0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:15,348 --> 00:00:17,908 They were attacked by winter storm. 2 00:00:18,685 --> 00:00:21,449 They worked together to overcome the storm. 3 00:00:22,055 --> 00:00:24,922 Cookie was Injured unexpectedly. 4 00:00:25,592 --> 00:00:29,358 After the storm, there' s something in front of them... 5 00:00:29,796 --> 00:00:31,821 A land over the horizon. 6 00:00:32,632 --> 00:00:33,963 It' s America. 7 00:00:34,534 --> 00:00:38,834 The America is now right in front of her. 8 00:00:41,641 --> 00:00:45,839 The port through the window. 9 00:00:56,956 --> 00:00:59,117 It is America. 10 00:00:59,859 --> 00:01:03,386 I' m home, sister Pony, sister Lane. 11 00:01:03,730 --> 00:01:07,564 And Terry You are now in America too. 12 00:01:07,767 --> 00:01:10,031 America, I'm coming 13 00:01:11,104 --> 00:01:12,972 America. 14 00:01:12,972 --> 00:01:15,702 How do you feel? The first time to America. 15 00:01:16,309 --> 00:01:18,777 It feels so real. 16 00:01:29,255 --> 00:01:32,225 The ship can stop at the port directly. 17 00:01:32,225 --> 00:01:34,090 You know that too, Cookie. 18 00:01:34,828 --> 00:01:38,355 I have learnt the details already. 19 00:02:01,988 --> 00:02:04,252 Arrived safely at last. 20 00:02:05,024 --> 00:02:08,050 Thank you, captain Niven. 21 00:02:08,161 --> 00:02:11,892 I hope that this is the last time shipping the people as cargos. 22 00:02:12,065 --> 00:02:14,966 Yes, I won't run a blockade again. 23 00:02:16,603 --> 00:02:19,606 I' ll send you to the hospital, Cookie. 24 00:02:19,606 --> 00:02:22,675 What would happened, If my foot... 25 00:02:22,675 --> 00:02:25,269 Don't worry, I' ll go with you. 26 00:02:27,780 --> 00:02:28,915 Captain. 27 00:02:28,915 --> 00:02:31,281 Is that your lovely daughter? 28 00:02:34,487 --> 00:02:36,512 Papa! 29 00:02:37,190 --> 00:02:38,491 Sandra! 30 00:02:38,491 --> 00:02:40,789 Welcome back, papa. 31 00:02:40,960 --> 00:02:43,196 Is she your daughter? 32 00:02:43,196 --> 00:02:45,027 She' s too lively. 33 00:02:55,808 --> 00:02:57,366 Welcome back, papa. 34 00:02:58,411 --> 00:02:59,712 They are... 35 00:02:59,712 --> 00:03:01,948 Glad to meet you, I am Candy. 36 00:03:01,948 --> 00:03:03,575 I' m Cookie. 37 00:03:03,883 --> 00:03:06,119 The stowaway of Sea-gull? 38 00:03:06,119 --> 00:03:07,453 No, I am... 39 00:03:07,453 --> 00:03:09,819 Sandra, back to the house and wait for me. 40 00:03:09,923 --> 00:03:12,448 Cookie needs to see the doctor. 41 00:03:13,927 --> 00:03:15,053 Papa. 42 00:03:30,343 --> 00:03:31,571 Hurts! 43 00:03:34,581 --> 00:03:36,310 How is the situation? Doctor. 44 00:03:36,649 --> 00:03:38,952 It is not a simple fracture. 45 00:03:38,952 --> 00:03:41,420 Is the nerve ok? 46 00:03:41,654 --> 00:03:44,324 Who wrapped up for him? 47 00:03:44,324 --> 00:03:46,224 I did. 48 00:03:47,927 --> 00:03:49,326 Is there any proplem? 49 00:03:49,495 --> 00:03:51,831 No, you were doing very well. 50 00:03:51,831 --> 00:03:54,629 He will be recovered soon. 51 00:03:54,767 --> 00:03:57,964 Cookie can walk then? 52 00:03:58,671 --> 00:04:00,195 No need to worry! 53 00:04:02,875 --> 00:04:04,809 Can I be a sailor? 54 00:04:05,345 --> 00:04:07,614 Doctor can't decide that. 55 00:04:07,614 --> 00:04:12,185 I can only guarantee that, you can walk again a month later. 56 00:04:12,185 --> 00:04:15,455 Wonderful! I can be a sailor. 57 00:04:15,455 --> 00:04:16,956 Cookie! 58 00:04:16,956 --> 00:04:19,789 Thanks for your help, Candy. 59 00:04:21,561 --> 00:04:24,223 Let' s do the treatment now. 60 00:04:27,200 --> 00:04:28,568 Sandra! 61 00:04:28,568 --> 00:04:30,229 I want to talk to you, papa. 62 00:04:33,373 --> 00:04:36,604 Papa cares the stowaway More than the daughter. 63 00:04:36,809 --> 00:04:38,504 What are you talking about? Sandra. 64 00:04:38,678 --> 00:04:40,305 I hate you, papa. 65 00:04:40,580 --> 00:04:44,684 I was right, you do have other women. 66 00:04:44,684 --> 00:04:46,174 Sandra. 67 00:04:46,919 --> 00:04:50,423 Wait! Captain Niven worries about Cookie' s injury. 68 00:04:50,423 --> 00:04:52,983 So he bring him to the doctor. 69 00:04:53,126 --> 00:04:57,864 He got hurt because you've sneak into papa's ship. 70 00:04:57,864 --> 00:04:59,297 Sandra. 71 00:04:59,432 --> 00:05:02,026 Papa never cares about me. 72 00:05:02,535 --> 00:05:04,059 Where are you going? Sandra. 73 00:05:04,937 --> 00:05:06,673 The police office, of course. 74 00:05:06,673 --> 00:05:10,310 Papa came home with two stowaways. 75 00:05:10,310 --> 00:05:11,678 -What? -Just a moment. 76 00:05:11,678 --> 00:05:13,313 Don't act foolishly, Sandra. 77 00:05:13,313 --> 00:05:15,076 Let me talk to her. 78 00:05:16,015 --> 00:05:19,781 Sandra, let me explanation. 79 00:05:24,190 --> 00:05:27,026 You' re Candy, aren't you? 80 00:05:27,026 --> 00:05:28,561 It' s over six months... 81 00:05:28,561 --> 00:05:31,758 Papa stays with me only two days. 82 00:05:31,964 --> 00:05:33,166 Two days? 83 00:05:33,166 --> 00:05:37,603 From England to America you are all together. 84 00:05:38,504 --> 00:05:42,775 Accompany others' daughter more than his own daughter. 85 00:05:42,775 --> 00:05:44,677 Is that right? 86 00:05:44,677 --> 00:05:48,545 It' s captain' s work. 87 00:05:48,648 --> 00:05:51,117 Work... Nonsense! 88 00:05:51,117 --> 00:05:52,345 Wait! Sandra. 89 00:06:04,997 --> 00:06:08,668 Sandra, is she a stowaway from England? 90 00:06:08,668 --> 00:06:09,794 Yes! 91 00:06:10,436 --> 00:06:13,098 Are you Sandra's friends? 92 00:06:13,406 --> 00:06:15,067 That' s right, We are friends. 93 00:06:18,745 --> 00:06:22,203 Such a lovely girl, how could be the stowaway? 94 00:06:23,116 --> 00:06:24,743 What do you want? Stop! 95 00:06:25,651 --> 00:06:27,482 You' re very brave. 96 00:06:35,862 --> 00:06:37,989 Isn't that a racoon? 97 00:06:39,098 --> 00:06:41,430 Go get it! May sell for a good price. 98 00:06:42,702 --> 00:06:45,227 Stop it! Don't hurt kurin. 99 00:06:45,938 --> 00:06:48,808 How about join us? 100 00:06:48,808 --> 00:06:52,938 I' m not coming back to America for join a faction. 101 00:06:53,579 --> 00:06:54,807 You bitch! 102 00:06:57,850 --> 00:07:00,842 You are nothing but a stowaway. 103 00:07:04,290 --> 00:07:07,593 Sandra, I' ll make it into the sample as a present for you. 104 00:07:07,593 --> 00:07:09,322 Thanks! 105 00:07:09,996 --> 00:07:11,463 Kurin. 106 00:07:15,001 --> 00:07:16,798 Kurin, hurry up. 107 00:07:17,136 --> 00:07:18,364 Stop! 108 00:07:19,839 --> 00:07:21,966 Over there! Get her. 109 00:07:30,483 --> 00:07:32,314 Look out! Kurin. 110 00:07:48,668 --> 00:07:49,802 That's great! 111 00:07:49,802 --> 00:07:51,463 For what? 112 00:07:57,043 --> 00:07:58,704 Look down upon us! 113 00:07:59,045 --> 00:08:01,347 Give me the money, if you don't want to join us. 114 00:08:01,347 --> 00:08:03,008 I have no money. 115 00:08:03,583 --> 00:08:05,685 Then, I' ll take the the racoon. 116 00:08:05,685 --> 00:08:06,986 Someone' s coming! 117 00:08:06,986 --> 00:08:08,146 What? 118 00:08:08,588 --> 00:08:10,180 Crew of Sea-gull. 119 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Let' s go! 120 00:08:12,959 --> 00:08:14,594 -Don't leave, Sandra. -Let go of me. 121 00:08:14,594 --> 00:08:16,755 -Hurry up! -Let go of me. 122 00:08:18,097 --> 00:08:19,758 -Candy! -Go! 123 00:08:21,567 --> 00:08:24,058 -Are you hurt? -I am fine. 124 00:08:24,370 --> 00:08:25,769 What is the matter? 125 00:08:26,038 --> 00:08:29,809 I was taking a walk with Sandra, run into them... 126 00:08:29,809 --> 00:08:32,778 It might be a ploy, be careful. 127 00:08:32,778 --> 00:08:35,076 Are you ok? Lady. 128 00:08:54,367 --> 00:08:56,435 The stair is dark, be careful. 129 00:08:56,435 --> 00:08:57,436 Yes! 130 00:08:57,436 --> 00:09:00,166 Papa cares about Candy very much. 131 00:09:11,684 --> 00:09:14,244 I need a bath. 132 00:09:17,790 --> 00:09:19,587 The port. 133 00:09:19,926 --> 00:09:22,292 Why did you cover it for me? 134 00:09:22,862 --> 00:09:24,263 I didn't. 135 00:09:24,263 --> 00:09:29,030 You can tell the truth to my father that Sandra is a bad girl. 136 00:09:29,969 --> 00:09:31,664 Where is your mother? 137 00:09:31,971 --> 00:09:33,734 She passed away when I was six. 138 00:09:33,873 --> 00:09:38,811 I live with grandmother, didn't go home until evening. 139 00:09:38,811 --> 00:09:41,177 Any questions? 140 00:09:41,747 --> 00:09:44,841 Waitting for your father by yourself. 141 00:09:45,318 --> 00:09:48,116 Your father was busy on the ship. 142 00:09:49,488 --> 00:09:53,117 Can you understand how I feel? 143 00:09:53,793 --> 00:09:55,192 So comfortable. 144 00:09:57,863 --> 00:10:00,333 You seem to become reconciled. 145 00:10:00,333 --> 00:10:03,063 I should leave now. 146 00:10:03,436 --> 00:10:06,105 Why don't you stay with us for dinner? 147 00:10:06,105 --> 00:10:10,439 You've not stay with Sandra over six months. 148 00:10:11,711 --> 00:10:13,713 Don't worry about that. 149 00:10:13,713 --> 00:10:17,149 The doctors will look after Cookie. 150 00:10:17,249 --> 00:10:19,552 I' d like to have dinner on the ship. 151 00:10:19,552 --> 00:10:22,612 -There' s no need. -It' s because... 152 00:10:24,690 --> 00:10:26,214 Candy, look! 153 00:10:28,794 --> 00:10:30,762 Don't be anxious to leave. 154 00:10:51,317 --> 00:10:55,117 Why did Sandra took Candy home? 155 00:10:55,588 --> 00:10:57,078 It' s getting cold here. 156 00:10:58,190 --> 00:10:59,248 Quick! 157 00:11:06,966 --> 00:11:08,957 Back to the company at once? 158 00:11:09,335 --> 00:11:12,600 They want you to... 159 00:11:13,406 --> 00:11:15,533 OK, let me put on the uniform. 160 00:11:23,349 --> 00:11:25,783 Another navigation now? 161 00:11:26,185 --> 00:11:29,279 I don't know. Candy, Help yourself. 162 00:11:32,158 --> 00:11:33,853 It' s always like that! 163 00:11:34,660 --> 00:11:36,295 He works hard. 164 00:11:36,295 --> 00:11:38,354 The daughter is more arduous. 165 00:11:39,699 --> 00:11:41,860 They seem to gave up already. 166 00:11:43,869 --> 00:11:47,940 Sandra! Why did you join the faction? 167 00:11:47,940 --> 00:11:51,171 I have no father, no siblings... 168 00:11:55,147 --> 00:11:56,382 You... 169 00:11:56,382 --> 00:11:58,179 Keep quiet! 170 00:11:59,452 --> 00:12:01,787 Charlie likes you very much. 171 00:12:01,787 --> 00:12:04,813 You better be well-behaved, Candy. 172 00:12:33,819 --> 00:12:35,116 Come over! 173 00:12:38,190 --> 00:12:39,657 Charlie. 174 00:12:39,792 --> 00:12:42,158 I've been waiting for you. 175 00:12:43,028 --> 00:12:44,997 Your uniform ... 176 00:12:44,997 --> 00:12:46,465 Good looking, right? 177 00:12:46,465 --> 00:12:47,989 Let me take a look. 178 00:12:48,300 --> 00:12:50,436 What's wrong with the uniform? 179 00:12:50,436 --> 00:12:52,938 Have you been to England? 180 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 England? 181 00:12:54,440 --> 00:12:57,238 It' s the uniform of St. Paul academy. 182 00:12:57,510 --> 00:13:00,813 Terry already said that before. 183 00:13:00,813 --> 00:13:02,508 Terry? 184 00:13:02,715 --> 00:13:05,582 You know Terrius Grandchester? 185 00:13:05,751 --> 00:13:09,551 Yes, it' s about a month ago... 186 00:13:13,692 --> 00:13:15,660 Charlie, get ready! 187 00:13:17,029 --> 00:13:20,556 Stop! I have a word to you! 188 00:13:23,602 --> 00:13:25,126 Terry? 189 00:13:26,705 --> 00:13:29,367 Aren't you Terry? 190 00:13:29,975 --> 00:13:32,273 Charlie, you are Charlie. 191 00:13:32,878 --> 00:13:35,948 You' re back to America. Terry. 192 00:13:35,948 --> 00:13:38,348 You looked just like before. 193 00:13:39,018 --> 00:13:40,451 You too. 194 00:13:43,656 --> 00:13:46,125 Is Terry still around? 195 00:13:46,125 --> 00:13:49,526 He stayed for only one night. 196 00:13:49,595 --> 00:13:51,563 Going to somewhere and looking for something. 197 00:13:51,764 --> 00:13:53,493 We missed. 198 00:13:58,904 --> 00:14:00,735 Do you like the drama? 199 00:14:03,142 --> 00:14:05,244 The drama is a kind of magic. 200 00:14:05,244 --> 00:14:09,305 You can be anyone, once you' re in it. 201 00:14:09,582 --> 00:14:12,244 No matter what kind of characters. 202 00:14:12,685 --> 00:14:17,850 The orphan, the prince, the hero. You can be anyone. 203 00:14:18,691 --> 00:14:21,558 I love the drama very much. 204 00:14:23,596 --> 00:14:25,359 Terry. 205 00:14:25,831 --> 00:14:28,634 You like Terry, don't you? 206 00:14:28,634 --> 00:14:30,236 How come...? 207 00:14:30,236 --> 00:14:34,502 You become lovely, when we talk about him. 208 00:14:35,241 --> 00:14:37,300 It' okay, let's dance. 209 00:14:37,610 --> 00:14:40,512 Wait! Are you the leader of the faction? 210 00:14:40,512 --> 00:14:42,537 Don't be so unpleasant. 211 00:14:42,948 --> 00:14:45,818 Sorry, I have a request. 212 00:14:45,818 --> 00:14:47,486 What is it? 213 00:14:47,486 --> 00:14:50,256 Can Sandra withdraw the faction? 214 00:14:50,256 --> 00:14:52,858 It' s her idea to join us. 215 00:14:52,858 --> 00:14:55,452 -So, she can leave? -Candy! 216 00:14:58,364 --> 00:14:59,732 What are you doing? 217 00:14:59,732 --> 00:15:03,669 Mind your own business! I have my own ideas. 218 00:15:03,669 --> 00:15:06,797 Join the faction isn't your idea. 219 00:15:07,106 --> 00:15:09,608 Stop talking like that! 220 00:15:09,608 --> 00:15:12,778 Why are you in charge of my business? 221 00:15:12,778 --> 00:15:17,806 It' s not my business, but your father is being sad. 222 00:15:19,218 --> 00:15:22,016 Officious! Let's go, Charlie. 223 00:15:23,389 --> 00:15:24,856 Papa. 224 00:15:32,164 --> 00:15:33,332 Don't hit her! 225 00:15:33,332 --> 00:15:36,435 Sandra is lonely, that' s why she join... 226 00:15:36,435 --> 00:15:38,903 She is not the only one who felt lonely. 227 00:15:39,138 --> 00:15:43,475 If you pester my daughter again, I' ll break your arms. 228 00:15:43,475 --> 00:15:45,067 As you wish. 229 00:15:47,079 --> 00:15:48,247 Stop it! Idiot. 230 00:15:48,247 --> 00:15:51,705 Charlie, why do you listen to an old man? 231 00:15:53,052 --> 00:15:55,721 Do you think I will fear a knife? 232 00:15:55,721 --> 00:15:57,245 What? 233 00:15:57,856 --> 00:15:59,380 Your hands are shivering. 234 00:15:59,658 --> 00:16:01,057 Damm it! 235 00:16:02,361 --> 00:16:04,420 Don't be silly. Stop it! 236 00:16:04,697 --> 00:16:05,823 Stop it! 237 00:16:07,800 --> 00:16:09,563 Stop it! Jose. 238 00:16:13,072 --> 00:16:15,097 Stop it! Don't hurt my father. 239 00:16:16,442 --> 00:16:18,342 -Damn! -Stop it! 240 00:16:23,615 --> 00:16:25,139 Sandra. 241 00:16:25,551 --> 00:16:26,848 Papa. 242 00:16:27,186 --> 00:16:28,813 Papa. 243 00:16:34,593 --> 00:16:36,288 Sandra! 244 00:16:51,610 --> 00:16:53,846 Thanks for your help. 245 00:16:53,846 --> 00:16:56,081 The help is from you! 246 00:16:56,081 --> 00:16:58,345 I will look after Cookie. 247 00:16:58,550 --> 00:17:02,987 After I fully recovered, I' ll work with Captain Niven. 248 00:17:03,522 --> 00:17:05,149 Congratulations! Cookie. 249 00:17:05,290 --> 00:17:09,021 For your courage and friendship. 250 00:17:09,762 --> 00:17:11,196 Thanks. 251 00:17:11,196 --> 00:17:15,534 As a present for you, Cookie. 252 00:17:15,534 --> 00:17:17,336 Become a good sailor. 253 00:17:17,336 --> 00:17:18,704 Certainly! 254 00:17:18,704 --> 00:17:23,107 Candy, a present from France by papa. 255 00:17:25,411 --> 00:17:28,039 It' s too precious, I can't take it. 256 00:17:28,247 --> 00:17:30,215 Please accept it. Candy. 257 00:17:30,215 --> 00:17:34,586 The glove is Sandra's compliment. 258 00:17:34,586 --> 00:17:36,144 Sandra. 259 00:17:37,056 --> 00:17:39,820 I won't be lonely anymore. 260 00:17:42,227 --> 00:17:43,922 Candy. 261 00:17:44,863 --> 00:17:46,932 Just in time! Brother. 262 00:17:46,932 --> 00:17:49,332 The food, Candy! 263 00:17:50,102 --> 00:17:51,437 So many? 264 00:17:51,437 --> 00:17:53,268 You' re Feeding an elephant. 265 00:17:53,839 --> 00:17:54,965 Captain. 266 00:17:57,176 --> 00:17:59,644 Get on the train quickly. 267 00:18:04,149 --> 00:18:06,518 Thank you, everyone. 268 00:18:06,518 --> 00:18:10,010 May Candice White has a happy tour. Salute! 269 00:18:13,392 --> 00:18:14,825 Good-bye! 270 00:18:16,028 --> 00:18:20,488 Good-bye! 271 00:18:21,200 --> 00:18:23,001 Good-bye, Cookie. 272 00:18:23,001 --> 00:18:27,631 Good-bye, captain Niven, Sandra, Viva, Vokado. 273 00:19:01,039 --> 00:19:03,769 The kind grandfather and Pink... 274 00:19:04,309 --> 00:19:06,504 Cordial shopkeeper... 275 00:19:06,645 --> 00:19:11,048 Mr. Carson of the village, captain Justkin... 276 00:19:11,116 --> 00:19:16,053 With all your helps, I can go back to America. 277 00:19:16,922 --> 00:19:21,018 The people in the journey, we may be unable to meet again. 278 00:19:25,097 --> 00:19:27,292 It' s getting cold. 279 00:19:31,803 --> 00:19:35,762 Sister Pony, Sister Lane I' m now coming home. 280 00:19:39,077 --> 00:19:41,045 It is snowing. 281 00:20:18,650 --> 00:20:20,352 We did it, Kurin. 282 00:20:20,352 --> 00:20:22,752 Let' s go find a carriages. 283 00:20:28,093 --> 00:20:30,823 A carriage, it' s heading to the village. 284 00:20:34,132 --> 00:20:37,465 Just a moment, take me with you. 285 00:20:40,772 --> 00:20:42,239 We missed. 286 00:20:47,512 --> 00:20:51,448 There' s a passenger on the carriage. 287 00:20:52,284 --> 00:20:58,120 Both Terry and Cany didn't knew that. 288 00:20:58,957 --> 00:21:05,419 Terry should be in New York, why did he come here? 289 00:21:06,064 --> 00:21:13,368 They did not found each other. They are farther and farther apart.