0 00:00:00,000 --> 00:00:03,300 Safex 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,832 Jimmy was persuaded by Candy... 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,908 to become Mr. Cartwright's inheritor. 3 00:00:11,511 --> 00:00:15,470 It seems that Candy has found her own direction. 4 00:00:15,548 --> 00:00:19,507 The sound of leaving is now echo in her heart. 5 00:00:20,720 --> 00:00:26,920 The sob underneath the snow. 6 00:00:53,620 --> 00:00:55,383 -Doctor Lenard. -Hello Candy. 7 00:00:55,522 --> 00:00:58,116 How is Mr. Cartwright? 8 00:00:58,191 --> 00:01:01,820 I've just fiinished the diagnosis, he's about to fully recovered. 9 00:01:02,562 --> 00:01:03,859 That's great. 10 00:01:03,930 --> 00:01:07,661 Candy, I've something to deal with you. 11 00:01:07,834 --> 00:01:09,301 With me? 12 00:01:09,369 --> 00:01:13,100 You did a good job, while you were looking after Mr. Cartwright. 13 00:01:13,606 --> 00:01:16,097 Would you like to help me? 14 00:01:16,176 --> 00:01:17,871 -Help you? -Yes. 15 00:01:17,944 --> 00:01:22,608 My wife is my nurse, she has to returns to her family. 16 00:01:22,682 --> 00:01:25,048 Will you help me for one week? 17 00:01:25,118 --> 00:01:27,450 There 's a salary, of course! 18 00:01:27,520 --> 00:01:29,385 A salary for me? 19 00:01:30,023 --> 00:01:33,151 The milk for the children of Pony's home... 20 00:01:33,226 --> 00:01:36,354 Jimmy works for Mr. Cartwright every day. 21 00:01:36,763 --> 00:01:38,822 I can't stand by and do nothing. 22 00:01:38,932 --> 00:01:41,366 I have to prove my own ability. 23 00:01:42,035 --> 00:01:43,900 Will you? Candy. 24 00:01:44,504 --> 00:01:47,166 I love to. doctor Lenard. 25 00:01:47,874 --> 00:01:49,808 Have you promised? 26 00:01:49,876 --> 00:01:53,869 I need a confiirm from sister Pony and sister Lane. 27 00:01:55,048 --> 00:01:56,845 Let me go with you. 28 00:02:00,587 --> 00:02:05,251 Looking after the patients is a good thing. I agree with that. 29 00:02:05,325 --> 00:02:06,656 Do your best, Candy! 30 00:02:06,726 --> 00:02:10,093 Thank you. Sister Pony, sister Lane. 31 00:02:11,931 --> 00:02:16,561 Vow! Candy serve as my nurse and assistant. 32 00:02:16,936 --> 00:02:18,767 Yes, doctor. 33 00:02:31,251 --> 00:02:33,276 The first patient is over there. 34 00:02:45,598 --> 00:02:47,259 How you feel today? 35 00:02:47,934 --> 00:02:50,903 Doctor, It's almost fully recover. 36 00:02:50,970 --> 00:02:53,165 Healthier than a young man. 37 00:02:53,673 --> 00:02:55,140 This is ... 38 00:02:55,208 --> 00:02:59,474 She serves as my assistant from today. 39 00:02:59,546 --> 00:03:01,878 I'm Candy. Nice to meet you. 40 00:03:04,918 --> 00:03:07,478 Let us start the diagnosis. 41 00:03:08,354 --> 00:03:10,117 Candy, the suitcase. 42 00:03:10,223 --> 00:03:12,453 Oh no! I left it on the carriage. 43 00:03:13,993 --> 00:03:15,893 I am sorry, just a moment. 44 00:03:16,229 --> 00:03:18,322 Is that ok? Doctor. 45 00:03:21,334 --> 00:03:25,464 Causing the patient's uneasiness, I've failed. 46 00:03:35,081 --> 00:03:37,276 You won 't need me anymore. 47 00:03:37,717 --> 00:03:40,550 Really? What a good news. 48 00:03:42,655 --> 00:03:48,389 You can walk like a child. Don't worry! 49 00:03:51,998 --> 00:03:54,967 Don't push yourself too hard these days. 50 00:03:55,368 --> 00:03:57,199 Thank you! 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,471 Watch your own body. 52 00:04:00,640 --> 00:04:02,369 Take care of yourself. 53 00:04:02,442 --> 00:04:04,137 Do your best, Miss. 54 00:04:23,496 --> 00:04:26,226 Doctor, welcome back. 55 00:04:26,499 --> 00:04:30,936 Sorry to keep you waitting, let's start the diagnosis. 56 00:04:33,740 --> 00:04:35,230 Who is that girl? 57 00:04:40,446 --> 00:04:42,744 Put this on, Candy. 58 00:04:46,452 --> 00:04:50,047 Candy, give me a cup of coffee. 59 00:04:50,123 --> 00:04:52,557 Come at once, doctor. 60 00:04:54,394 --> 00:04:55,827 First patient, please. 61 00:04:55,895 --> 00:04:57,658 Please, doctor. 62 00:05:01,834 --> 00:05:05,292 The doctor's work is very hard. 63 00:05:05,471 --> 00:05:07,405 It hurts! a bit lighter. 64 00:05:07,473 --> 00:05:09,771 Doctor, the coffee. 65 00:05:10,243 --> 00:05:12,677 Don 't give me the coffee now! 66 00:05:14,514 --> 00:05:16,744 Give me a hand now! 67 00:05:16,949 --> 00:05:18,940 Yes! 68 00:05:29,295 --> 00:05:31,889 -Harder! -Yes! 69 00:05:34,801 --> 00:05:37,770 Look! This will hurt you a bit. Please stand! 70 00:05:43,710 --> 00:05:45,871 -Harder! -Yes! 71 00:05:56,155 --> 00:05:57,747 OK, It's done. 72 00:06:02,829 --> 00:06:04,990 -Next patient. -Yes! 73 00:06:06,566 --> 00:06:08,534 Next patient, please! 74 00:06:11,270 --> 00:06:13,135 -Next. -Yes! 75 00:06:16,542 --> 00:06:18,737 -Next. -Yes! 76 00:06:24,517 --> 00:06:26,007 What's the matter with you? 77 00:06:32,191 --> 00:06:35,126 That's it! 78 00:06:38,164 --> 00:06:40,860 Good idea, Candy! Keep on! 79 00:06:53,079 --> 00:06:55,013 It's fiinished at last. 80 00:06:55,081 --> 00:06:57,311 Is it always like this every day? 81 00:06:57,383 --> 00:06:59,578 It's your fiirst day, are you tired? 82 00:06:59,652 --> 00:07:00,550 No! 83 00:07:00,620 --> 00:07:05,080 There are patients in town, is it fiine with you? 84 00:07:05,158 --> 00:07:06,750 In town? 85 00:07:06,826 --> 00:07:10,387 You need to go out for diagnosis? 86 00:07:10,463 --> 00:07:14,024 We are out of doctors and nurses. 87 00:07:14,100 --> 00:07:15,533 Nurses? 88 00:07:15,768 --> 00:07:21,331 The doctors have very urgent demand to the nurses. 89 00:07:21,407 --> 00:07:23,602 It's a job with future. 90 00:07:24,143 --> 00:07:26,338 Ajob with future? 91 00:07:26,612 --> 00:07:29,308 You help me a lot. 92 00:07:30,249 --> 00:07:32,740 Do I really help? 93 00:07:32,819 --> 00:07:36,255 Certainly! You helped that child, didn 't you? 94 00:07:36,322 --> 00:07:41,089 No, I only try to comfort the patients. That's it. 95 00:07:41,227 --> 00:07:44,526 Candy, may I have that cup of coffee? 96 00:07:44,797 --> 00:07:47,265 But... it's already cold by now. 97 00:07:47,333 --> 00:07:49,767 Doesn't matter, I'll take it. 98 00:08:12,358 --> 00:08:14,519 The street is crowded. 99 00:08:14,660 --> 00:08:17,356 There are diseases of civilization in the city. 100 00:08:18,498 --> 00:08:20,022 diseases of civilization? 101 00:08:20,099 --> 00:08:24,661 People get more poverty from the disease of civilization. 102 00:08:24,871 --> 00:08:27,169 It's same when conversely. 103 00:08:38,985 --> 00:08:41,681 He got the disease of richness. 104 00:08:43,556 --> 00:08:44,887 Disease of richness? 105 00:08:44,957 --> 00:08:46,652 Yes, the disease of richness. 106 00:08:46,726 --> 00:08:49,354 What you said is very unkind, doctor. 107 00:08:49,428 --> 00:08:50,952 I'm telling the truth. 108 00:08:51,030 --> 00:08:54,431 You don 't like walking, taking the car or carriage only. 109 00:08:54,500 --> 00:08:56,832 Enjoy the delicacies that made you fat. 110 00:08:56,903 --> 00:08:59,872 Your heart is now overloaded. 111 00:08:59,939 --> 00:09:01,998 So I ask you to help. 112 00:09:02,108 --> 00:09:05,134 -Join in me the lunch. -It is unnecessary. 113 00:09:05,244 --> 00:09:08,111 Doctor, do you have a meal today? 114 00:09:08,581 --> 00:09:12,017 WE had not yet, right? Candy. 115 00:09:12,919 --> 00:09:15,683 Let me manage that, Please make yourself at home. 116 00:09:15,755 --> 00:09:17,620 As you wish! 117 00:09:28,634 --> 00:09:32,297 Candy, Put the breads into the suitcase. 118 00:09:35,308 --> 00:09:37,538 -Hurry up. -Yes! 119 00:10:00,199 --> 00:10:03,100 Doctor Lenard, what would you do with these breads? 120 00:10:03,169 --> 00:10:04,500 Candy! 121 00:10:04,570 --> 00:10:09,166 People get more poverty from the disease of civilization. 122 00:10:09,241 --> 00:10:12,904 Yes, and also the disease of richness. 123 00:10:13,079 --> 00:10:17,948 That's right, on the other hand, it produced the poverty too. 124 00:10:18,084 --> 00:10:20,552 These breads are prescriptions. 125 00:10:46,545 --> 00:10:49,105 Doctor Lenard! 126 00:10:52,652 --> 00:10:55,212 There are presents for everybody. 127 00:10:57,056 --> 00:10:58,080 Doctor Lenard. 128 00:10:58,157 --> 00:11:01,024 Well, Candy, take the breads out. 129 00:11:01,093 --> 00:11:03,493 Everybody, lines up. 130 00:11:03,696 --> 00:11:05,129 Will you give me the present? 131 00:11:05,197 --> 00:11:09,395 That's right, everyone has their share. 132 00:11:09,902 --> 00:11:13,736 -Here. -Thanks. 133 00:11:14,774 --> 00:11:18,403 Here. 134 00:11:19,211 --> 00:11:20,371 Here. 135 00:11:27,887 --> 00:11:29,479 To make you recovery... 136 00:11:29,555 --> 00:11:30,954 I'll do the injection for you today. 137 00:11:31,023 --> 00:11:34,584 -Just a moment, doctor. -What's the matter? 138 00:11:34,660 --> 00:11:38,221 The injection is expensive, we have no money. 139 00:11:38,731 --> 00:11:41,894 He can make the money back after recovery. 140 00:11:41,967 --> 00:11:44,299 Don 't worry about that! 141 00:11:44,503 --> 00:11:46,232 Doctor! 142 00:11:47,306 --> 00:11:49,433 Doctor Lenard. 143 00:11:53,612 --> 00:11:56,843 Make yourself recovery as soon as possible. 144 00:11:57,116 --> 00:11:59,311 Thank you! 145 00:12:14,767 --> 00:12:16,997 Strange! This is... 146 00:12:22,608 --> 00:12:24,735 The patient's message? 147 00:12:25,044 --> 00:12:28,912 The baby is going to be born, please! Woody. 148 00:12:28,981 --> 00:12:31,279 The woodcutter, Woody? 149 00:12:31,751 --> 00:12:34,049 It's snowing in the mountain. 150 00:12:34,887 --> 00:12:36,855 Doctor Lenard, what should we do? 151 00:12:36,922 --> 00:12:38,890 I have to go there, of course. 152 00:12:39,325 --> 00:12:42,783 You can 't take the risk, wait here for me. 153 00:12:42,862 --> 00:12:45,057 Please take me with you. 154 00:12:45,364 --> 00:12:47,730 No way, It's dangerous in the mountain. 155 00:12:47,800 --> 00:12:49,791 It's same to the doctor. 156 00:12:51,537 --> 00:12:54,665 I am a doctor, It is my work to rescue people. 157 00:12:54,740 --> 00:12:59,507 I am a nurse, I have to fiinish my work. 158 00:13:06,886 --> 00:13:12,324 Candy, you will be a good nurse someday. 159 00:13:12,858 --> 00:13:14,416 Yes! 160 00:13:29,074 --> 00:13:31,941 The doctor adheres to his own faith. 161 00:13:32,444 --> 00:13:37,381 Even take his life in his hands. He is a brave man. 162 00:13:40,820 --> 00:13:45,257 I left the St. Paul academy to fiind my own direction. 163 00:13:46,525 --> 00:13:48,652 Go through all kinds of difficulty. 164 00:13:52,231 --> 00:13:56,031 I still can't fiind my own direction yet. 165 00:14:04,944 --> 00:14:08,277 I'm sleepy. 166 00:14:08,581 --> 00:14:11,345 Candy, Don 't sleep. 167 00:14:14,153 --> 00:14:16,383 Candy, wake up! 168 00:14:16,589 --> 00:14:18,056 Okay! 169 00:14:18,123 --> 00:14:21,752 Candy, be as a competent nurse. 170 00:14:23,896 --> 00:14:26,990 Candy, have you heard about Miss Nightingale? 171 00:14:27,266 --> 00:14:28,824 Only the name. 172 00:14:29,301 --> 00:14:36,070 Nightingale is a British women, with kindness and capability. 173 00:14:36,709 --> 00:14:39,405 It was the war of Crimea. 174 00:14:39,478 --> 00:14:41,810 She went to the front with water. 175 00:14:41,881 --> 00:14:44,179 Both the enemy and British soldier. 176 00:14:44,250 --> 00:14:46,480 She looked after the wounded heartedly. 177 00:14:46,552 --> 00:14:50,044 After the war. She graduated from the nursing school. 178 00:14:50,122 --> 00:14:52,682 She established the open ward. 179 00:14:58,097 --> 00:15:00,725 Nursing school, open ward. 180 00:15:01,467 --> 00:15:04,561 There 's such a remarkable women in the world. 181 00:15:05,337 --> 00:15:09,865 Therefore, you must not surrender to the storm. 182 00:15:10,242 --> 00:15:11,539 Yes! 183 00:15:25,925 --> 00:15:27,859 The road is obstructed. By foot! 184 00:15:27,927 --> 00:15:29,690 Yes! 185 00:15:46,178 --> 00:15:48,305 Do your best! 186 00:15:55,054 --> 00:15:57,921 It's snowing out there, will the doctor come? 187 00:15:58,891 --> 00:16:00,620 God! 188 00:16:04,530 --> 00:16:05,929 Doctor. 189 00:16:11,103 --> 00:16:13,799 -Doctor! -Sorry, I am late. 190 00:17:52,538 --> 00:17:54,005 It's born. 191 00:17:54,373 --> 00:17:55,670 It's born. 192 00:17:59,344 --> 00:18:03,280 Come! Candy, embrace the new life. 193 00:18:03,348 --> 00:18:04,815 Yes! 194 00:18:15,527 --> 00:18:17,859 Show him to the father. 195 00:18:18,330 --> 00:18:20,059 Yes! 196 00:18:24,803 --> 00:18:26,771 It's my... 197 00:18:29,475 --> 00:18:32,842 -It is a boy. -Thank God! 198 00:18:32,911 --> 00:18:36,278 Congratulations! Mr. Woody. 199 00:18:37,116 --> 00:18:39,414 Thank you! 200 00:18:46,825 --> 00:18:50,261 I am so happy, so moved. 201 00:18:50,329 --> 00:18:53,730 People's life is precious. 202 00:18:54,066 --> 00:18:57,627 It's our honor to participate in it. 203 00:18:58,770 --> 00:19:01,671 Very... 204 00:19:01,740 --> 00:19:06,177 Candy, do you try to melt the snow with those tears? 205 00:19:06,745 --> 00:19:09,009 I just can't help that. 206 00:19:09,915 --> 00:19:12,145 Let's go! 207 00:19:28,233 --> 00:19:32,533 Candy, doctor Lenard have told us about everything you did. 208 00:19:32,604 --> 00:19:34,504 You 're doing well, Candy! 209 00:19:34,573 --> 00:19:37,508 Doctor Lenard praises you very much. 210 00:19:37,776 --> 00:19:41,473 No, I have lot of things to learn yet. 211 00:19:41,547 --> 00:19:45,540 I told sister Lane once... 212 00:19:45,617 --> 00:19:49,610 You work so hard just like us. 213 00:19:51,323 --> 00:19:57,819 Candy, you told us before that you want to take care of the children like us. 214 00:19:58,630 --> 00:20:01,190 Sister Pony, sister Lane. 215 00:20:02,601 --> 00:20:04,796 What's the matter? Candy! 216 00:20:05,070 --> 00:20:08,597 I have found my own direction. 217 00:20:09,608 --> 00:20:12,406 I want to be a nurse. 218 00:20:13,011 --> 00:20:15,275 -Nurse? -Yes! 219 00:20:16,715 --> 00:20:21,243 Candy, It's not easy to be a nurse. 220 00:20:21,320 --> 00:20:24,653 I know! So I need your help! 221 00:20:42,941 --> 00:20:46,900 I have found my own way! 222 00:20:47,179 --> 00:20:49,875 Marry Jane Nurse Training School. 223 00:20:49,948 --> 00:20:52,781 You can part study there. 224 00:20:52,985 --> 00:20:56,250 Candy, if you really made your decision... 225 00:20:56,321 --> 00:21:00,951 I'll write you a Recommendation when spring comes... 226 00:21:01,059 --> 00:21:05,189 The headmaster is an old friend of mine. 227 00:21:05,264 --> 00:21:07,095 Marry Jane Nurse Training School. 228 00:21:07,165 --> 00:21:08,928 I can 't wait to be there. 229 00:21:11,637 --> 00:21:16,506 Candy is now expecting for the spring.