0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:04,037 --> 00:00:09,669 After leaving London, Candy went into a journey. 2 00:00:10,744 --> 00:00:14,180 The moment when she got back. 3 00:00:14,180 --> 00:00:18,276 She missed a carriage on the way home. 4 00:00:19,119 --> 00:00:23,215 The carriage is now leaving. 5 00:00:23,923 --> 00:00:29,020 It is Terry who on that carriage. 6 00:00:48,148 --> 00:00:52,517 Silvery homeland. 7 00:01:17,844 --> 00:01:20,677 Kurin, do your best! Come. 8 00:01:24,150 --> 00:01:27,813 Kurin, we can't keep moving forward. 9 00:01:28,288 --> 00:01:31,257 Where can we stay? 10 00:01:33,660 --> 00:01:35,855 There' s nothing I can see. 11 00:01:39,032 --> 00:01:41,296 Who is there? 12 00:01:43,236 --> 00:01:44,931 It' s... 13 00:01:45,472 --> 00:01:47,235 Mr. Matthew? 14 00:01:49,275 --> 00:01:52,540 Candy, it' s really you. 15 00:01:53,847 --> 00:01:58,079 It is real. Kurin is here too. 16 00:02:01,054 --> 00:02:04,148 I thought it was a snowman. 17 00:02:15,268 --> 00:02:17,137 That's great! 18 00:02:17,137 --> 00:02:21,836 If not for Mr. Matthew. I might be trouble by now. 19 00:02:23,109 --> 00:02:27,046 I thought you were ghosts, at the moment I found you. 20 00:02:27,046 --> 00:02:29,446 Do you want to eat something? 21 00:02:30,083 --> 00:02:31,744 That' s all right. 22 00:02:33,987 --> 00:02:37,354 Kurin, don't be naughty. 23 00:02:40,894 --> 00:02:43,096 The snow has stopped. 24 00:02:43,096 --> 00:02:45,394 Mr. Matthew, I should leave now. 25 00:02:46,432 --> 00:02:50,270 Say hello to sister Pony and sister Lane for me. 26 00:02:50,270 --> 00:02:51,464 Yes! 27 00:02:52,372 --> 00:02:55,239 Excuse me. 28 00:02:57,110 --> 00:02:58,475 Candy! 29 00:03:00,547 --> 00:03:02,538 Your luggage. 30 00:03:03,283 --> 00:03:05,012 My goodness! 31 00:03:07,153 --> 00:03:08,916 Good-bye. 32 00:03:11,291 --> 00:03:15,284 Even comes back from England didn't change a bit. 33 00:03:16,963 --> 00:03:18,898 What do you say? 34 00:03:18,898 --> 00:03:21,662 Nothing! The weather is fine. 35 00:03:29,509 --> 00:03:32,879 Kurin, wait! 36 00:03:32,879 --> 00:03:36,337 Pony' s home is right at the end of the road. 37 00:03:38,551 --> 00:03:42,487 sister Pony, sister Lane, I' m home. 38 00:03:42,989 --> 00:03:45,116 Candy! 39 00:03:47,961 --> 00:03:50,191 Candy! 40 00:03:53,132 --> 00:03:54,895 Boss Candy! 41 00:03:55,101 --> 00:03:57,433 Stop! 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,600 Jimmy 43 00:04:01,140 --> 00:04:03,074 It is really you. 44 00:04:03,743 --> 00:04:05,245 Jimmy! 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,678 Boss! 46 00:04:06,879 --> 00:04:09,541 Boss, It' s not a dream, is it? 47 00:04:09,682 --> 00:04:12,879 Yes, Jimmy. I' m home. 48 00:04:13,953 --> 00:04:15,588 I... 49 00:04:15,588 --> 00:04:20,150 I saw someone there, didn't sure it' s you. 50 00:04:21,894 --> 00:04:24,692 It is you for sure. 51 00:04:25,331 --> 00:04:30,200 Jimmy, you' re grown tall already, still like a child. 52 00:04:30,470 --> 00:04:32,495 Let me have a look. 53 00:04:35,074 --> 00:04:37,744 I am working for Mr. Cartwright now. 54 00:04:37,744 --> 00:04:39,735 The cowboy? 55 00:04:41,247 --> 00:04:43,408 Something like that! 56 00:04:44,150 --> 00:04:47,119 Boss, sister Pony and others will be happy to see you. 57 00:04:47,553 --> 00:04:50,056 They' re worrying about you yesterday. 58 00:04:50,056 --> 00:04:52,547 How are sister Pony and others? 59 00:04:53,159 --> 00:04:55,855 Of course, everybody is fine. 60 00:04:56,696 --> 00:04:58,323 Let's hurry! 61 00:04:59,265 --> 00:05:00,892 Give everybody a big surprise. 62 00:05:01,534 --> 00:05:04,237 They' ll Talk about this endlessly. 63 00:05:04,237 --> 00:05:06,899 Just like before. 64 00:05:09,275 --> 00:05:11,072 Just like before? 65 00:05:12,712 --> 00:05:15,340 Yes, there' s a man here. 66 00:05:15,948 --> 00:05:19,111 A man was here? What kind of man? 67 00:05:20,119 --> 00:05:22,555 Handsome and disagreeable. 68 00:05:22,555 --> 00:05:25,149 Disagreeable? Handsome? 69 00:05:26,125 --> 00:05:31,222 What is his name? Jimmy. 70 00:05:31,898 --> 00:05:34,458 Something like Terrius, I remember. 71 00:05:36,235 --> 00:05:38,328 Terrius? 72 00:05:38,971 --> 00:05:40,461 It' s Terry. 73 00:05:48,981 --> 00:05:53,042 Terry, I've never expected you will come to the Pony' s home. 74 00:05:57,490 --> 00:06:01,153 Could it be a dream? that you come to the Pony' s home. 75 00:06:03,930 --> 00:06:05,591 Terry. 76 00:06:07,734 --> 00:06:09,224 Boss! 77 00:06:15,274 --> 00:06:18,038 I want to see you, Terry. 78 00:06:24,250 --> 00:06:27,515 Pony' s home... Terry is there. 79 00:06:28,254 --> 00:06:30,722 Terry. 80 00:06:46,172 --> 00:06:47,799 Pony' s home. 81 00:06:50,543 --> 00:06:52,067 Terry. 82 00:06:55,114 --> 00:06:57,674 Terry. 83 00:07:00,253 --> 00:07:02,221 Candy! 84 00:07:03,956 --> 00:07:05,617 Sister Lane. 85 00:07:06,092 --> 00:07:09,262 Where is Terry? 86 00:07:09,262 --> 00:07:12,629 Why are you here? Candy. 87 00:07:12,832 --> 00:07:13,966 Terry! 88 00:07:13,966 --> 00:07:16,269 Candy, wait! 89 00:07:16,269 --> 00:07:19,261 Sister Pony! 90 00:07:20,106 --> 00:07:22,074 What's the matter? 91 00:07:23,843 --> 00:07:25,902 -Terry! -Candy! 92 00:07:27,280 --> 00:07:28,907 Terry. 93 00:07:39,125 --> 00:07:41,491 Sister Pony, where is Terry? 94 00:07:43,863 --> 00:07:46,661 Terrius G. Grandchester. 95 00:07:48,167 --> 00:07:52,797 He had already left thirty minutes ago. 96 00:07:58,845 --> 00:08:03,111 After visiting the Pony' s hill he just left. 97 00:08:05,651 --> 00:08:07,118 Candy! 98 00:08:09,188 --> 00:08:11,213 Candy, wait! 99 00:08:12,959 --> 00:08:15,018 He took the carriage already. 100 00:08:16,128 --> 00:08:17,220 Candy! 101 00:08:20,333 --> 00:08:22,426 Maybe I can still catch up with him. 102 00:08:23,736 --> 00:08:24,930 Terry. 103 00:08:29,275 --> 00:08:30,674 Terry. 104 00:08:32,078 --> 00:08:33,306 Terry. 105 00:08:33,946 --> 00:08:35,470 Terry. 106 00:08:36,082 --> 00:08:38,414 Terry. 107 00:08:41,320 --> 00:08:44,118 Terry. 108 00:08:46,792 --> 00:08:49,818 Terry. 109 00:08:58,337 --> 00:09:00,828 Terry. 110 00:09:04,043 --> 00:09:10,676 Terry, I can find you nowhere. 111 00:09:13,152 --> 00:09:18,283 The moment I get home, Terry is here by himself. 112 00:09:20,259 --> 00:09:23,695 Wearing the overcoats and stand here. 113 00:09:25,298 --> 00:09:28,096 The coffee cup is still warm. 114 00:09:28,968 --> 00:09:33,234 The footprint in the snowfield is still there. 115 00:09:35,141 --> 00:09:40,807 Terry, I' m coming home now. 116 00:09:42,181 --> 00:09:45,878 I miss you so much... 117 00:09:47,119 --> 00:09:49,110 I miss you. 118 00:10:08,975 --> 00:10:12,912 It' s about noon... 119 00:10:12,912 --> 00:10:19,078 He stood in front of Pony' s home looking sad. 120 00:10:37,069 --> 00:10:41,438 You are Candy' s friend from London? 121 00:10:42,174 --> 00:10:45,244 Is something wrong with Candy? 122 00:10:45,244 --> 00:10:47,940 No, she is fine. 123 00:10:51,384 --> 00:10:57,289 I' d like to visit the place where Candy grew up. 124 00:10:58,257 --> 00:11:02,261 Excuse me, you and Candy... 125 00:11:02,261 --> 00:11:04,092 We are good friend. 126 00:11:05,631 --> 00:11:08,862 Sorry to bother you. 127 00:11:10,469 --> 00:11:12,403 You' re leaving? 128 00:11:13,673 --> 00:11:19,703 I am in a hurry. Where is Pony' s hill? 129 00:11:20,312 --> 00:11:23,149 That father tree over there. 130 00:11:23,149 --> 00:11:29,019 There' s a road on it' s left side follow it and cross the river. 131 00:11:30,956 --> 00:11:34,193 He asked the carriage to wait. 132 00:11:34,193 --> 00:11:39,893 Then he walked to the hill step by step. 133 00:11:42,935 --> 00:11:44,129 Terry. 134 00:11:44,370 --> 00:11:51,435 You visit the Pony' s home what do you want to know? 135 00:12:03,355 --> 00:12:06,722 This is my second Pony' s hill. 136 00:12:07,159 --> 00:12:10,185 You can't smoking here. 137 00:12:14,100 --> 00:12:16,193 Give the cigarette. 138 00:12:20,106 --> 00:12:22,404 Not just one, I want them all. 139 00:12:22,842 --> 00:12:24,742 Here! exchange for that. 140 00:12:48,901 --> 00:12:53,099 Don't be sad, Candy! 141 00:12:56,108 --> 00:12:58,201 Is the body warm? 142 00:13:03,282 --> 00:13:05,409 It smells so good. I' ll take it. 143 00:13:05,785 --> 00:13:10,119 Candy, how can you leave the St. Paul academy? 144 00:13:12,358 --> 00:13:14,927 Why you so panic? 145 00:13:14,927 --> 00:13:19,131 Sister Lane let's talk about it tomorrow. 146 00:13:19,131 --> 00:13:21,531 It better make it clear now. 147 00:13:22,034 --> 00:13:26,266 Candy, have something to do with Terry? 148 00:13:26,639 --> 00:13:33,238 No, it' s only because I don't want to rely on anyone. 149 00:13:33,512 --> 00:13:37,149 It is not shame to accept others' s help. 150 00:13:37,149 --> 00:13:39,014 Sister Lane. 151 00:13:41,287 --> 00:13:46,418 Candy, you must be tired, why don't you take some sleep. 152 00:13:47,259 --> 00:13:50,863 Sister Pony always dotes on Candy. 153 00:13:50,863 --> 00:13:54,230 Never mind! Let' s talk about it tomorrow. 154 00:13:54,466 --> 00:13:58,903 Sister Pony, sister Lane, you didn't change a bit. 155 00:14:00,139 --> 00:14:03,943 Okay! Let' s talk about it tomorrow. 156 00:14:03,943 --> 00:14:06,844 -OKay? Candy. -Yes. 157 00:14:11,584 --> 00:14:13,211 Candy! 158 00:14:13,385 --> 00:14:16,843 I will get up early tomorrow. 159 00:14:22,828 --> 00:14:25,264 Good night, Sister Pony. 160 00:14:25,264 --> 00:14:27,664 Good night! 161 00:14:28,100 --> 00:14:31,126 Sister Pony, What happened to Candy? 162 00:14:32,137 --> 00:14:36,642 She' s leaving us for a long time. 163 00:14:36,642 --> 00:14:38,200 Is that so? 164 00:14:39,645 --> 00:14:44,947 The day Candy and Annie were abanded is also snowing too. 165 00:14:53,959 --> 00:14:59,397 What can I say? We brought her up since she was a baby. 166 00:15:24,523 --> 00:15:29,392 Return from London, she became a lady now. 167 00:15:30,496 --> 00:15:33,897 No, Candy is changed. 168 00:15:34,166 --> 00:15:38,537 She is not a child anymore. 169 00:15:38,537 --> 00:15:40,437 Sister Pony. 170 00:15:41,140 --> 00:15:46,840 Have you noticed? The expression when she got home. 171 00:15:47,379 --> 00:15:51,338 We haven't seen her for one year Whose name did she call? 172 00:15:54,320 --> 00:15:57,118 Terry. 173 00:15:58,590 --> 00:16:00,159 Really. 174 00:16:00,159 --> 00:16:04,027 She no longer shouts for us, sister Pony. 175 00:16:04,663 --> 00:16:08,064 Candy is ripe already. 176 00:16:09,101 --> 00:16:12,195 From now on, we may not... 177 00:16:12,671 --> 00:16:17,131 treat her as a child anymore. 178 00:16:41,734 --> 00:16:47,070 Terry visits my homeland alone. 179 00:16:47,773 --> 00:16:51,106 I should treasure his compliment. 180 00:16:52,244 --> 00:16:55,714 Terry, at this moment the most important thing for us... 181 00:16:55,714 --> 00:16:57,716 It' s not meet again. 182 00:16:57,716 --> 00:17:02,119 We must look for the goal and go for it. 183 00:17:03,055 --> 00:17:07,492 We will meet again someday. 184 00:17:14,066 --> 00:17:15,968 They' re all slept. 185 00:17:15,968 --> 00:17:19,772 Candy' s bed has been diminished. 186 00:17:19,772 --> 00:17:23,799 Really, She has grown up indeed. 187 00:17:29,715 --> 00:17:32,151 Sister Pony, sister Lane. 188 00:17:32,151 --> 00:17:36,144 They take care of me all the time. 189 00:17:37,389 --> 00:17:41,951 It' s so good at home. Really good. 190 00:17:48,867 --> 00:17:50,664 Boss. 191 00:17:51,103 --> 00:17:56,871 Boss, get up quickly. 192 00:17:59,678 --> 00:18:02,806 Who' s shouting there? I' m not... 193 00:18:02,981 --> 00:18:04,744 It' s cold! 194 00:18:05,084 --> 00:18:09,321 You' re getting weak, the boss is not like this before. 195 00:18:09,321 --> 00:18:12,848 What do you say? I am just careless. 196 00:18:13,158 --> 00:18:15,092 Wait there, I' ll change the clothes. 197 00:18:17,262 --> 00:18:18,889 Jimmy, turn around. 198 00:18:21,834 --> 00:18:26,271 Thanks, Jimmy. I' ll catch you out there. 199 00:18:27,973 --> 00:18:30,375 Where are you going? Candy. 200 00:18:30,375 --> 00:18:34,277 Sister Lane, I need some exercise before breakfast. 201 00:18:35,647 --> 00:18:36,909 Jimmy. 202 00:18:37,349 --> 00:18:42,218 Boss, you' re doing well, over here. 203 00:18:47,159 --> 00:18:49,261 You are too cunning. 204 00:18:49,261 --> 00:18:52,059 You' re just standing there. 205 00:18:53,132 --> 00:18:55,667 Candy' s still naughty. 206 00:18:55,667 --> 00:18:59,694 Back to the old time, I guess. 207 00:19:02,274 --> 00:19:04,176 Boss! 208 00:19:04,176 --> 00:19:07,839 Jimmy, what are you doing? Over here, quick! 209 00:19:08,580 --> 00:19:11,884 I almost forget. We have something to show you. 210 00:19:11,884 --> 00:19:13,442 Something? 211 00:19:13,785 --> 00:19:17,084 Right! For your coming home. 212 00:19:17,589 --> 00:19:19,925 Hurry up! 213 00:19:19,925 --> 00:19:22,223 All finished by everybody. 214 00:19:22,694 --> 00:19:27,222 Please unveil. Claps hands, everybody. 215 00:19:33,639 --> 00:19:36,301 We got up very early for this. 216 00:19:36,475 --> 00:19:39,239 Boss, welcome back! 217 00:19:41,346 --> 00:19:43,075 Thank you! 218 00:19:45,050 --> 00:19:47,119 This present is excellent. 219 00:19:47,119 --> 00:19:51,190 -It' s you, right? -Which one is really? 220 00:19:51,190 --> 00:19:55,092 Yes, It' s really look like me. 221 00:19:55,494 --> 00:19:58,793 Only those two pigtails... 222 00:20:07,439 --> 00:20:11,466 Everybody, let' s dance welcome the boss. 223 00:20:56,955 --> 00:21:01,551 Standing in the snowfield, Candy feels no cold at all. 224 00:21:02,494 --> 00:21:06,055 Everything make her feel so warm. 225 00:21:07,165 --> 00:21:09,429 Terry called on the Pony' s home. 226 00:21:09,635 --> 00:21:13,196 Sister Pony, sister Lane, and the children. 227 00:21:14,039 --> 00:21:17,702 Candy feel so warm about everything.