0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:01,768 --> 00:00:06,899 The dawn at Mount Rodney. 2 00:00:10,944 --> 00:00:13,279 Mr. Carson' s children... 3 00:00:13,279 --> 00:00:17,511 allowed Candy to stay at the barn without telling their father. 4 00:00:20,520 --> 00:00:26,083 That night, the youngest child Sussy, broke out in fever. 5 00:00:27,227 --> 00:00:31,493 Mr. Carson kept shouting that the doctor will not come. 6 00:00:32,098 --> 00:00:35,727 However, saving patient is doctor' s responsibility. 7 00:00:36,669 --> 00:00:40,332 Candy believe in that and went out for the doctor. 8 00:01:01,194 --> 00:01:02,525 It' s over there! 9 00:01:11,137 --> 00:01:16,803 Doctor! Please! Doctor! Open up! 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,712 Yes... who is it? 11 00:01:19,712 --> 00:01:21,781 We have an emergency! 12 00:01:21,781 --> 00:01:24,317 The doctor needs to come right now! 13 00:01:24,317 --> 00:01:26,619 Sussy has a terrible fever! 14 00:01:26,619 --> 00:01:31,249 Sam... I' ll wake him up. Come inside. 15 00:01:31,825 --> 00:01:33,349 Yes. 16 00:01:33,827 --> 00:01:35,590 Okay? 17 00:01:38,698 --> 00:01:41,968 What? An emergency? Who' s calling? 18 00:01:41,968 --> 00:01:45,096 It' s Mr. Carson' s Sussy... 19 00:01:45,305 --> 00:01:46,639 She is in a fever... 20 00:01:46,639 --> 00:01:49,836 What? Carson? 21 00:01:51,277 --> 00:01:52,612 I can't. 22 00:01:52,612 --> 00:01:54,671 What? 23 00:01:56,049 --> 00:01:58,218 I can't go to his place. 24 00:01:58,218 --> 00:02:01,888 But... aren't you supposed to be a doctor? 25 00:02:01,888 --> 00:02:05,824 Saving the sick people isn't your job? 26 00:02:05,992 --> 00:02:09,095 I went there in good will and did an examination. 27 00:02:09,095 --> 00:02:12,031 I won't allowed anyone called me a murderer... 28 00:02:12,031 --> 00:02:13,800 Please go back. 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,290 But... 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,197 Doctor, wait! 31 00:02:17,937 --> 00:02:19,672 Doctor! Please! 32 00:02:19,672 --> 00:02:21,367 It won't work, sis! 33 00:02:22,142 --> 00:02:23,409 Sam... 34 00:02:23,409 --> 00:02:26,867 He won't help us, It' s dad' s fault. 35 00:02:29,749 --> 00:02:31,182 Sam! 36 00:02:32,752 --> 00:02:34,087 Ever sice mom died... 37 00:02:34,087 --> 00:02:37,257 He sometimes got drunk and wandered around doctor' s house. 38 00:02:37,257 --> 00:02:38,725 No! 39 00:02:38,725 --> 00:02:42,991 No matter what happened. The doctor must save the patient. 40 00:02:44,130 --> 00:02:48,726 My dad thought that it' s doctor' s fault that mom died! 41 00:02:53,206 --> 00:02:54,507 Doctor! 42 00:02:54,507 --> 00:02:55,940 My wife? 43 00:02:57,177 --> 00:02:58,778 There was nothing I could do... 44 00:02:58,778 --> 00:03:01,941 Why don't you save her? 45 00:03:06,186 --> 00:03:08,814 Murderer! 46 00:03:12,692 --> 00:03:14,227 -Mr. Carson! -It' s not doctor' s fault! 47 00:03:14,227 --> 00:03:15,751 Get out! 48 00:03:17,330 --> 00:03:19,798 Get out! 49 00:03:21,568 --> 00:03:23,559 Get the hell out! 50 00:03:25,038 --> 00:03:32,467 After that, dad started drinking and coming to doctor' s house. 51 00:03:35,515 --> 00:03:37,107 Shit! 52 00:03:37,884 --> 00:03:41,547 You all sided with that doctor...! 53 00:03:41,754 --> 00:03:44,985 My wife... give her back! 54 00:03:46,025 --> 00:03:50,291 Give her back! 55 00:03:50,663 --> 00:03:52,563 Give her back! 56 00:03:55,668 --> 00:03:59,138 I see. That' s why everybody started avoiding him? 57 00:03:59,138 --> 00:04:00,840 That' s right. 58 00:04:00,840 --> 00:04:04,742 That' s exactly why I can't just leave Sussy like this! 59 00:04:05,178 --> 00:04:07,408 We must do something... 60 00:04:11,351 --> 00:04:12,943 Lady! 61 00:04:13,786 --> 00:04:16,482 How is Susy' s condition? 62 00:04:16,956 --> 00:04:20,660 She suddenly felt exhausted and broke out in fever... 63 00:04:20,660 --> 00:04:23,129 That fever appeared seemed out of the ordinary. 64 00:04:23,129 --> 00:04:26,099 It could be measles. 65 00:04:26,099 --> 00:04:27,862 Measles? 66 00:04:29,035 --> 00:04:30,470 If it' s measles... 67 00:04:30,470 --> 00:04:32,872 We should treat her somehow? 68 00:04:32,872 --> 00:04:34,567 Well... 69 00:04:36,976 --> 00:04:39,945 See? I told you the doctor won't come! 70 00:04:40,947 --> 00:04:44,517 It' s okay. I will help her. 71 00:04:44,517 --> 00:04:46,280 What? You? 72 00:04:48,621 --> 00:04:51,457 You think I' d let you mess aroun my daughter? 73 00:04:51,457 --> 00:04:55,655 Moreover... haven't I told you to get lost? 74 00:04:57,263 --> 00:04:58,890 The rash is coming out! 75 00:04:59,065 --> 00:05:01,234 I' m sure it' s measles! 76 00:05:01,234 --> 00:05:03,702 What? Measles? 77 00:05:10,777 --> 00:05:14,113 I've seen it many times in Pony' s home. 78 00:05:14,113 --> 00:05:15,910 -Mr. Carson! -What? 79 00:05:16,716 --> 00:05:20,652 Hurry and bring some dry clothes for Sussy to change into. 80 00:05:22,422 --> 00:05:24,457 Are you ordering me? 81 00:05:24,457 --> 00:05:26,652 Sussy' s illness is contagious. 82 00:05:27,126 --> 00:05:30,027 Have Sam and Jeff contracted measles? 83 00:05:30,630 --> 00:05:33,766 We both had it while mom was alive. 84 00:05:33,766 --> 00:05:35,734 Right? 85 00:05:36,936 --> 00:05:39,205 Mom watch all night over us. 86 00:05:39,205 --> 00:05:43,142 I see. And I' ll watch over Sussy. 87 00:05:43,142 --> 00:05:46,270 Thank you, Candy-sis. 88 00:05:46,612 --> 00:05:50,207 Sam, bring some cold water. 89 00:05:50,616 --> 00:05:52,277 Ok! 90 00:05:52,752 --> 00:05:54,549 Jeff, you bring the towels. 91 00:05:54,954 --> 00:05:56,717 Ok! 92 00:05:58,257 --> 00:06:01,021 Mr.Carson. Hurry and bring Susy' s clothes. 93 00:06:01,661 --> 00:06:05,654 After that, place Sussy' s bed in the warmest room. 94 00:06:05,965 --> 00:06:07,660 Alright! 95 00:06:13,272 --> 00:06:15,604 Sussy, hang in there. 96 00:06:28,721 --> 00:06:31,824 Mr. Carson! Please don't make so much noise. 97 00:06:31,824 --> 00:06:33,724 You' ll upset her. 98 00:06:34,994 --> 00:06:37,730 I' m worried sick... 99 00:06:37,730 --> 00:06:41,928 Why don't you take a nap? I' ll watch over her. 100 00:06:44,070 --> 00:06:47,062 Please do... I just can't watch her like this. 101 00:06:50,576 --> 00:06:52,544 -Dad! -How' s Sussy doing? 102 00:06:53,146 --> 00:06:55,915 Don't worried, go to your bed. 103 00:06:55,915 --> 00:06:58,451 Dad, will she really be okay? 104 00:06:58,451 --> 00:07:00,553 She' ll be okay? 105 00:07:00,553 --> 00:07:03,181 Yes, I think so. 106 00:07:03,389 --> 00:07:05,653 She' s not gonna die. 107 00:07:13,199 --> 00:07:16,225 I remember the time Jimmy had a fever. 108 00:07:16,836 --> 00:07:19,172 I didn't know how to do? 109 00:07:19,172 --> 00:07:22,232 I just panicked. 110 00:07:29,315 --> 00:07:32,185 Candy! it' s alright. 111 00:07:32,185 --> 00:07:35,254 Don't worry return to your room and go to sleep. 112 00:07:35,254 --> 00:07:36,687 Yes. 113 00:07:38,424 --> 00:07:43,487 Sister Pony and sister Lane nursed him back to health. 114 00:07:48,801 --> 00:07:50,169 Sussy, I' m sure you' ll be fine. 115 00:07:50,169 --> 00:07:53,806 Instead of your mom I' ll nurse you back to health. 116 00:07:53,806 --> 00:07:58,211 -Bro, Sussy will get better, right? -Of course! 117 00:07:58,211 --> 00:08:00,975 Candy-sis is so kind. 118 00:08:01,948 --> 00:08:03,282 Yeah! 119 00:08:03,282 --> 00:08:05,773 She is just like a real sister. 120 00:08:06,385 --> 00:08:07,977 Bro. 121 00:08:11,123 --> 00:08:12,613 It' s Dad. 122 00:08:13,426 --> 00:08:18,965 He' s praying for mom quickly return from Mount Rodney. 123 00:08:18,965 --> 00:08:20,833 Jeff... 124 00:08:20,833 --> 00:08:24,200 If mom comes back, he wouldn't be so confused anymore, right? 125 00:08:24,470 --> 00:08:29,407 This guy... when is he going to realize that mom is died? 126 00:08:33,045 --> 00:08:36,173 Please, save Sussy. 127 00:08:36,816 --> 00:08:41,480 I' m begging you... give her some strength. 128 00:08:46,692 --> 00:08:48,990 Mom! 129 00:08:49,262 --> 00:08:51,030 Mom... 130 00:08:51,030 --> 00:08:52,725 I' m right here. 131 00:08:54,066 --> 00:08:56,193 Sussy, I' m right here. 132 00:09:16,489 --> 00:09:18,354 Mom. 133 00:09:21,727 --> 00:09:23,558 Mom. 134 00:09:24,697 --> 00:09:26,255 Sussy. 135 00:09:29,435 --> 00:09:31,370 You' re better. 136 00:09:31,370 --> 00:09:34,240 Candy-mom. 137 00:09:34,240 --> 00:09:39,542 Sussy. Thank goodness, Sussy! 138 00:09:43,182 --> 00:09:44,877 Sussy! What happened? 139 00:09:48,955 --> 00:09:50,422 Dad! 140 00:09:51,557 --> 00:09:52,858 Sussy! 141 00:09:52,858 --> 00:09:54,826 She' s alright. 142 00:09:57,563 --> 00:09:59,292 Sussy! 143 00:10:00,166 --> 00:10:01,861 Sussy! 144 00:10:02,001 --> 00:10:04,196 Thank goodness, Sussy! 145 00:10:09,075 --> 00:10:11,066 Thank goodness. 146 00:10:12,111 --> 00:10:13,601 Sussy. 147 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Sussy. 148 00:10:22,755 --> 00:10:23,990 You' re already awake? 149 00:10:23,990 --> 00:10:25,791 We couldn't sleep because worry. 150 00:10:25,791 --> 00:10:26,859 Bro. 151 00:10:26,859 --> 00:10:30,226 You' re better. Sussy! 152 00:10:34,000 --> 00:10:38,266 That' s great, Sussy. 153 00:10:39,005 --> 00:10:41,735 Thank goodness! Truly thank goodness. 154 00:10:45,745 --> 00:10:48,441 Huh! A carriage is coming this way. 155 00:11:01,427 --> 00:11:03,295 It' s the doctor. 156 00:11:03,295 --> 00:11:06,093 He must worried about her. 157 00:11:07,633 --> 00:11:10,534 Now he shows up? 158 00:11:16,142 --> 00:11:18,235 You killer. Why are you coming here? 159 00:11:19,045 --> 00:11:20,945 I' m gonna beat you. 160 00:11:21,614 --> 00:11:25,243 -I' m not coming anymore. -Wait! 161 00:11:25,718 --> 00:11:27,310 Mr. Carson. 162 00:11:27,586 --> 00:11:30,316 Stop that! Dad. 163 00:11:32,658 --> 00:11:34,694 -Wait! -Stop! Mr. Carson 164 00:11:34,694 --> 00:11:37,997 -Stop! -Let go of me. 165 00:11:37,997 --> 00:11:40,397 You' re wrong for hating the doctor. 166 00:11:41,867 --> 00:11:45,325 Sussy got well bacause of doctor. 167 00:11:45,838 --> 00:11:48,974 Why do you said it' s his doing? 168 00:11:48,974 --> 00:11:52,569 Doctor' s wife told us how to treat Sussy. 169 00:11:54,046 --> 00:11:59,109 If she hadn't told us how to do we might not able to help Sussy. 170 00:12:05,624 --> 00:12:10,229 Mr. Carson. no matter how hard the doctor might try. 171 00:12:10,229 --> 00:12:11,831 Please try to understand 172 00:12:11,831 --> 00:12:15,699 Doctor, are you here to see Sussy? 173 00:12:16,268 --> 00:12:18,104 That' s exactly why I came. 174 00:12:18,104 --> 00:12:20,732 I couldn't sleep from worry. 175 00:12:21,474 --> 00:12:22,839 This way. 176 00:12:29,582 --> 00:12:31,250 No need to worry anymore. 177 00:12:31,250 --> 00:12:32,649 Thank goodness. 178 00:12:32,785 --> 00:12:34,844 You did well, Candy. 179 00:12:35,254 --> 00:12:38,485 You' re a great nurse. 180 00:12:39,492 --> 00:12:42,757 Me? A nurse? 181 00:12:46,599 --> 00:12:49,702 Sam, stop by at my place to pick up the medicine. 182 00:12:49,702 --> 00:12:51,169 Okay! 183 00:12:51,604 --> 00:12:53,663 Thank you! 184 00:13:04,984 --> 00:13:07,720 Wow! smells great. 185 00:13:07,720 --> 00:13:09,915 Smells great, right? 186 00:13:11,690 --> 00:13:12,691 Let me see... 187 00:13:12,691 --> 00:13:15,455 Hey, Sam. That' s bad. 188 00:13:15,961 --> 00:13:18,122 That' s bad. 189 00:13:18,397 --> 00:13:22,635 Doesn't matter how good you are you can't match the taste of my cooking. 190 00:13:22,635 --> 00:13:24,937 You' re a wise guy, aren't you? 191 00:13:24,937 --> 00:13:26,802 Hey, Jeff. 192 00:13:27,273 --> 00:13:29,639 I' m just tasting... 193 00:13:44,490 --> 00:13:45,616 There. 194 00:13:47,359 --> 00:13:48,519 Well? 195 00:13:48,961 --> 00:13:50,326 Tasty. 196 00:13:51,030 --> 00:13:52,725 That' s great. 197 00:13:58,037 --> 00:14:03,737 Sussy was quickly getting better because of Candy' s care. 198 00:14:09,315 --> 00:14:11,715 There! say Aaah! 199 00:14:17,389 --> 00:14:18,981 Here! Sussy. 200 00:14:21,160 --> 00:14:27,299 A treat for you because you didn't complain the medicine. 201 00:14:27,299 --> 00:14:30,132 The rash is almost gone. 202 00:14:30,302 --> 00:14:33,135 Sis, you really can make anything. 203 00:14:35,274 --> 00:14:38,177 Thank you, Candy-mom. 204 00:14:38,177 --> 00:14:41,747 Sussy keeps calling you mom. 205 00:14:41,747 --> 00:14:43,146 I don't mind. 206 00:14:43,382 --> 00:14:45,985 But you' re still too young to be a mom. 207 00:14:45,985 --> 00:14:48,647 You better be my bride. 208 00:14:49,221 --> 00:14:50,522 Sam, you... 209 00:14:50,522 --> 00:14:52,285 Bro, you' re sly. 210 00:14:54,894 --> 00:14:56,225 You' re blushing. 211 00:15:12,111 --> 00:15:14,511 I have not felt this good in a while. 212 00:15:15,381 --> 00:15:19,511 Sam, Jeff, I' m going to climb that tree. 213 00:15:21,253 --> 00:15:24,051 Candy-sis, you can climb the tree? 214 00:15:24,390 --> 00:15:26,688 I' m good at that. 215 00:15:27,159 --> 00:15:30,686 I want to climb it once Sussy get well. 216 00:15:31,430 --> 00:15:33,632 Sis, you' re a tomboy. 217 00:15:33,632 --> 00:15:35,901 A tomboy. 218 00:15:35,901 --> 00:15:39,496 That' s right! Look at me. 219 00:15:49,248 --> 00:15:51,944 Sis, do your best. 220 00:15:57,356 --> 00:15:59,221 Kurin is good, too. 221 00:15:59,625 --> 00:16:01,957 Do your best, Kurin. 222 00:16:08,400 --> 00:16:10,368 I can see the sea. 223 00:16:10,669 --> 00:16:12,569 Kurin, the sea. 224 00:16:12,905 --> 00:16:14,805 I can see the sea. 225 00:16:21,981 --> 00:16:24,506 America lies across that sea. 226 00:16:28,721 --> 00:16:30,985 America, where Terry is right now. 227 00:16:32,658 --> 00:16:36,389 And my dearest Pony' s home. 228 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 It' s going to start snowing soon. 229 00:16:44,336 --> 00:16:47,271 I' d better board a ship before then. 230 00:17:12,765 --> 00:17:14,323 Here. 231 00:17:14,867 --> 00:17:17,335 Here 232 00:17:20,105 --> 00:17:22,232 Here 233 00:17:23,709 --> 00:17:27,446 -Uh... Miss Candy. -Yes. 234 00:17:27,446 --> 00:17:30,506 -Could you come over for a minute? -Okay. 235 00:17:35,254 --> 00:17:39,324 I owe you so much for taking care of Sussy. 236 00:17:39,324 --> 00:17:41,527 This is too little but... 237 00:17:41,527 --> 00:17:44,296 It' s okay, I' m not for the money. 238 00:17:44,296 --> 00:17:47,823 I did this because I like children. 239 00:17:50,869 --> 00:17:54,168 Actually... I want you to leave. 240 00:17:58,143 --> 00:18:00,913 You' re just at a stopover at my house. 241 00:18:00,913 --> 00:18:05,646 Please, leave before children start liking you even more. 242 00:18:06,919 --> 00:18:09,988 If you leave before everybody wake up. 243 00:18:09,988 --> 00:18:13,287 Maybe your departure won't be so hard on them. 244 00:18:13,826 --> 00:18:15,994 It' s exactly like you said. 245 00:18:15,994 --> 00:18:19,361 I' ll leave tomorrow at dawn. 246 00:18:21,266 --> 00:18:27,172 Please take it. Not much it' s the best I could do. 247 00:18:27,172 --> 00:18:28,874 Really, I' m fine. 248 00:18:28,874 --> 00:18:31,240 I' ll get along somehow. 249 00:18:39,818 --> 00:18:43,254 Sussy, you' ll be just fine. 250 00:18:45,190 --> 00:18:47,954 I' m so glad you got well. 251 00:18:50,696 --> 00:18:52,186 Jeff. 252 00:18:54,867 --> 00:18:57,927 Listen to your brother. 253 00:19:00,372 --> 00:19:01,532 Sam. 254 00:19:01,773 --> 00:19:06,710 With you around, I know that Sussy and Jeff will be safe. 255 00:19:07,579 --> 00:19:09,240 Stay well. 256 00:19:15,354 --> 00:19:19,154 Farewell... everyone... Stay well! 257 00:19:20,592 --> 00:19:22,321 Sis. 258 00:19:25,731 --> 00:19:27,562 Sam. 259 00:19:29,001 --> 00:19:31,936 I heard you talking. 260 00:19:32,604 --> 00:19:37,409 I won't hold you back. 261 00:19:37,409 --> 00:19:39,172 Sam. 262 00:19:39,444 --> 00:19:43,437 Sussy and Jeff will be okay Therefore... 263 00:19:43,715 --> 00:19:46,616 Sis, take care. 264 00:19:54,359 --> 00:19:56,088 Sam. 265 00:20:09,174 --> 00:20:11,506 Farewell. 266 00:20:14,413 --> 00:20:20,249 Sussy, Jeff, Sam. Everyone, stay well! 267 00:20:20,686 --> 00:20:23,382 Farewell, Mr. Carson. 268 00:20:24,656 --> 00:20:27,489 I wrote you a letter of introduction. 269 00:20:28,393 --> 00:20:32,431 A friend of mine, Juskin. 270 00:20:32,431 --> 00:20:35,334 He' s running a ship company in Southampton. 271 00:20:35,334 --> 00:20:37,002 Mr. Carson. 272 00:20:37,002 --> 00:20:42,304 His company maybe big enough you can look for him. 273 00:20:42,975 --> 00:20:46,138 He saved me from slave traders. Thank you, Mr. Carson. 274 00:20:46,211 --> 00:20:49,305 Farewell, Candy-sis. 275 00:20:53,085 --> 00:20:56,213 Farewell! 276 00:21:01,627 --> 00:21:05,393 Sadness always follows parting people. 277 00:21:06,131 --> 00:21:09,931 However this sadness doesn't last forever. 278 00:21:11,303 --> 00:21:18,004 Candy cheered up, heading towards the port of Southampton.