --> 00:20:24,687 Don't be meddlesome, stay where you are. 271 00:20:25,123 --> 00:20:28,854 But, stand like this... 272 00:20:29,528 --> 00:20:31,792 Stay where you are! 273 00:20:32,197 --> 00:20:33,687 Don't move! 274 00:20:33,899 --> 00:20:35,025 But... 275 00:20:35,100 --> 00:20:38,900 Give me a shade from the sunset. 276 00:20:39,738 --> 00:20:42,400 I'll draw the curtain for you. 277 00:20:42,641 --> 00:20:47,169 Through the curtain, the sunset won 't be able to seen. 278 00:20:50,949 --> 00:20:54,316 Does Mr. markba like the sunset? 279 00:20:55,020 --> 00:20:58,615 I told you before, I hate the nurse who talks too much. 280 00:20:58,690 --> 00:21:00,021 Yes! 281 00:21:06,665 --> 00:21:12,194 Candy didn 't get angry for being treated as a curtain. 282 00:21:13,171 --> 00:21:17,540 The look of Mr. markba under the shade. 283 00:21:18,243 --> 00:21:23,146 Same as the look of Terry who she met first time.