0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:02,669 --> 00:00:06,196 l... l don't want that guy to take you! 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,075 Archie! 3 00:00:09,075 --> 00:00:11,669 For that bastard to take you... 4 00:00:13,046 --> 00:00:15,982 From the first time l saw you Candy, l... 5 00:00:15,982 --> 00:00:18,041 Stop it! 6 00:00:20,987 --> 00:00:23,046 Please, stop it! 7 00:00:26,259 --> 00:00:31,856 Realizing that her beloved Archie likes Candy, Annie was shocked. 8 00:00:36,770 --> 00:00:45,337 Moreover, Eliza found out the secret that Annie was raised in Pony's home. 9 00:00:47,881 --> 00:00:53,183 Archie comforted Annie's hurt feelings. 10 00:00:58,124 --> 00:01:05,724 And finally, Candy and Annie managed to mend their lost friendship. 11 00:01:06,132 --> 00:01:12,128 A wondrous encounter. 12 00:02:00,253 --> 00:02:02,222 -Can you manage? -l'm okay. 13 00:02:02,222 --> 00:02:04,918 -l'll walk the rest by myself. -Alright. Take care. 14 00:02:05,658 --> 00:02:07,751 Thanks... 15 00:02:35,021 --> 00:02:36,511 A thief? 16 00:02:42,595 --> 00:02:44,688 Te... Terry? 17 00:02:45,999 --> 00:02:48,832 Terry, what happened to you? 18 00:02:50,203 --> 00:02:52,705 So this is Tarzan-girl's room? 19 00:02:52,705 --> 00:02:55,435 That guy made a mistake... 20 00:02:57,010 --> 00:02:58,044 Blood! 21 00:02:58,044 --> 00:03:01,673 Terry, you have wounds all over your body! 22 00:03:04,584 --> 00:03:06,853 What have you gotten yourself into? 23 00:03:06,853 --> 00:03:10,023 l got some. Just a stupid fight. 24 00:03:10,023 --> 00:03:12,389 They got you pretty well. 25 00:03:12,759 --> 00:03:14,794 They were a real bunch of ninjas. 26 00:03:14,794 --> 00:03:17,964 However, a passer-by came to my help. 27 00:03:17,964 --> 00:03:21,456 He also brought me back to this place. 28 00:03:24,137 --> 00:03:26,272 You reek of alcohol, Terry! 29 00:03:26,272 --> 00:03:27,364 Can you tell? 30 00:03:28,341 --> 00:03:29,501 You punk! 31 00:03:29,676 --> 00:03:31,974 You break all the rules but it's never enough for you! 32 00:03:37,684 --> 00:03:39,786 -They got you with a knife. -Yeah... 33 00:03:39,786 --> 00:03:42,152 l'd better stop the bleeding. 34 00:03:43,656 --> 00:03:48,261 He's a bloody mess... just why did he have to fight in the first place? 35 00:03:48,261 --> 00:03:51,355 After all, he's a son of a rich and famous nobleman. 36 00:03:52,932 --> 00:03:55,568 You're hurting me! Watch what you're doing! 37 00:03:55,568 --> 00:03:58,171 You don't get to complain while l'm tending your wounds! 38 00:03:58,171 --> 00:03:59,539 Ouch! 39 00:03:59,539 --> 00:04:01,874 Are you paying me back for what l did to you before... 40 00:04:01,874 --> 00:04:04,536 -Tarzan lady? -l'm freckled Tarzan. 41 00:04:04,711 --> 00:04:06,736 You made it up yourself don't forget that! 42 00:04:07,313 --> 00:04:10,883 You have good memory. That's right. Freckled Tarzan. 43 00:04:10,883 --> 00:04:12,350 Oh crap! 44 00:04:14,787 --> 00:04:17,957 Sorry. l'll leave as soon as l pull myself together. 45 00:04:17,957 --> 00:04:20,393 lf that guy hadn't made mistake, l wouldn't have entered your room. 46 00:04:20,393 --> 00:04:22,729 Don't talk. You'll upset your wounds. 47 00:04:22,729 --> 00:04:26,324 He's all sweaty... maybe he's having a fever? 48 00:04:27,834 --> 00:04:30,598 What should l do? l can't just leave him like this. 49 00:04:31,137 --> 00:04:32,405 He needs some medicine. 50 00:04:32,405 --> 00:04:34,874 They keep some in the nurse's office... 51 00:04:34,874 --> 00:04:37,410 but l can't simply ask sisters for it. 52 00:04:37,410 --> 00:04:39,776 ls there a better solution...? 53 00:04:40,546 --> 00:04:41,979 Alright! 54 00:04:52,258 --> 00:04:55,591 Terry! l'm going out to buy some medicine for you! 55 00:04:56,329 --> 00:04:58,661 Don't do anything stupid! Just leave it like this! 56 00:05:00,333 --> 00:05:03,036 You're asking me to leave a wounded person? 57 00:05:03,036 --> 00:05:06,506 You're lucky, l'm not the kind of lady who faints at the first sight of blood! 58 00:05:06,506 --> 00:05:07,774 Candy. 59 00:05:07,774 --> 00:05:10,140 Okay? Just lay still. 60 00:05:13,646 --> 00:05:15,079 Candy! 61 00:05:16,349 --> 00:05:17,941 Bye! 62 00:05:20,987 --> 00:05:23,751 She does such unreasonable things... 63 00:06:12,638 --> 00:06:15,108 Most stores are closed already. 64 00:06:15,108 --> 00:06:19,044 Only the bars are still open. 65 00:06:19,345 --> 00:06:24,339 He-hey, lady... wanna help me finish this off? 66 00:06:26,586 --> 00:06:29,922 l wonder if Terry was drinking at a place like this. 67 00:06:29,922 --> 00:06:32,982 Just where is the pharmacy... 68 00:06:36,996 --> 00:06:38,588 That's ...! 69 00:06:41,601 --> 00:06:42,802 You! Wait a second! 70 00:06:42,802 --> 00:06:44,429 Candy! You're Candy, aren't you? 71 00:06:47,006 --> 00:06:51,102 Don't try to random-guess my name! You're not my friend! 72 00:06:53,579 --> 00:06:55,046 lt's me. 73 00:06:56,416 --> 00:06:59,351 Have you forgotten me, Candy? 74 00:07:02,054 --> 00:07:05,251 lt's me! Have you forgotten me Candy? 75 00:07:05,591 --> 00:07:07,260 Mr. Albert? 76 00:07:07,260 --> 00:07:09,629 He doesn't have a beard but that voice... 77 00:07:09,629 --> 00:07:11,494 And that smile! 78 00:07:12,331 --> 00:07:13,992 Mr. Albert! 79 00:07:17,303 --> 00:07:18,805 lt's been a long time, Candy! 80 00:07:18,805 --> 00:07:21,603 Really, Mr. Albert, it was! lt really was! 81 00:07:22,942 --> 00:07:25,611 When l went to London, l thought l'd never meet him again. 82 00:07:25,611 --> 00:07:27,780 But now, he's so close to me! 83 00:07:27,780 --> 00:07:29,213 Mr. Albert! 84 00:07:39,725 --> 00:07:41,784 Now, now, don't cry, Candy! 85 00:07:41,961 --> 00:07:43,519 Let me see your face! 86 00:07:44,130 --> 00:07:46,199 You've turned into a real beauty! 87 00:07:46,199 --> 00:07:48,394 Mr. Albert, you did too! 88 00:07:49,268 --> 00:07:51,938 l've turned beautiful? Why, l'm glad to hear that! 89 00:07:51,938 --> 00:07:55,942 So you've shaved your beard? l thought you were an old man! 90 00:07:55,942 --> 00:07:58,945 Come on! Actually, l'm still in my twenties. 91 00:07:58,945 --> 00:08:03,616 Sorry for calling out your name, it's the best way to confront someone. 92 00:08:03,616 --> 00:08:04,951 Confront? 93 00:08:04,951 --> 00:08:10,890 Yes. Since l'm good with animals, l got myself a job at the zoo. 94 00:08:10,890 --> 00:08:13,620 When my animals were caught, they were taken to the London zoo. 95 00:08:16,462 --> 00:08:20,466 lnstead of parting with my animals l went along with them. 96 00:08:20,466 --> 00:08:22,368 You know how to raise animals. 97 00:08:22,368 --> 00:08:25,238 Yes. They are in the Blue River zoo right now. 98 00:08:25,238 --> 00:08:28,608 lt's a small zoo, but a very nice one, Candy. 99 00:08:28,608 --> 00:08:31,844 Then, next time we're allowed out l'll come to visit you. 100 00:08:31,844 --> 00:08:34,847 l'll be waiting. However meeting you in this place... 101 00:08:34,847 --> 00:08:38,117 That's right, this is London not America... 102 00:08:38,117 --> 00:08:41,382 lf l hadn't snuck out to buy medicine... 103 00:08:41,554 --> 00:08:44,090 -l have to buy medicine! -Medicine? 104 00:08:44,090 --> 00:08:46,292 ls there a pharmacy somewhere near? 105 00:08:46,292 --> 00:08:48,494 My friend was hurt and it's an emergency! 106 00:08:48,494 --> 00:08:51,330 Hurt? There was one guy who was beaten up tonight... 107 00:08:51,330 --> 00:08:52,865 Anyway, how is he doing? 108 00:08:52,865 --> 00:08:54,400 Not too well. 109 00:08:54,400 --> 00:08:56,235 l'd better buy the medicine and hurry back! 110 00:08:56,235 --> 00:08:59,405 l see. l know of a pharmacy let's go there. 111 00:08:59,405 --> 00:09:00,736 Okay! 112 00:09:06,312 --> 00:09:08,280 l fell asleep. 113 00:09:09,015 --> 00:09:10,616 Looks like the bleeding stopped. 114 00:09:10,616 --> 00:09:14,746 She bound my leg so tightly. That nosy freckled Tarzan girl. 115 00:09:21,060 --> 00:09:23,995 lf l'm already this well, l guess l can walk, too. 116 00:09:29,535 --> 00:09:31,560 Farewell, Candy! 117 00:09:42,782 --> 00:09:47,486 Say, Kurin, are you lonely now that you're at St. Paul academy? 118 00:09:47,486 --> 00:09:49,681 Want to come to my zoo? 119 00:09:51,490 --> 00:09:53,893 Kurin is doing well on his own! 120 00:09:53,893 --> 00:09:55,828 ls that so? l'm glad to hear that. 121 00:09:55,828 --> 00:09:59,059 Mr. Albert, l want to talk to you more but... 122 00:09:59,599 --> 00:10:01,534 You'd better hurry with the medicine. 123 00:10:01,534 --> 00:10:04,837 l'll come to see you during the holidays! 124 00:10:04,837 --> 00:10:06,771 l'll be waiting for you, Candy. 125 00:10:08,574 --> 00:10:10,009 Now, Candy! 126 00:10:10,009 --> 00:10:12,000 Thank you, Mr. Albert. 127 00:10:12,912 --> 00:10:15,676 -Mr. Albert, goodbye! -Goodbye, Candy! 128 00:10:20,753 --> 00:10:22,721 Good night, Candy! 129 00:10:41,574 --> 00:10:42,808 Terry? 130 00:10:42,808 --> 00:10:44,969 He's ... He's gone. 131 00:10:46,145 --> 00:10:49,849 l tried so hard to buy medicine for him, but he ran away. 132 00:10:49,849 --> 00:10:52,784 He even left without thanking me... 133 00:10:54,954 --> 00:10:56,589 l finally met Mr. Albert 134 00:10:56,589 --> 00:10:59,025 but l was in such a hurry to get back that l didn't speak properly to him! 135 00:10:59,025 --> 00:11:00,993 Terry, you're such a pain in the ass! 136 00:11:00,993 --> 00:11:04,986 Why did l cast pearls before a swine like you! 137 00:11:06,432 --> 00:11:09,401 Candy? What are you doing in there? 138 00:11:16,475 --> 00:11:17,874 Candy? 139 00:11:21,013 --> 00:11:22,674 You're asleep? 140 00:11:24,617 --> 00:11:26,983 l see, she talks in sleep. 141 00:11:33,025 --> 00:11:34,927 Candice. 142 00:11:34,927 --> 00:11:38,590 lf you're pretending that you're asleep at least take your shoes off. 143 00:11:42,868 --> 00:11:44,370 Caught me. 144 00:11:44,370 --> 00:11:47,635 But l'm lucky it wasn't sister Gray. 145 00:11:50,509 --> 00:11:52,704 And that Terry... 146 00:11:54,547 --> 00:11:55,948 His actions are really... 147 00:11:55,948 --> 00:12:00,351 But thanks to him, l got the chance to meet Mr. Albert. 148 00:12:02,188 --> 00:12:05,324 lf he was able to move, l guess l don't have to worry about his wounds. 149 00:12:05,324 --> 00:12:06,757 Terry. 150 00:12:21,907 --> 00:12:24,310 l haven't seen him in the hall. 151 00:12:24,310 --> 00:12:26,579 Terry is nowhere to be found. 152 00:12:26,579 --> 00:12:29,412 And there are no rumours of anyone being hurt. 153 00:12:32,451 --> 00:12:36,021 l don't believe he had no reason to come to my room. 154 00:12:36,021 --> 00:12:37,156 Say, Annie... 155 00:12:37,156 --> 00:12:39,458 what kind of sports were you into? While you were in Pony's home? 156 00:12:39,458 --> 00:12:41,761 Weren't you in some sports club? 157 00:12:41,761 --> 00:12:43,929 But l'm not really good... 158 00:12:43,929 --> 00:12:47,700 -You can't tell unless you try! -But... 159 00:12:47,700 --> 00:12:52,304 Eliza. She is pestering Annie because she isn't good at sports. 160 00:12:52,304 --> 00:12:54,907 Archery sounds good for you. 161 00:12:54,907 --> 00:12:56,675 That's right, give it a try, Annie! 162 00:12:56,675 --> 00:12:58,944 lf you want to join a club, we'll inform you about the procedures. 163 00:12:58,944 --> 00:13:01,469 -Annie! -Candy! 164 00:13:01,947 --> 00:13:05,785 She gets along better with the girl from Pony's home than with us. 165 00:13:05,785 --> 00:13:08,821 We don't deal with such nasties. 166 00:13:08,821 --> 00:13:12,291 Say, Louise, when you said nasties you meant us? 167 00:13:12,291 --> 00:13:13,526 Yes, that's right. 168 00:13:13,526 --> 00:13:15,161 l see, l'm so glad! 169 00:13:15,161 --> 00:13:16,662 Don't join our club then! 170 00:13:16,662 --> 00:13:19,031 We'd rather be nasty than disgusting! 171 00:13:19,031 --> 00:13:21,261 Don't you think that, Louise? 172 00:13:27,506 --> 00:13:28,808 Thank you. 173 00:13:28,808 --> 00:13:31,368 l don't want you to worry about Eliza and the others! 174 00:13:31,944 --> 00:13:34,647 l don't mind being called "girl from Pony's home" anymore! 175 00:13:34,647 --> 00:13:36,215 l don't have to hide it anymore! 176 00:13:36,215 --> 00:13:38,274 That's the spirit, Annie! 177 00:13:39,819 --> 00:13:44,623 Candy, Archie and Stear invite you to the boys' lab during the recess. 178 00:13:44,623 --> 00:13:46,284 Archie and Stear? 179 00:13:46,625 --> 00:13:48,294 l wonder what is this about... 180 00:13:48,294 --> 00:13:51,163 Who knows... They only wanted me to transfer the message to you. 181 00:13:51,163 --> 00:13:55,031 Annie, it'll go just fine! With Archie! 182 00:13:55,634 --> 00:13:57,067 Candy, you... 183 00:14:07,546 --> 00:14:08,843 The coast is clear! 184 00:14:14,620 --> 00:14:16,884 -Hi, Candy, Annie. -Hurry! 185 00:14:29,034 --> 00:14:30,202 Well now, everyone... 186 00:14:30,202 --> 00:14:33,739 l'd like to present you my newest invetion! 187 00:14:33,739 --> 00:14:35,707 What did you invent? 188 00:14:36,609 --> 00:14:40,875 Well now. You'll see something nice! 189 00:14:41,814 --> 00:14:43,714 lt's a flying carrier boat! 190 00:14:44,383 --> 00:14:46,518 What's that flying carrier-boat thing? 191 00:14:46,518 --> 00:14:49,521 Press the button on the device atop the table! 192 00:14:49,521 --> 00:14:50,954 This? 193 00:15:02,067 --> 00:15:03,557 lt's flying! 194 00:15:10,643 --> 00:15:11,510 lncredible, isn't it? 195 00:15:11,510 --> 00:15:13,012 lf you put a letter inside... 196 00:15:13,012 --> 00:15:16,081 it can take it from the window of one room to another! 197 00:15:16,081 --> 00:15:18,617 lt's pretty! You're great, Stear! 198 00:15:18,617 --> 00:15:20,352 Because it's so quiet... 199 00:15:20,352 --> 00:15:23,155 you'll be able to send messages to that nobleman without worry! 200 00:15:23,155 --> 00:15:24,986 Nobleman? 201 00:15:25,391 --> 00:15:26,525 Come to think of it... 202 00:15:26,525 --> 00:15:31,196 what happened to Terry after he got beaten up the other day? 203 00:15:31,196 --> 00:15:34,256 l heard about this today. But only that his leg was hurt. 204 00:15:34,900 --> 00:15:37,164 lf he was wounded maybe he went home? 205 00:15:37,903 --> 00:15:39,138 l'm glad. He'll be okay. 206 00:15:39,138 --> 00:15:40,264 Aaah - - Candy! 207 00:15:48,681 --> 00:15:51,411 Oh, no! The boat is in pieces! 208 00:15:53,953 --> 00:15:56,979 l... l'm sorry. 209 00:16:08,534 --> 00:16:10,968 l did something bad to Stear. 210 00:16:11,303 --> 00:16:13,172 And that Terry guy... 211 00:16:13,172 --> 00:16:16,335 l wish he would come back to see me. 212 00:16:25,284 --> 00:16:28,481 Seeing a girl lying in grass is such a nice sight. 213 00:16:29,455 --> 00:16:30,786 Terry! 214 00:16:33,726 --> 00:16:36,161 You've recovered so quickly! l'm glad! 215 00:16:36,161 --> 00:16:38,897 You don't need to worry about me. 216 00:16:38,897 --> 00:16:40,332 Freckled Tarzan. 217 00:16:40,332 --> 00:16:42,001 You're so stubborn 218 00:16:42,001 --> 00:16:45,738 l'm Candy! l went out the other day to buy medicine for you... 219 00:16:45,738 --> 00:16:47,906 Why, you break the rules too! 220 00:16:47,906 --> 00:16:49,575 You went out without permission. 221 00:16:49,575 --> 00:16:51,010 l'm not kidding... 222 00:16:51,010 --> 00:16:55,347 how can you say that! l did that for your sake! 223 00:16:55,347 --> 00:16:57,975 You're going to ask something in return for your favor? 224 00:17:01,286 --> 00:17:02,821 lt's ... 225 00:17:02,821 --> 00:17:04,990 such a frigtening expression. 226 00:17:04,990 --> 00:17:06,651 So cold. 227 00:17:11,530 --> 00:17:14,133 l'm not going to ask anything in return! 228 00:17:14,133 --> 00:17:17,296 Not even if you beg me to! Farewell! 229 00:17:19,538 --> 00:17:22,701 What a piece of work he is! Why is he so fickle? 230 00:17:42,928 --> 00:17:44,129 Well then, everyone... 231 00:17:44,129 --> 00:17:48,862 let's show our gratitude to our Lord by offering a prayer. 232 00:17:54,807 --> 00:17:58,577 lt's even in the soup... the reflection of his hateful face. 233 00:17:58,577 --> 00:18:01,447 l thought that there was a gentle side to him. 234 00:18:01,447 --> 00:18:04,049 He drinks and gets into fights... 235 00:18:04,049 --> 00:18:06,685 l have no idea what's going through his mind. 236 00:18:06,685 --> 00:18:09,313 l've never met someone that strange before! 237 00:18:10,089 --> 00:18:12,157 Anyway l won't bother with him anymore. 238 00:18:12,157 --> 00:18:15,024 lf l happen upon him l'll pretend we're strangers. 239 00:18:15,894 --> 00:18:17,623 Amen. 240 00:18:59,204 --> 00:19:01,640 Yeah, sunglasses... You'll find him in that shack over there 241 00:19:01,640 --> 00:19:03,742 He's on a break now. 242 00:19:03,742 --> 00:19:05,107 Thank you. 243 00:19:17,589 --> 00:19:19,784 So that's his office? 244 00:19:20,058 --> 00:19:22,492 l thought it would've looked much better. 245 00:19:28,100 --> 00:19:30,435 Mr. Albert? 246 00:19:30,435 --> 00:19:31,970 Come in! 247 00:19:31,970 --> 00:19:34,438 Boo, Mr. Albert! 248 00:19:36,341 --> 00:19:37,576 Te-Terry! 249 00:19:37,576 --> 00:19:39,305 Candy! 250 00:19:43,949 --> 00:19:46,385 What, you two know each other? 251 00:19:46,385 --> 00:19:49,013 Yes... we go to the same school. 252 00:19:49,922 --> 00:19:53,926 l love this! Two troublemakers of St. Paul academy gathered here! 253 00:19:53,926 --> 00:19:55,127 Troublemakers? 254 00:19:55,127 --> 00:19:56,828 Candy is being her normal self. 255 00:19:56,828 --> 00:19:59,731 You drank too much the other day and picked a fight. 256 00:19:59,731 --> 00:20:02,467 That means... the man who helped Terry was... 257 00:20:02,467 --> 00:20:05,571 Yeah. lf he didn't come to my help... 258 00:20:05,571 --> 00:20:07,739 l would've fared much worse. 259 00:20:07,739 --> 00:20:09,141 lt's just that... 260 00:20:09,141 --> 00:20:11,043 Just... what? 261 00:20:11,043 --> 00:20:15,414 You mistook the girls' ward for boys' ward. 262 00:20:15,414 --> 00:20:17,482 And then you barged into my room. 263 00:20:17,482 --> 00:20:19,279 So that was girls' ward? 264 00:20:19,418 --> 00:20:21,079 Candy told me someone was hurt 265 00:20:21,186 --> 00:20:24,489 l ran together with her to buy medicine for you. 266 00:20:24,489 --> 00:20:25,791 l'm sorry. 267 00:20:25,791 --> 00:20:29,962 But you saved Terry, Mr. Albert! You must be tough! 268 00:20:29,962 --> 00:20:32,931 Nah, l just have more experience in fighting! 269 00:20:33,532 --> 00:20:35,968 That means, you used to be a troublemaker as well? 270 00:20:35,968 --> 00:20:37,202 l still am! 271 00:20:37,202 --> 00:20:39,004 Perhaps l'll stay that way forever! 272 00:20:39,004 --> 00:20:40,494 Me too! 273 00:20:45,477 --> 00:20:47,274 Terry is laughing. 274 00:20:47,613 --> 00:20:51,049 Light from the window reflects so beautifully in his gentle smile. 275 00:20:51,583 --> 00:20:53,118 l'm so glad! 276 00:20:53,118 --> 00:20:57,578 But... l swore to God that l'd forget everything about Terry. 277 00:20:57,990 --> 00:21:01,153 And yet... 278 00:21:02,694 --> 00:21:07,097 Without really knowing the reason, Terry came to stay in her thoughts.