0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:02,435 --> 00:00:03,770 Candy and Terry... 2 00:00:03,770 --> 00:00:07,474 who were both invited to the barn with a fake letter... 3 00:00:07,474 --> 00:00:10,932 were discovered by sister Gray. 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,283 Candice White Adley! 5 00:00:17,283 --> 00:00:19,486 You have made a very serious offense 6 00:00:19,486 --> 00:00:22,887 Therefore you are expelled from the school! 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,228 Until your family arrives to pick you up... 8 00:00:28,228 --> 00:00:30,662 you will be confined to the tower! 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,302 Terrius G. Grandchester! 10 00:00:36,302 --> 00:00:40,864 You are confined to your room for a week! 11 00:00:41,975 --> 00:00:46,279 The punishment for Candy and Terry were indeed quite different. 12 00:00:46,279 --> 00:00:49,510 But Candy wasn't aware of that. 13 00:00:49,783 --> 00:00:55,551 Within the cold, thick walls. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,998 They didn't give me the time to explain myself. 15 00:01:04,998 --> 00:01:07,831 Everybody acted as if thigs were crystally clear. 16 00:01:08,134 --> 00:01:11,695 l can still hear Terry's voice. 17 00:01:12,205 --> 00:01:14,002 Terry. 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,545 Candy...! 19 00:01:18,545 --> 00:01:20,308 Terry! 20 00:01:21,915 --> 00:01:23,644 Candy! 21 00:01:26,019 --> 00:01:28,455 All of this must have been Eliza's idea. 22 00:01:28,455 --> 00:01:30,790 Why didn't they understand? 23 00:01:30,790 --> 00:01:33,054 lt wouldn't have ended like this! 24 00:01:33,793 --> 00:01:38,198 Whatever the reason you and Terry were doing it! 25 00:01:38,198 --> 00:01:42,635 When l arrived to the barn with sisters both of you were inside! 26 00:01:42,635 --> 00:01:46,473 Two of them alone! No wonder they got expelled! 27 00:01:46,473 --> 00:01:48,236 What a disgrace! 28 00:01:53,146 --> 00:01:58,311 No! l got expelled over such a misunderstanding! 29 00:01:58,852 --> 00:02:01,521 l somehow have to escape from here. 30 00:02:01,521 --> 00:02:03,819 l have to see sister Gray! 31 00:02:05,758 --> 00:02:09,694 Let me out! 32 00:02:12,198 --> 00:02:14,033 Sister Gray. 33 00:02:14,033 --> 00:02:16,603 Why wasn't l expelled from the school? 34 00:02:16,603 --> 00:02:18,438 Terrius... 35 00:02:18,438 --> 00:02:20,773 Weren't you supposed to be confined to your own room? 36 00:02:20,773 --> 00:02:23,799 Please, answer me! 37 00:02:24,210 --> 00:02:26,576 Get out, now! 38 00:02:26,779 --> 00:02:30,350 Leaving room without permission during confinement is a violation of rules! 39 00:02:30,350 --> 00:02:31,484 ln that case... 40 00:02:31,484 --> 00:02:33,853 how come that l wasn't expelled as well? 41 00:02:33,853 --> 00:02:35,655 Why wasn't l confined to the school's tower? 42 00:02:35,655 --> 00:02:37,991 Why wasn't l treated the same way as Candy? 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,092 Why is that? 44 00:02:39,092 --> 00:02:45,198 lt's because... the boys and girls are different. 45 00:02:45,198 --> 00:02:46,900 Sister Gray. 46 00:02:46,900 --> 00:02:49,169 lf it's because my dad keeps donating money to the school... 47 00:02:49,169 --> 00:02:51,933 how come you weren't frank about it? 48 00:02:52,372 --> 00:02:54,670 Terrius G. Grandchester! 49 00:02:54,841 --> 00:02:56,776 Take back what you said now! 50 00:02:56,776 --> 00:02:59,404 l haven't taken any donations! 51 00:02:59,646 --> 00:03:02,843 ln that case, punish me the same way you punished Candy! 52 00:03:05,518 --> 00:03:07,153 Sister Gray. 53 00:03:07,153 --> 00:03:10,452 You could examine the incident more carefully. 54 00:03:10,590 --> 00:03:12,125 That was a ploy! 55 00:03:12,125 --> 00:03:13,752 Somebody wrote fake notes... 56 00:03:14,661 --> 00:03:17,596 in order to lure both of us into the same place! 57 00:03:18,431 --> 00:03:20,433 Whether it's a ploy or not... 58 00:03:20,433 --> 00:03:23,703 you were found late at night in the barn! 59 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 That's enough. 60 00:03:26,005 --> 00:03:28,940 Moreover for a young girl to behave like that... 61 00:03:29,309 --> 00:03:32,210 l can't just forgive her! 62 00:03:32,845 --> 00:03:34,514 There is no helping it, then. 63 00:03:34,514 --> 00:03:35,949 lf it's come to this... 64 00:03:35,949 --> 00:03:41,581 l'll ask my father to have Candy's expulsion revoked. 65 00:03:42,021 --> 00:03:44,387 Duke Grandchester? 66 00:03:45,558 --> 00:03:48,161 My dad's influence is quite something l guess. 67 00:03:48,161 --> 00:03:49,924 Terrius! 68 00:03:50,763 --> 00:03:52,665 lf you do this... 69 00:03:52,665 --> 00:03:55,335 you won't only hurt the honour of this school... 70 00:03:55,335 --> 00:04:00,238 Also hurt the honour of your family! 71 00:04:01,040 --> 00:04:02,408 Just what is honour? 72 00:04:02,408 --> 00:04:05,211 Wha... what? 73 00:04:05,211 --> 00:04:07,981 Duke Grandchester is a honourable man! 74 00:04:07,981 --> 00:04:11,451 He puts up with you doing whatever you please! 75 00:04:11,451 --> 00:04:12,752 Most importantly... 76 00:04:12,752 --> 00:04:16,623 l am not obliged to obey Duke Grandchester on such matters! 77 00:04:16,623 --> 00:04:21,651 Now, return to your room! Terrius G. Grandchester! 78 00:04:30,336 --> 00:04:32,438 Now what... 79 00:04:32,438 --> 00:04:37,171 l even resorted to help from my father whom l hate so much... 80 00:04:38,678 --> 00:04:43,449 Candy... what can l do to help you? 81 00:04:43,449 --> 00:04:45,178 What can l do? 82 00:04:45,718 --> 00:04:49,119 Candy. What can l do? 83 00:04:56,963 --> 00:05:00,166 l can't do anything but cry now. 84 00:05:00,166 --> 00:05:03,192 l go all weepy as soon as noone is watching. 85 00:05:07,640 --> 00:05:13,044 They'll inform Grandfather William about my expulsion... 86 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 the man who adopted me as his foster daughter! 87 00:05:16,482 --> 00:05:20,316 He eagerly wanted me to become a lady! 88 00:05:21,087 --> 00:05:23,056 Grandfather William. 89 00:05:23,056 --> 00:05:25,354 He's going to be crushed. 90 00:05:37,870 --> 00:05:40,100 Poor Candy. 91 00:05:40,440 --> 00:05:45,207 Not only that they expelled her but they also locked her in the tower. 92 00:05:46,779 --> 00:05:49,382 Everybody was biased against her. 93 00:05:49,382 --> 00:05:53,119 Terrius was only confined to his room for a week! 94 00:05:53,119 --> 00:05:57,523 Patty, l'm going to inform Archie and Stear. 95 00:05:57,523 --> 00:06:01,926 l'm sure that those two will get some good ideas on how we could help Candy. 96 00:06:02,495 --> 00:06:07,300 Annie, if they see you you could end up like Candy! 97 00:06:07,300 --> 00:06:12,772 l don't care. lf they see me, l'll be expelled together with Candy. 98 00:06:12,772 --> 00:06:14,330 Annie! 99 00:06:15,308 --> 00:06:19,011 Up until now, Candy was always the one who helped me. 100 00:06:19,011 --> 00:06:21,707 Therefore, this time it's my turn to help her! 101 00:06:23,883 --> 00:06:25,218 l understand, Annie. 102 00:06:25,218 --> 00:06:27,987 l feel the same way. Let's go together. 103 00:06:27,987 --> 00:06:29,689 Thank you, Patty! 104 00:06:29,689 --> 00:06:33,226 But leaving this room could pose a problem! 105 00:06:33,226 --> 00:06:35,194 lf somebody sees us... 106 00:06:35,194 --> 00:06:37,822 We'll go Candy's way! 107 00:06:38,564 --> 00:06:41,795 Patty, let's tie together these sheets! 108 00:06:42,235 --> 00:06:43,793 Sheets? 109 00:06:43,903 --> 00:06:47,640 We can't jump around Tarzan-style like Candy... 110 00:06:47,640 --> 00:06:49,835 so we'll use this instead. 111 00:06:50,143 --> 00:06:51,633 Through the yard? 112 00:06:52,845 --> 00:06:54,781 lt'll be okay. 113 00:06:54,781 --> 00:06:58,885 l didn't know you were capable of this. 114 00:06:58,885 --> 00:07:00,853 Must be Candy's influence. 115 00:07:01,220 --> 00:07:02,915 Now, let's go. 116 00:07:12,098 --> 00:07:14,801 Annie, am l doing well? 117 00:07:14,801 --> 00:07:18,237 Yes, Patty! Just don't look down! 118 00:07:18,704 --> 00:07:20,171 Of course l won't ! 119 00:07:35,555 --> 00:07:39,692 Annie, don't stop... quickly let me down! l'm scared! 120 00:07:39,692 --> 00:07:42,092 You're already on the ground. 121 00:07:43,596 --> 00:07:44,961 Really! 122 00:08:00,246 --> 00:08:02,982 Archie's and Stear's room is up here! 123 00:08:02,982 --> 00:08:04,813 How do we go inside? 124 00:08:05,651 --> 00:08:07,954 Just like Candy, we climb this tree... 125 00:08:07,954 --> 00:08:12,158 go across that branch, but then we'll have to jump to the balcony. 126 00:08:12,158 --> 00:08:14,193 Maybe if we threw a stone at their window... 127 00:08:14,193 --> 00:08:17,026 Stear and Archie will probably notice. 128 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 You can't do that! 129 00:08:18,331 --> 00:08:21,823 lf the stone bangs up against the glass others will hear it as well. 130 00:08:21,968 --> 00:08:24,937 Annie, have you ever climbed a tree? 131 00:08:24,937 --> 00:08:28,140 No, but l watched Candy while she was doing it. 132 00:08:28,140 --> 00:08:30,608 l think l'll do okay. 133 00:08:43,089 --> 00:08:45,353 lt's hopeless... 134 00:08:47,059 --> 00:08:49,428 Well, Archie... 135 00:08:49,428 --> 00:08:52,965 l'm thinking about a lie detector. 136 00:08:52,965 --> 00:08:54,400 What do you think? 137 00:08:54,400 --> 00:08:56,135 Lie detector? 138 00:08:56,135 --> 00:09:00,504 Yes. lt can tell you whether one is telling a lie or not! 139 00:09:01,474 --> 00:09:03,499 Sounds fun! 140 00:09:03,643 --> 00:09:06,111 We're still far from the balcony. 141 00:09:08,581 --> 00:09:10,446 l'm afraid! 142 00:09:11,884 --> 00:09:14,887 Jumping down from such a high place... 143 00:09:14,887 --> 00:09:17,788 Would take Candy's skill to do it... 144 00:09:28,668 --> 00:09:30,770 Archie, what was that sound? 145 00:09:30,770 --> 00:09:32,397 Must be Candy! 146 00:09:34,674 --> 00:09:36,608 Oww... 147 00:09:37,910 --> 00:09:39,935 -Annie! -Patty! 148 00:09:43,049 --> 00:09:45,517 Why are you two here? 149 00:09:47,253 --> 00:09:48,743 Are you okay? 150 00:09:49,722 --> 00:09:52,291 Archie, Candy is in big trouble! 151 00:09:52,291 --> 00:09:54,555 What? Candy? 152 00:09:57,430 --> 00:10:01,992 Now that Candy was expelled she won't be by my side anymore. 153 00:10:02,268 --> 00:10:03,603 Candy. 154 00:10:03,603 --> 00:10:05,662 What should l do? 155 00:10:06,639 --> 00:10:10,176 Sitting alone and worrying in my room... 156 00:10:10,176 --> 00:10:12,804 it won't do you any good. 157 00:10:14,680 --> 00:10:17,114 Terrius! You bastard! 158 00:10:20,853 --> 00:10:22,115 Archie! 159 00:10:23,689 --> 00:10:25,680 What did you do to Candy?! 160 00:10:40,673 --> 00:10:45,011 Terry, we're wrong about you. We misjudged you. 161 00:10:45,011 --> 00:10:46,746 You idiot! 162 00:10:46,746 --> 00:10:50,443 Why did you call Candy to the barn? 163 00:10:50,916 --> 00:10:52,518 Calm down, Archie! 164 00:10:52,518 --> 00:10:54,918 What good does it make if you two fight now? 165 00:10:55,655 --> 00:10:57,123 Don't hold me back, brother! 166 00:10:57,123 --> 00:11:00,615 Candy was expelled because of this idiot! 167 00:11:01,761 --> 00:11:05,831 Archie, people from other rooms will notice. 168 00:11:05,831 --> 00:11:07,466 lf grandfather William get mad... 169 00:11:07,466 --> 00:11:11,402 disowns Candy and drives her away from the Adley family... 170 00:11:12,571 --> 00:11:18,532 Where would she go then? 171 00:11:18,644 --> 00:11:21,010 Disown her? 172 00:11:22,548 --> 00:11:23,981 Candy... 173 00:11:27,787 --> 00:11:30,278 You! Say something! 174 00:11:33,459 --> 00:11:35,518 lt wasn't me. 175 00:11:39,899 --> 00:11:42,595 l didn't call Candy to the barn. 176 00:11:45,438 --> 00:11:48,134 l was called by her. 177 00:11:50,976 --> 00:11:52,807 A note? 178 00:11:55,247 --> 00:11:56,482 l'd like to talk to you about some very important matters. 179 00:11:56,482 --> 00:11:59,417 Tonight at 8 o'clock l'll be waiting in the barn. Candy. 180 00:11:59,685 --> 00:12:01,954 Candy? 181 00:12:01,954 --> 00:12:04,855 This isn't Candy's handwriting! 182 00:12:06,392 --> 00:12:07,660 Exactly my thoughts. 183 00:12:07,660 --> 00:12:11,152 This handwriting... 184 00:12:11,363 --> 00:12:12,796 Eliza! 185 00:12:13,132 --> 00:12:15,066 Eliza? 186 00:12:15,601 --> 00:12:18,237 She purposely changed her handwriting a bit but... 187 00:12:18,237 --> 00:12:21,263 l'm sure that this is Eliza's handwriting! 188 00:12:22,708 --> 00:12:24,972 What a horrible thing! 189 00:12:25,945 --> 00:12:29,608 Well. Let's show this to sister Gray. lf we do that... 190 00:12:30,182 --> 00:12:31,751 Candy might be freed! 191 00:12:31,751 --> 00:12:33,981 -Hardly. Think about it. -What? 192 00:12:35,554 --> 00:12:37,990 They won't accept it. 193 00:12:37,990 --> 00:12:41,527 Then... We'll have Eliza admit it herself! 194 00:12:41,527 --> 00:12:46,191 lf we do that, sister Gray will have to accept it. 195 00:13:02,381 --> 00:13:05,017 Calling me to such a place... 196 00:13:05,017 --> 00:13:08,077 Just what do you want from me? 197 00:13:11,757 --> 00:13:14,193 We'd like to speak to you about Candy. 198 00:13:14,193 --> 00:13:18,998 My, weaklings like you want to speak to me? 199 00:13:18,998 --> 00:13:21,933 lt is us who'd like to speak to you! 200 00:13:24,570 --> 00:13:26,401 What is it? 201 00:13:28,007 --> 00:13:30,176 Are you threatening me? 202 00:13:30,176 --> 00:13:32,611 lt's not like we are threatening you Eliza. 203 00:13:32,611 --> 00:13:35,205 We only want a little bit of honesty from you. 204 00:13:35,581 --> 00:13:38,914 Eliza, you wrote this? 205 00:13:40,619 --> 00:13:42,121 l don't know! 206 00:13:42,121 --> 00:13:44,089 Don't give us that! 207 00:13:44,089 --> 00:13:46,284 We sure that this is your handwriting. 208 00:13:47,126 --> 00:13:48,861 Maybe it was you who wrote that? 209 00:13:48,861 --> 00:13:52,024 Damn it... l'll get a confession out of you! 210 00:13:53,666 --> 00:13:55,868 You'd hit a lady? 211 00:13:55,868 --> 00:13:57,536 What kind of lady are you? 212 00:13:57,536 --> 00:13:59,305 l'm not going to hit you! 213 00:13:59,305 --> 00:14:02,708 l'm too disgusted to touch that putrid face of yours! 214 00:14:02,708 --> 00:14:04,608 What horrible words! 215 00:14:06,011 --> 00:14:08,981 Eliza, please! Help Candy! 216 00:14:08,981 --> 00:14:11,050 And this one is going to try to move me with her tears! 217 00:14:11,050 --> 00:14:15,254 Eliza, if you say the truth... 218 00:14:15,254 --> 00:14:17,723 Candy's expulsion will be revoked! 219 00:14:17,723 --> 00:14:19,592 Hold on a second. 220 00:14:19,592 --> 00:14:23,892 You are saying that it was my fault that Candy was expelled but... 221 00:14:24,630 --> 00:14:26,899 l don't know anything! 222 00:14:26,899 --> 00:14:28,264 Eliza. 223 00:14:28,601 --> 00:14:30,402 l'll get you to say the truth even if l have to strangle you! 224 00:14:30,402 --> 00:14:31,937 Archie, don't ! 225 00:14:31,937 --> 00:14:35,202 Even if you kill her, you won't get the truth out of Eliza. 226 00:14:42,214 --> 00:14:46,352 it'd be better to worried about yourselves than about Candy? 227 00:14:46,352 --> 00:14:47,887 What? 228 00:14:47,887 --> 00:14:50,022 You called me out to this place. 229 00:14:50,022 --> 00:14:52,057 lf somebody finds out how you threatened me... 230 00:14:52,057 --> 00:14:54,184 l wonder what will happen? 231 00:14:55,694 --> 00:14:59,858 Just this time, l'll turn a blind eye. See you! 232 00:15:32,598 --> 00:15:35,431 Damn! What should we do? 233 00:15:39,505 --> 00:15:43,609 Why didn't l think of that lie detector before? 234 00:15:43,609 --> 00:15:48,512 Candy went through all of this just to end up expelled from the school? 235 00:15:50,282 --> 00:15:52,851 Hasn't she made any difference? 236 00:15:52,851 --> 00:15:55,888 No, Candy left something big after herself. 237 00:15:55,888 --> 00:16:00,826 She helped to build a large, strong and growing friendship between two people. 238 00:16:00,826 --> 00:16:01,894 Two? 239 00:16:01,894 --> 00:16:03,762 Patty and Annie. 240 00:16:03,762 --> 00:16:07,433 lt was Candy who brought them together. 241 00:16:07,433 --> 00:16:08,991 lt's all Candy's doing. 242 00:16:09,268 --> 00:16:13,105 Are you fine with Candy no longer being in this school? 243 00:16:13,105 --> 00:16:16,563 -No, l wasn't saying that. -Please, calm down. 244 00:16:16,809 --> 00:16:19,471 lf you must fight could you please take it outside? 245 00:16:19,845 --> 00:16:21,714 "Take it outside" , was it? 246 00:16:21,714 --> 00:16:24,550 Aren't you worried about Candy? 247 00:16:24,550 --> 00:16:28,020 How can you be so calm and indifferent! 248 00:16:28,020 --> 00:16:29,254 Calm? 249 00:16:29,254 --> 00:16:31,745 l am anything but calm. 250 00:16:35,227 --> 00:16:36,962 Both of you, please leave! 251 00:16:36,962 --> 00:16:38,953 -You...! -Archie! 252 00:16:39,298 --> 00:16:40,666 Brother! 253 00:16:40,666 --> 00:16:43,362 Let's go. Let's leave him alone. 254 00:16:45,471 --> 00:16:46,605 Terrius. 255 00:16:46,605 --> 00:16:49,575 Candy went through a lot. 256 00:16:49,575 --> 00:16:53,534 That's why we are trying to make her happy. 257 00:16:54,747 --> 00:16:57,477 Terry, don't you feel the same way? 258 00:17:03,122 --> 00:17:06,148 l didn't have it difficult like Candy. 259 00:17:06,525 --> 00:17:08,260 My goodness... 260 00:17:08,260 --> 00:17:10,455 The Candy l know - - 261 00:17:12,664 --> 00:17:15,258 is always cheerful... 262 00:17:17,569 --> 00:17:20,402 And yet, she grew up knowing she was an orphan. 263 00:17:21,173 --> 00:17:23,709 And what was l doing till now? 264 00:17:23,709 --> 00:17:27,941 Rebelling against my father... wasting his money... 265 00:17:34,486 --> 00:17:38,190 Duke Grandchester is a honourable man! 266 00:17:38,190 --> 00:17:42,957 He puts up with you doing whatever you please! 267 00:17:44,463 --> 00:17:46,328 Damn it! 268 00:17:47,933 --> 00:17:49,968 l won't allow anyone to mess with you. 269 00:17:49,968 --> 00:17:52,266 l won't forgive those who caused you grief! 270 00:17:54,640 --> 00:17:58,510 Now l'm the only one who can protect Candy. 271 00:17:58,510 --> 00:18:00,273 Nobody but me! 272 00:18:35,547 --> 00:18:36,912 Kurin? 273 00:18:37,583 --> 00:18:39,744 Kurin... where are you? 274 00:18:40,252 --> 00:18:42,379 Where are you? Kurin! 275 00:18:43,722 --> 00:18:45,917 You're underneath this? 276 00:18:54,366 --> 00:18:56,129 Kurin! 277 00:19:01,740 --> 00:19:03,401 Thank you! 278 00:19:04,176 --> 00:19:09,614 Kurin, you got this muddy just to come over to my place? 279 00:19:11,650 --> 00:19:13,208 Candy. 280 00:19:13,819 --> 00:19:15,654 l will stay here. 281 00:19:15,654 --> 00:19:17,554 Until the morning... 282 00:19:17,789 --> 00:19:19,691 lf l was older... 283 00:19:19,691 --> 00:19:22,828 both Candy and l would've been able to leave this school... 284 00:19:22,828 --> 00:19:26,992 while laughing and saying goodbye without any regrets. 285 00:19:27,366 --> 00:19:29,926 And then we could live together. 286 00:19:41,046 --> 00:19:42,648 Terry? 287 00:19:42,648 --> 00:19:44,138 Terry, it's you? 288 00:19:45,284 --> 00:19:46,649 Terry! 289 00:19:47,953 --> 00:19:49,721 Terry! 290 00:19:49,721 --> 00:19:52,417 Terry...! 291 00:19:54,259 --> 00:19:55,294 Candy! 292 00:19:55,294 --> 00:19:58,163 Candy, cheer up! 293 00:19:58,163 --> 00:20:00,432 l will, Terry! 294 00:20:00,432 --> 00:20:03,302 What happened? You weren't punished? 295 00:20:03,302 --> 00:20:05,896 Punishment, it's a bunch of crap! 296 00:20:07,606 --> 00:20:09,904 Terry, it's you! 297 00:20:11,476 --> 00:20:13,745 Exactly, Candy! 298 00:20:13,745 --> 00:20:15,814 Whatever happens, you shouldn't grieve! 299 00:20:15,814 --> 00:20:17,115 You should laugh cheerfully! 300 00:20:17,115 --> 00:20:19,777 Yeah, l understand! 301 00:20:23,088 --> 00:20:25,022 Thank you, Terry. 302 00:20:25,624 --> 00:20:28,060 l won't cry. 303 00:20:28,060 --> 00:20:30,162 l will laugh cheerfully. 304 00:20:30,162 --> 00:20:32,531 lf it weren't for these thick walls... 305 00:20:32,531 --> 00:20:36,092 l would've shown you my smile. 306 00:20:37,369 --> 00:20:40,861 l must decide... it's for Candy's sake! 307 00:20:41,673 --> 00:20:44,471 l must decide now! 308 00:20:45,210 --> 00:20:51,740 After bringing his decision... Terry appeared very sad. 309 00:20:54,152 --> 00:20:58,851 However, Candy was in the tower did not know of this. 310 00:20:59,391 --> 00:21:03,061 The melody which Terry played on his harmonica... 311 00:21:03,061 --> 00:21:08,363 that gave Candy the strength and courage to pick herself up.