0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:04,337 --> 00:00:10,310 In order to save Candy Terry left the school in her place. 2 00:00:10,310 --> 00:00:13,680 When she realized what had happened Candy went after him. 3 00:00:13,680 --> 00:00:21,314 However, Terry' s ship already left Candy was unable to say farewell to him. 4 00:00:25,392 --> 00:00:29,590 And so... a week had passed. 5 00:00:30,397 --> 00:00:36,859 Departure shrouded by the morning mist. 6 00:00:53,486 --> 00:00:55,755 Enter. 7 00:00:55,755 --> 00:00:58,815 Candice' s here. 8 00:01:02,362 --> 00:01:04,264 Candice White Adley. 9 00:01:04,264 --> 00:01:06,933 A week of room confinement has passed. 10 00:01:06,933 --> 00:01:10,103 From now on, I' d like you to make an effort at becoming a prominent lady. 11 00:01:10,103 --> 00:01:13,334 -Do you understand? -Yes. 12 00:01:17,343 --> 00:01:19,846 Becoming a prominent lady? 13 00:01:19,846 --> 00:01:22,872 What is so great about being a lady? 14 00:01:25,518 --> 00:01:28,009 Candy! 15 00:01:30,090 --> 00:01:32,492 You' re free again? 16 00:01:32,492 --> 00:01:33,860 Yes! 17 00:01:33,860 --> 00:01:34,861 Thank goodness. 18 00:01:34,861 --> 00:01:37,762 You must have been verry worried, right? 19 00:01:38,598 --> 00:01:40,133 Don't worry about us. 20 00:01:40,133 --> 00:01:43,536 We' re really sorry for Terry. 21 00:01:43,536 --> 00:01:45,004 Patty! 22 00:01:45,004 --> 00:01:50,243 No! I ' m not supposed to bring up this topic in front of Candy. 23 00:01:50,243 --> 00:01:52,712 -Silly me... -It' s okay, Patty. 24 00:01:52,712 --> 00:01:56,516 But, I really wanted to bid my farewell to him. 25 00:01:56,516 --> 00:01:58,852 We understand how you feel. 26 00:01:58,852 --> 00:02:01,286 Now, let' s go to the classroom. 27 00:02:13,666 --> 00:02:16,836 You have some nerve to show up here. 28 00:02:16,836 --> 00:02:22,570 That' s right. If not for Terry, you would've been expelled now. 29 00:02:24,277 --> 00:02:28,805 Candy, how come that people who bring calamity to others always survive? 30 00:02:29,916 --> 00:02:31,718 I bring calamity to others? 31 00:02:31,718 --> 00:02:33,620 Isn't it true? 32 00:02:33,620 --> 00:02:36,422 You caused Anthony' s death... 33 00:02:36,422 --> 00:02:39,585 you also drove Terry out of school. 34 00:02:40,126 --> 00:02:42,762 Horrible! Eliza. 35 00:02:42,762 --> 00:02:44,627 Just who is horrible? 36 00:02:45,064 --> 00:02:49,769 You snatch away people leading them to their ruin. 37 00:02:49,769 --> 00:02:53,261 Eliza, you and Terry... 38 00:02:56,809 --> 00:02:58,868 Don't say such stupid things. 39 00:02:59,078 --> 00:03:02,182 I just can't forgive you. 40 00:03:02,182 --> 00:03:04,584 I see. So that' s what it was. 41 00:03:04,584 --> 00:03:07,246 Eliza had an eye on Terry. 42 00:03:08,021 --> 00:03:09,556 As for me... 43 00:03:09,556 --> 00:03:15,295 After Terry was expelled instaed of her she only spent a week in detention... 44 00:03:15,295 --> 00:03:16,728 I can't forgive that. 45 00:03:17,797 --> 00:03:18,898 That' s right. 46 00:03:18,898 --> 00:03:23,358 How come the strict rules so easily bent this time? 47 00:03:26,639 --> 00:03:29,608 We must have Candy expelled. 48 00:03:32,612 --> 00:03:35,181 You' re saying horrible things. Eliza. 49 00:03:35,181 --> 00:03:36,249 That' s right! 50 00:03:36,249 --> 00:03:38,376 She already bore her punishment. 51 00:03:38,651 --> 00:03:40,687 We can't agree with that. 52 00:03:40,687 --> 00:03:44,924 First of all, such a problem in school concerns every one of us. 53 00:03:44,924 --> 00:03:49,028 That' s right! Girls come to this school in order to become ladies. 54 00:03:49,028 --> 00:03:53,055 Now we had nothing but trouble since we got the girls from Pony' s home. 55 00:03:55,001 --> 00:03:56,970 Everyone, be quite! 56 00:03:56,970 --> 00:03:59,165 Assume your seats, please. 57 00:04:06,679 --> 00:04:08,248 Sister Chrisse 58 00:04:08,248 --> 00:04:11,740 We' d like an explanation of Candy' s punishment. 59 00:04:12,552 --> 00:04:14,417 What? 60 00:04:14,887 --> 00:04:17,523 Candy isn't working at becoming a lady. 61 00:04:17,523 --> 00:04:20,287 And yet, why is she still in this school? 62 00:04:21,761 --> 00:04:25,128 Are you asking why Candice isn't making any effort? 63 00:04:25,398 --> 00:04:29,168 Candice always causes so many trouble. 64 00:04:29,168 --> 00:04:33,468 When she was a dogsbody in my house she kept stealing from us. 65 00:04:37,176 --> 00:04:39,312 That' s not true. She' s making up. 66 00:04:39,312 --> 00:04:41,280 Wait a second. 67 00:04:41,981 --> 00:04:46,152 Are you complaining the punishment Sister Gray gave to Candy? 68 00:04:46,152 --> 00:04:47,483 Exactly. 69 00:04:48,955 --> 00:04:51,924 If you have any complaints let' s hear it. 70 00:04:54,027 --> 00:04:55,358 Sister Gray. 71 00:04:55,662 --> 00:04:58,222 Eliza Leagan. Speak up. 72 00:04:58,831 --> 00:05:02,468 Sister Gray her punishment was ridiculous. 73 00:05:02,468 --> 00:05:05,335 Pick your words, Eliza. 74 00:05:05,672 --> 00:05:09,575 I never thought that you would be the one to bend rules. 75 00:05:09,575 --> 00:05:11,210 Is there something behind this? 76 00:05:11,210 --> 00:05:12,645 Eliza Leagan. 77 00:05:12,645 --> 00:05:15,944 You are henceforth confined to your room for a week. 78 00:05:16,816 --> 00:05:18,010 Sister Gray... 79 00:05:18,885 --> 00:05:23,151 I' m returning you the letter which you sent to Terrius. 80 00:05:35,168 --> 00:05:39,005 Eliza was confined to her room? Feels graet. 81 00:05:39,005 --> 00:05:41,496 I planned to use my lie detector to get a confession out of her but... 82 00:05:41,607 --> 00:05:44,007 this is way better. 83 00:05:44,510 --> 00:05:46,379 What' s the matter? Candy. 84 00:05:46,379 --> 00:05:49,871 I' d like to see Other Pony' s hill. 85 00:05:50,683 --> 00:05:53,319 That' s right. Why don't we go together? 86 00:05:53,319 --> 00:05:56,345 No! I meant alone. 87 00:05:56,956 --> 00:05:58,157 That' s right. 88 00:05:58,157 --> 00:06:01,251 Candy wants some solitude to think. 89 00:06:02,428 --> 00:06:04,030 I' m sorry. 90 00:06:04,030 --> 00:06:05,765 Candy, feel free to go. 91 00:06:05,765 --> 00:06:10,099 Just make sure that you' d come back with your usual smile, okay? 92 00:06:17,210 --> 00:06:19,940 She is preoccupied with Terry. 93 00:06:24,550 --> 00:06:25,949 Wait. 94 00:06:31,357 --> 00:06:34,327 Neil! What' s the meaning of this? 95 00:06:34,327 --> 00:06:39,424 Candy! it was your fault that Eliza confined to her room. 96 00:06:39,932 --> 00:06:42,001 It was not my fault. 97 00:06:42,001 --> 00:06:46,097 You have not left this school so it has come down to this. 98 00:06:49,509 --> 00:06:51,409 What are you doing? 99 00:06:52,178 --> 00:06:54,840 -Go away! -Stop! 100 00:06:57,483 --> 00:07:00,850 Cry all you want. Terry can't help you anymore. 101 00:07:01,921 --> 00:07:04,185 You should've gone away with Terry. 102 00:07:04,824 --> 00:07:07,759 Go away. 103 00:07:10,363 --> 00:07:14,333 We' ll get it out on you for every single time Terry hurts us. 104 00:07:14,333 --> 00:07:16,096 Remember this well. 105 00:07:17,003 --> 00:07:18,527 Let' s go! 106 00:07:24,377 --> 00:07:28,247 Terry, why didn't you take me with yourself?. 107 00:07:28,247 --> 00:07:31,011 I want to leave, too. 108 00:07:38,591 --> 00:07:40,115 Kurin. 109 00:07:43,930 --> 00:07:46,524 Thank you, Kurin. I' m fine now. 110 00:07:47,166 --> 00:07:49,502 You want me to climb it? 111 00:07:49,502 --> 00:07:50,867 Okay! 112 00:07:56,676 --> 00:07:58,845 So many sweets. 113 00:07:58,845 --> 00:08:01,143 Terry let you have them? 114 00:08:02,315 --> 00:08:03,483 Terry! 115 00:08:03,483 --> 00:08:06,419 I don't want to live in a place where you aren't around. 116 00:08:06,419 --> 00:08:09,155 If I leave this place... 117 00:08:09,155 --> 00:08:12,725 I would've trampled over everything Terry did for me. 118 00:08:12,725 --> 00:08:15,094 Terry! I want to do my best. 119 00:08:15,094 --> 00:08:18,586 I' m not going to give in to Eliza' s and Neil' s ploys. 120 00:08:22,768 --> 00:08:25,905 Confining me to my room for a week. 121 00:08:25,905 --> 00:08:29,397 Very well, I' m sure I' ll come up with something fun in the meantime. 122 00:08:30,076 --> 00:08:33,273 I' ll have Candy expelled for sure. 123 00:08:43,789 --> 00:08:46,417 Welcome, Duke Grandchester. 124 00:08:46,726 --> 00:08:50,526 Sister Gray I' m here to have a word with you. 125 00:08:50,763 --> 00:08:52,628 Please this way. 126 00:08:57,436 --> 00:08:59,233 How can I help you? 127 00:09:01,207 --> 00:09:03,505 Please take a look at this. 128 00:09:04,777 --> 00:09:11,417 Terrius wrote about how he left school in place that girl, Candy. 129 00:09:11,417 --> 00:09:13,386 Terrius wrote... 130 00:09:13,386 --> 00:09:16,188 Is this true? Sister Gray. 131 00:09:16,188 --> 00:09:18,918 I thought you already knew about it. 132 00:09:19,091 --> 00:09:21,150 So that' s how it was. 133 00:09:22,762 --> 00:09:25,431 I heard him mentioning this... 134 00:09:25,431 --> 00:09:27,729 but I didn't think that he was serious about it. 135 00:09:27,900 --> 00:09:31,097 Sister Gray Why don't you inform me sooner? 136 00:09:31,637 --> 00:09:33,105 It' s... 137 00:09:33,105 --> 00:09:38,911 The name of Grandchester might get hurt if I made too much noise. 138 00:09:38,911 --> 00:09:40,913 And where is my son now? 139 00:09:40,913 --> 00:09:43,950 Well... most likely to America. 140 00:09:43,950 --> 00:09:45,542 America? 141 00:09:46,218 --> 00:09:48,982 That means... to Eleanor' s. 142 00:09:50,022 --> 00:09:52,752 Sister Gray I want you to bring back my son. 143 00:09:53,659 --> 00:09:58,364 If you can't find him back. I' ll stop donation to this school. 144 00:09:58,364 --> 00:10:01,067 Duke Grandchester... 145 00:10:01,067 --> 00:10:02,735 Am I not correct? 146 00:10:02,735 --> 00:10:06,865 Why should I support a school my son doesn't attend? 147 00:10:07,373 --> 00:10:08,808 I understand. 148 00:10:08,808 --> 00:10:11,811 I' ll do my best to bring him back. 149 00:10:11,811 --> 00:10:13,904 Do you have any traces? 150 00:10:14,413 --> 00:10:19,151 Candice might know more about where Terrius is heading. 151 00:10:19,151 --> 00:10:21,020 In that case, Sister Gray. 152 00:10:21,020 --> 00:10:24,649 Why don't you call over this Candice? 153 00:10:43,509 --> 00:10:46,774 -You' re Candice? -Yes! 154 00:10:47,046 --> 00:10:50,504 You know where is Terrius? 155 00:10:50,816 --> 00:10:52,084 No! 156 00:10:52,084 --> 00:10:58,024 Candice, do you know whether Terrius made this decision on his own accord? 157 00:10:58,024 --> 00:11:02,895 Terry... no, Terrius only wrote that he' s going to America... 158 00:11:02,895 --> 00:11:05,159 he didn't mention any details. 159 00:11:05,665 --> 00:11:07,700 Is that true? 160 00:11:07,700 --> 00:11:08,801 It' s true. 161 00:11:08,801 --> 00:11:12,635 I wish he told me where he was going. 162 00:11:16,809 --> 00:11:20,836 You were brought up in Pony' s home am I correct? 163 00:11:20,946 --> 00:11:22,208 Yes! 164 00:11:22,581 --> 00:11:25,951 You tended horses, too. am I correct? 165 00:11:25,951 --> 00:11:29,409 You must heard this from Eliza. 166 00:11:29,955 --> 00:11:31,616 Eliza? 167 00:11:31,724 --> 00:11:34,887 I only heard the truth. 168 00:11:35,828 --> 00:11:38,296 You were correct about these things. 169 00:11:38,431 --> 00:11:41,167 And then you were adopted by the Adleys. 170 00:11:41,167 --> 00:11:44,568 Otherwise you wouldn't have had the chance to study in this school. 171 00:11:46,272 --> 00:11:51,972 Maybe Terrius came to his senses... when he decided to leave this school. 172 00:11:54,013 --> 00:11:56,849 Sister Gray. When you bring him back... 173 00:11:56,849 --> 00:11:59,285 I will have him transfered to a different school. 174 00:11:59,285 --> 00:12:02,254 What will happen with your donations? 175 00:12:02,254 --> 00:12:04,623 We need not talk about that. 176 00:12:04,623 --> 00:12:06,358 Duke Grandchester 177 00:12:06,358 --> 00:12:10,496 If you stop the donation the school can not survive. 178 00:12:10,496 --> 00:12:13,332 Please, if I ask for just a little... 179 00:12:13,332 --> 00:12:15,766 Excuse me, Sister Gray. 180 00:12:21,741 --> 00:12:24,369 Duke Grandchester. 181 00:12:26,712 --> 00:12:27,980 Please wait. 182 00:12:27,980 --> 00:12:29,470 Candice. 183 00:12:36,155 --> 00:12:39,215 Please wait. I' d like to speak with you. 184 00:12:41,026 --> 00:12:42,584 Go! 185 00:12:46,365 --> 00:12:47,889 Wait. 186 00:13:05,084 --> 00:13:07,211 Duke Grandchester. 187 00:13:09,054 --> 00:13:11,716 Please! I need to speak to you. 188 00:13:14,827 --> 00:13:16,658 Stop the carriage. 189 00:13:33,479 --> 00:13:36,715 Nobody will see us here. You can speak now. 190 00:13:36,715 --> 00:13:40,586 Why didn't you tried to understand Terrius? 191 00:13:40,586 --> 00:13:44,590 You understand him better than his father? 192 00:13:44,590 --> 00:13:45,691 Yes! 193 00:13:45,691 --> 00:13:48,260 You' re preety fresh. 194 00:13:48,260 --> 00:13:50,563 You have no parents, how can you tell? 195 00:13:50,563 --> 00:13:52,190 Exactly because of that. 196 00:13:53,265 --> 00:13:57,536 Because I have no parents... I understand Terry' s loneliness. 197 00:13:57,536 --> 00:14:00,706 Terrius needs the love from his father. 198 00:14:00,706 --> 00:14:03,800 He needs the love from his mother. 199 00:14:04,343 --> 00:14:06,378 He already has that. 200 00:14:06,378 --> 00:14:09,438 What? Terrius has Eleanor' s... 201 00:14:10,449 --> 00:14:12,885 You didn't know that? 202 00:14:12,885 --> 00:14:16,789 No! You didn't want to know anything about Terrius. 203 00:14:16,789 --> 00:14:20,350 He never mentioned that he wanted to see Eleanor... 204 00:14:20,860 --> 00:14:22,895 He was forcibly separated from his mother... 205 00:14:22,895 --> 00:14:24,864 No wonder he started defying you. 206 00:14:24,864 --> 00:14:29,665 And you didn't even try to understand his feelings. 207 00:14:31,503 --> 00:14:36,907 Terrius is really a gentle, considerate wonderful person. 208 00:14:37,543 --> 00:14:40,876 You like Terrius? 209 00:14:41,180 --> 00:14:42,613 Yes! 210 00:14:48,254 --> 00:14:51,390 Candy, I decided to quit school and go to America. 211 00:14:51,390 --> 00:14:52,825 There' s something I' d like to do. 212 00:14:52,825 --> 00:14:54,894 Wherever I might end up I' ll be praying for your happiness. 213 00:14:54,894 --> 00:14:56,293 Terrius. 214 00:14:56,595 --> 00:14:59,732 What is he planning to do in America? 215 00:14:59,732 --> 00:15:01,400 I don't know. 216 00:15:01,400 --> 00:15:05,234 I' m sure that he' s trying to find his own path in life. 217 00:15:05,671 --> 00:15:12,235 Therefore, please don't call him back and take his freedom away. 218 00:15:13,746 --> 00:15:15,781 This is all I want to say. 219 00:15:15,781 --> 00:15:18,017 I don't think we' ll see eachother again. 220 00:15:18,017 --> 00:15:20,850 Farewell, Duke Grandcheater. 221 00:15:23,188 --> 00:15:25,247 Hold on, Candy. 222 00:15:27,359 --> 00:15:29,020 I' ll take you back to school. 223 00:15:29,161 --> 00:15:31,096 No! I' ll go back on foot. 224 00:15:31,096 --> 00:15:33,933 I have something to do at the school, as well. 225 00:15:33,933 --> 00:15:35,401 Things to do? 226 00:15:35,401 --> 00:15:38,234 To talk about restoring my donation to the school. 227 00:15:39,838 --> 00:15:45,367 Terry' s younger brother and sister will go to the same school someday. 228 00:15:45,945 --> 00:15:48,379 Duke Grandchester. 229 00:15:51,483 --> 00:15:53,508 Well, hop in. 230 00:15:53,686 --> 00:15:55,085 Yes! 231 00:16:07,933 --> 00:16:11,737 Candy, you save our school. 232 00:16:11,737 --> 00:16:15,307 No, Duke Grandcheater is a good man. 233 00:16:15,307 --> 00:16:18,640 Anyway, the school is saved. 234 00:16:22,047 --> 00:16:24,583 Excuse me, Sister Gray. 235 00:16:24,583 --> 00:16:26,986 A telegram came from Louise' s house. 236 00:16:26,986 --> 00:16:28,613 Louise' s house? 237 00:16:34,493 --> 00:16:36,128 Call Louise. 238 00:16:36,128 --> 00:16:37,563 Yes! 239 00:16:37,563 --> 00:16:41,693 Well then, you may return to your class. 240 00:16:41,967 --> 00:16:43,730 Yes! 241 00:16:52,144 --> 00:16:53,907 What' s going on? 242 00:16:55,147 --> 00:16:57,308 Since you flunked your class... 243 00:16:57,983 --> 00:17:01,851 your father is having you removed from this school. 244 00:17:03,022 --> 00:17:04,757 My father? 245 00:17:04,757 --> 00:17:09,128 You will stay here until they send you a carriage. 246 00:17:09,128 --> 00:17:11,688 My father... 247 00:17:17,836 --> 00:17:20,600 What happened? Louise. 248 00:17:25,544 --> 00:17:27,513 What' s the matter? 249 00:17:27,513 --> 00:17:30,880 I can't become a lady anymore. 250 00:17:33,318 --> 00:17:36,685 They want me to quit this school. 251 00:17:43,929 --> 00:17:45,658 Louise... 252 00:17:59,578 --> 00:18:03,912 I can't become a lady anymore. 253 00:18:04,183 --> 00:18:06,085 You' re wrong, Louise. 254 00:18:06,085 --> 00:18:10,454 You can't become a lady simply by being in this school. 255 00:18:12,091 --> 00:18:15,219 It' s not true that one can't be a lady unless she is wealthy. 256 00:18:15,394 --> 00:18:18,386 Otherwise, she is a shame lady. 257 00:18:24,470 --> 00:18:29,808 Up till now, I've completely relied on benevolence of the Adley family. 258 00:18:29,808 --> 00:18:32,971 Just what were trying to turn me into by sending me here? 259 00:18:34,480 --> 00:18:38,644 I don't want to turn into a shame lady like Louise and Eliza. 260 00:18:39,218 --> 00:18:42,051 Such a thing has no sence. 261 00:18:43,255 --> 00:18:46,692 Terry went to America to build his own path. 262 00:18:46,692 --> 00:18:52,130 Mr. Albert is taking pride in his hard working in Africa. 263 00:18:53,132 --> 00:18:55,767 Just like Terry renounced his Grandchester name. 264 00:18:55,767 --> 00:18:58,370 I will renounce my Adley name. 265 00:18:58,370 --> 00:19:01,140 I' ll tread my own path in life. 266 00:19:01,140 --> 00:19:05,440 I' m sure that Terry and Mr. Albert would've understand. 267 00:19:07,079 --> 00:19:09,741 I feel like I got something heavy off my chest. 268 00:19:11,316 --> 00:19:15,120 Eliza is going to stay here and work hard to become a lady. 269 00:19:15,120 --> 00:19:17,816 I somehow feel sorry for her. 270 00:19:23,996 --> 00:19:26,157 What is it? this late. 271 00:19:26,999 --> 00:19:28,300 Sister Gray 272 00:19:28,300 --> 00:19:31,203 Please amend Eliza' s punishment. 273 00:19:31,203 --> 00:19:32,804 Please. 274 00:19:32,804 --> 00:19:34,396 Candice 275 00:19:34,840 --> 00:19:37,576 Her best friend Louise is gone 276 00:19:37,576 --> 00:19:40,779 I' m sure that Eliza will be lonely. 277 00:19:40,779 --> 00:19:43,182 I don't want to cause her anymore... 278 00:19:43,182 --> 00:19:45,173 I understand, Candice. 279 00:19:45,317 --> 00:19:49,922 It was you who saved the school, I' ll give her a special treatment. 280 00:19:49,922 --> 00:19:53,449 Thank you, Sister Gray. 281 00:20:05,304 --> 00:20:06,896 Kurin. 282 00:20:07,639 --> 00:20:09,197 Kurin. 283 00:20:16,582 --> 00:20:19,642 Kurin, let' s get out of here. 284 00:20:29,127 --> 00:20:30,992 Alright. 285 00:20:39,304 --> 00:20:40,931 Come, Kurin. 286 00:20:51,149 --> 00:20:56,488 Farewell, Stear, Archie, Annie, Patty... 287 00:20:56,488 --> 00:20:58,979 Farewell, St. Paul academy. 288 00:20:59,691 --> 00:21:01,318 Let' s go, Kurin. 289 00:21:11,003 --> 00:21:16,975 The morning mist completely engulfed the St. Paul academy. 290 00:21:16,975 --> 00:21:23,346 Candy flew to her freedom like a little bird released from a cage.