0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:02,602 --> 00:00:08,973 Transcending the saddness for the sake of tommorrow. 2 00:00:11,911 --> 00:00:13,845 -Candy, let's go! -Okay! 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,625 There's one hill l like and it's this way. 4 00:00:25,625 --> 00:00:27,252 A hill? 5 00:00:30,497 --> 00:00:31,930 Look out! 6 00:00:57,991 --> 00:01:03,827 Anthony! 7 00:01:23,183 --> 00:01:25,218 Anthony, hang in there! 8 00:01:25,218 --> 00:01:27,277 Anthony! 9 00:01:28,822 --> 00:01:31,624 But Anthony did not answer. 10 00:01:31,624 --> 00:01:34,787 She called and called yet he did not answer. 11 00:02:14,267 --> 00:02:15,461 Anthony! 12 00:02:16,102 --> 00:02:19,629 Miss Candy! 13 00:02:20,073 --> 00:02:22,769 -Dorothy? -Miss Candy is... 14 00:02:24,244 --> 00:02:26,109 -She woke up? -Candy! 15 00:02:27,847 --> 00:02:29,576 Candy! 16 00:02:31,017 --> 00:02:33,485 Stear, Archie... 17 00:02:34,220 --> 00:02:37,212 Anthony? Where is he? 18 00:02:39,592 --> 00:02:41,992 Where is Anthony? 19 00:02:50,036 --> 00:02:51,504 He's dead? 20 00:02:51,504 --> 00:02:56,209 He hit his head against the ground. We ran to help him but... 21 00:02:56,209 --> 00:02:59,879 You're lying! You're lying that Anthony died! 22 00:02:59,879 --> 00:03:01,581 ...that he died... 23 00:03:01,581 --> 00:03:03,183 lf only it were a lie! 24 00:03:03,183 --> 00:03:06,519 He was well and joking this morning, suddenly gone by the evening... 25 00:03:06,519 --> 00:03:09,355 it's such a bad joke! Right, Archie? 26 00:03:09,355 --> 00:03:12,225 Why did he have to die? He was such a good guy... 27 00:03:12,225 --> 00:03:14,761 Why did he die? 28 00:03:14,761 --> 00:03:18,094 He's dead. Anthony is dead. 29 00:03:20,500 --> 00:03:22,593 Candy? 30 00:03:24,437 --> 00:03:27,031 Now, let's go, Candy! 31 00:03:33,479 --> 00:03:37,415 To attend such a wonderful party...! 32 00:03:41,955 --> 00:03:44,014 Go, Anthony! 33 00:03:46,993 --> 00:03:48,984 Mr. Anthony! 34 00:03:51,364 --> 00:03:56,324 Candy... you still haven't forgotten about your prince? 35 00:03:58,271 --> 00:04:02,970 because l look a bit like him? 36 00:04:03,409 --> 00:04:05,878 Anthony! That's not true! 37 00:04:05,878 --> 00:04:09,780 l don't care who the Prince is! Anthony, it's because... 38 00:04:12,185 --> 00:04:15,416 l like you. 39 00:04:35,541 --> 00:04:37,133 lt's a bell... 40 00:04:39,112 --> 00:04:41,740 Dorothy, that bell... 41 00:04:45,051 --> 00:04:47,086 You look so sad. 42 00:04:47,086 --> 00:04:49,486 lt's Mr. Anthony's ... 43 00:04:59,932 --> 00:05:01,334 l have to go! 44 00:05:01,334 --> 00:05:04,871 You mustn't ! You can't go out with this fever! 45 00:05:04,871 --> 00:05:06,406 Please, let me go! 46 00:05:06,406 --> 00:05:10,143 Don't be unreasonable! You haven't eaten anything in two days! 47 00:05:10,143 --> 00:05:12,441 Doctor will scold you! 48 00:05:18,084 --> 00:05:19,847 Anthony? 49 00:05:21,621 --> 00:05:23,022 Doctor! 50 00:05:23,022 --> 00:05:25,320 Now, go back to your bed. 51 00:05:34,267 --> 00:05:37,036 Our Father, who are in heaven... 52 00:05:37,036 --> 00:05:47,310 accept the soul of your humble servant Anthony Brown Adley, 53 00:05:47,513 --> 00:05:50,710 and let it rest in peace. 54 00:05:54,921 --> 00:05:57,014 Amen. 55 00:06:29,922 --> 00:06:33,726 All roses have died during the night. Now they were beautiful bloomed. 56 00:06:33,726 --> 00:06:36,863 lt's almost as if rose petals turned into tears. 57 00:06:36,863 --> 00:06:40,424 Come to think of it, the garden looks as if it were tired from crying. 58 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 lt's not only the rose bushes! 59 00:06:45,738 --> 00:06:49,697 The entire Adley family is mourning the loss. 60 00:06:54,580 --> 00:06:57,617 Aunt Elroy used to be so loud. 61 00:06:57,617 --> 00:07:00,882 Now she has withdrawn into herself completely. 62 00:07:03,089 --> 00:07:05,158 And Candy, who used to be so cheerful, 63 00:07:05,158 --> 00:07:09,254 has now locked herself up in her room. 64 00:07:27,046 --> 00:07:29,816 As if the whole place died. 65 00:07:29,816 --> 00:07:34,153 And, you haven't invented anything unusual in a long time! 66 00:07:34,153 --> 00:07:35,922 -Maybe you're right! -Brother 67 00:07:35,922 --> 00:07:40,259 at times like this, you've got to build something crazy to cheer up everyone! 68 00:07:40,259 --> 00:07:41,817 Alright! 69 00:07:50,970 --> 00:07:52,130 Come in. 70 00:07:57,944 --> 00:07:59,206 Hello, Candy! 71 00:08:02,748 --> 00:08:03,942 A rabbit? 72 00:08:14,460 --> 00:08:15,984 Anthony. 73 00:08:22,502 --> 00:08:23,491 Candy? 74 00:08:25,238 --> 00:08:26,339 l'm sorry. 75 00:08:26,339 --> 00:08:28,933 l remembered Anthony when l saw the rabbit. 76 00:08:29,509 --> 00:08:30,776 A rabbit? 77 00:08:30,776 --> 00:08:33,336 Uh, Candy... lt's supposed to be a squirrel. 78 00:08:35,014 --> 00:08:36,709 So it's a squirrel? 79 00:08:37,250 --> 00:08:38,842 Candy laughed! 80 00:08:39,218 --> 00:08:40,981 Candy really... 81 00:08:41,621 --> 00:08:44,488 Thank you, Stear and Archie. You did this for me... 82 00:08:46,626 --> 00:08:48,423 l won't cry anymore. 83 00:08:48,628 --> 00:08:49,695 That's great! 84 00:08:49,695 --> 00:08:50,830 Miss Candy! 85 00:08:50,830 --> 00:08:52,263 Has something happened? 86 00:08:52,398 --> 00:08:55,034 there is somebody in Anthony's room! 87 00:08:55,034 --> 00:08:56,797 Anthony's room? 88 00:09:08,114 --> 00:09:09,282 lt's Anthony! 89 00:09:09,282 --> 00:09:10,716 Brother! 90 00:09:10,716 --> 00:09:12,274 Anthony?! 91 00:09:19,025 --> 00:09:20,390 Anthony...? 92 00:09:23,896 --> 00:09:25,557 Anthony! 93 00:09:29,268 --> 00:09:30,701 Neil? 94 00:09:30,937 --> 00:09:31,938 Hi. 95 00:09:31,938 --> 00:09:33,439 What are you doing, Neil? 96 00:09:33,439 --> 00:09:35,741 Aren't those Anthony's clothes? 97 00:09:35,741 --> 00:09:38,801 Lookin' good, right? But it's nothing special. 98 00:09:39,779 --> 00:09:43,082 Hey Neil, since when did you become a petty thief? 99 00:09:43,082 --> 00:09:47,053 Let me go! l have Aunt's permission! 100 00:09:47,053 --> 00:09:49,555 -Aunt? -That's right. 101 00:09:49,555 --> 00:09:54,360 Aunt said that l can take Anthony's things. 102 00:09:54,360 --> 00:09:56,123 Aunt said... 103 00:09:57,363 --> 00:10:00,161 Now, take it please. Put it in here. 104 00:10:04,937 --> 00:10:06,632 Anthony's roses...! 105 00:10:07,173 --> 00:10:09,775 l'll take them. l will be the only one... 106 00:10:09,775 --> 00:10:11,611 who will continue to care after roses of my beloved Anthony! 107 00:10:11,611 --> 00:10:14,947 Anthony's roses are beautiful because they grow in this garden! 108 00:10:14,947 --> 00:10:17,575 Shut up! You murdered Anthony! 109 00:10:18,050 --> 00:10:19,051 Eliza! 110 00:10:19,051 --> 00:10:21,988 lf you two hadn't separated from the rest during the fox hunt 111 00:10:21,988 --> 00:10:24,590 such a thing would have never happened to Anthony! 112 00:10:24,590 --> 00:10:28,794 lf l were riding with him, l wouldn't allowed him to come in such danger. 113 00:10:28,794 --> 00:10:31,228 Hoittman! Get to work! 114 00:10:31,664 --> 00:10:33,632 Yes, miss. 115 00:10:34,233 --> 00:10:37,430 Eliza, please! Don't take Anthony's roses! 116 00:10:37,837 --> 00:10:41,830 l got permission from Aunt Elroy. 117 00:10:50,282 --> 00:10:54,186 Anthony worked so hard to foster those roses! 118 00:10:54,186 --> 00:10:57,723 Candy, l'm trying to forget about Anthony. 119 00:10:57,723 --> 00:11:00,326 l want to forget everything. 120 00:11:00,326 --> 00:11:02,662 And that's why you're giving roses away? 121 00:11:02,662 --> 00:11:06,699 lf l let them be, they will bloom again and remember me of him. 122 00:11:06,699 --> 00:11:08,100 l don't want that! 123 00:11:08,100 --> 00:11:09,201 Candy? 124 00:11:09,201 --> 00:11:11,737 l don't want to forget about Anthony! 125 00:11:11,737 --> 00:11:14,707 Candy, are you questioning my decisions? 126 00:11:14,707 --> 00:11:16,140 Yes! 127 00:11:17,777 --> 00:11:20,007 l support Candy's idea! 128 00:11:21,247 --> 00:11:22,714 Me too. 129 00:11:23,082 --> 00:11:24,811 Why did you two... 130 00:11:25,351 --> 00:11:30,356 Anthony cared that rose garden for remember his late mother. 131 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Now that Anthony is gone 132 00:11:32,525 --> 00:11:35,983 We must continue to take care of it! 133 00:11:36,462 --> 00:11:37,897 l won't allow it. 134 00:11:37,897 --> 00:11:41,367 You don't get to decide on such family matters. 135 00:11:41,367 --> 00:11:45,098 Hoittman, hurry up. Take this bush now. 136 00:11:47,106 --> 00:11:52,378 But, these withered flowers won't look good in your garden. 137 00:11:52,378 --> 00:11:54,647 How can you tell if you don't plant them? 138 00:11:54,647 --> 00:11:57,983 But now that all the flowers have withered away... 139 00:11:57,983 --> 00:12:00,686 Okay? Just do what l tell you! 140 00:12:00,686 --> 00:12:01,948 Candy! 141 00:12:03,656 --> 00:12:06,625 Eliza! Return all roses to the ground! 142 00:12:06,625 --> 00:12:07,660 What? 143 00:12:07,660 --> 00:12:09,929 These roses belong to Anthony! 144 00:12:09,929 --> 00:12:11,430 But Anthony is... 145 00:12:11,430 --> 00:12:14,433 Anthony is living in this rose garden! 146 00:12:14,433 --> 00:12:17,970 When spring comes and roses blossom again 147 00:12:17,970 --> 00:12:20,139 l'm sure that Anthony will come back too. 148 00:12:20,139 --> 00:12:22,875 This garden is his life now. 149 00:12:22,875 --> 00:12:27,175 Close your eyes and look well... Can you see him? 150 00:12:40,493 --> 00:12:44,429 l can see Mr. Anthony, too... 151 00:13:08,387 --> 00:13:11,390 Hoittman? What's the meaning of this? 152 00:13:11,390 --> 00:13:14,960 The soul of Mr. Anthony resides in these roses! 153 00:13:14,960 --> 00:13:17,863 Didn't you hear what l just said? 154 00:13:17,863 --> 00:13:21,901 l did. l've been minding Leagan's gardens for thirty years 155 00:13:21,901 --> 00:13:26,038 but l've never once defied you. 156 00:13:26,038 --> 00:13:28,007 Aren't you doing that right now? 157 00:13:28,007 --> 00:13:30,843 Yes. l can betray you, miss but now... 158 00:13:30,843 --> 00:13:35,147 that God called Mr. Anthony to his side how could l ever betray him? 159 00:13:35,147 --> 00:13:36,816 Mr. Hoittman! 160 00:13:36,816 --> 00:13:39,552 Mr. Anthony may be gone, but... 161 00:13:39,552 --> 00:13:43,215 he's still living in hearts of every one of us! 162 00:13:55,935 --> 00:13:59,138 -l can see him. -l see him too! 163 00:13:59,138 --> 00:14:01,774 Mr. Anthony! 164 00:14:01,774 --> 00:14:02,900 Stop that! 165 00:14:03,008 --> 00:14:06,445 That's enough! lt was Aunt Elroy's decision! 166 00:14:06,445 --> 00:14:09,414 Now, hurry and take these roses! 167 00:14:14,420 --> 00:14:18,686 Are you deaf? Aunt Elroy ordered this! 168 00:14:24,396 --> 00:14:25,764 All of you will be fired! 169 00:14:25,764 --> 00:14:29,632 These are Aunt Elroy's orders! 170 00:14:33,072 --> 00:14:36,475 You'll be fired! All of you! You're defying Aunt's orders! 171 00:14:36,475 --> 00:14:39,612 Eliza! Why do you want these roses so much? 172 00:14:39,612 --> 00:14:42,414 lt would be better if you took those white bushes. 173 00:14:42,414 --> 00:14:45,517 Are you saying that l should be satisfied with that? 174 00:14:45,517 --> 00:14:48,587 Anthony grew these roses from dirt using his bare hands! 175 00:14:48,587 --> 00:14:49,722 That's right! 176 00:14:49,722 --> 00:14:54,216 Every day, Mr. Anthony would get up early in the morning for this! 177 00:14:56,862 --> 00:14:59,431 l'll remember this! l'll tell aunt Elroy, 178 00:14:59,431 --> 00:15:01,524 she'll fire every single one of you! 179 00:15:03,869 --> 00:15:06,030 Anthony... 180 00:15:35,067 --> 00:15:38,671 Anthony... what should l do? 181 00:15:38,671 --> 00:15:41,707 The only thing l have here is the memory of you. 182 00:15:41,707 --> 00:15:44,403 l can't do anything. 183 00:15:55,921 --> 00:15:58,219 Candy! 184 00:15:58,457 --> 00:16:01,221 Candy, where are you? 185 00:16:01,894 --> 00:16:03,759 Candy! 186 00:16:05,464 --> 00:16:07,399 -Candy! -That's ... 187 00:16:07,399 --> 00:16:09,196 That's Annie's voice! 188 00:16:11,770 --> 00:16:13,605 Kurin, long time no see! 189 00:16:13,605 --> 00:16:15,573 Annie! 190 00:16:15,841 --> 00:16:17,672 Candy! 191 00:16:19,979 --> 00:16:22,047 Annie, how come you're here? 192 00:16:22,047 --> 00:16:26,452 l heard that you shut yourself into your room when Anthony died. 193 00:16:26,452 --> 00:16:28,187 l worried so much about you 194 00:16:28,187 --> 00:16:31,457 Until l got permission from Father to visit you. 195 00:16:31,457 --> 00:16:34,560 Now it's my turn to console you! 196 00:16:34,560 --> 00:16:37,963 But Annie, how did you find me here? 197 00:16:37,963 --> 00:16:43,802 Mr. Hoittman said that l'll probably find you around here. 198 00:16:43,802 --> 00:16:46,270 l see, it was Mr. Hoittman... 199 00:16:46,638 --> 00:16:50,876 Candy, it's my turn to give you strength! Cheer up! 200 00:16:50,876 --> 00:16:53,174 Thank you, Annie. 201 00:16:57,383 --> 00:17:00,185 But l'm glad to have found you so well. 202 00:17:00,185 --> 00:17:04,053 Candy, quickly return into your old cheerful self! 203 00:17:04,857 --> 00:17:06,258 l'm okay now. 204 00:17:06,258 --> 00:17:09,528 l'll start anew once l leave this place. 205 00:17:09,528 --> 00:17:12,031 There are too many memories of Anthony in this place. 206 00:17:12,031 --> 00:17:14,033 That might be for the best. 207 00:17:14,033 --> 00:17:17,236 You quickly recovered from sadness in only one day... 208 00:17:17,236 --> 00:17:20,839 Hey, l wonder what are everybody doing at Pony's home now! 209 00:17:20,839 --> 00:17:24,243 Are they making dolls or necklaces from fallen leaves? 210 00:17:24,243 --> 00:17:27,212 That's right... Pony's home. 211 00:17:27,212 --> 00:17:30,816 lf l climb that big tree, l could scream at the top of my lungs... 212 00:17:30,816 --> 00:17:36,721 sending all the sadness away from me and bidding my farewell to Anthony. 213 00:17:39,525 --> 00:17:41,823 Huh? That rose... 214 00:17:44,263 --> 00:17:47,027 lt's blooming! Sweet Candy! 215 00:17:48,534 --> 00:17:51,136 Others have all withered away, but this one remained. 216 00:17:51,136 --> 00:17:54,139 Anthony bestowed it with my name. 217 00:17:54,139 --> 00:17:58,940 lt's a new kind of rose l made! lts name is " Sweet Candy." 218 00:17:59,144 --> 00:18:00,145 Anthony... 219 00:18:00,145 --> 00:18:02,347 That's right it does look a bit like you! 220 00:18:02,347 --> 00:18:05,651 lt's the only one with enough strength to bloom here. 221 00:18:05,651 --> 00:18:08,420 Annie, l'm not giving up. 222 00:18:08,420 --> 00:18:10,115 Candy! 223 00:18:14,660 --> 00:18:16,719 l'd like to see it. 224 00:18:18,063 --> 00:18:22,124 Because you have so many memories of that place! 225 00:18:22,935 --> 00:18:25,237 Let's go there together! 226 00:18:25,237 --> 00:18:26,271 Really? 227 00:18:26,271 --> 00:18:28,474 l want to see the place where you grew up. 228 00:18:28,474 --> 00:18:31,272 lt's a promise! 229 00:18:31,944 --> 00:18:35,175 Let's go, Anthony! To Pony's hill. 230 00:18:38,750 --> 00:18:41,218 Mr. Stear! Mr. Archie! 231 00:18:43,088 --> 00:18:45,283 -What's the matter, Dorothy? -Read this! 232 00:18:49,895 --> 00:18:53,765 Stear, Archie, l'm going to strike out on my own. 233 00:18:53,765 --> 00:18:58,137 Please, forgive me for leaving without seeing you 234 00:18:58,137 --> 00:19:00,038 it would've been too painful that way. 235 00:19:00,038 --> 00:19:01,907 Candy will never forget just how gentle you were to her! 236 00:19:01,907 --> 00:19:06,674 l'd like to thank grandfather William for adopting me as his daughter. 237 00:19:07,246 --> 00:19:10,282 Please send my best regards to Aunt. 238 00:19:10,282 --> 00:19:12,978 Farewell, Candy. 239 00:19:16,955 --> 00:19:20,152 -Brother, let's go after her! -But how? 240 00:19:35,140 --> 00:19:37,973 We're almost there, Anthony. 241 00:19:39,344 --> 00:19:42,643 Pony's home... We're home, Anthony! 242 00:19:42,915 --> 00:19:46,316 This is my strong father tree... 243 00:19:47,219 --> 00:19:51,590 that's the hill where l met the Prince. lt hasn't changed at all! 244 00:19:51,590 --> 00:19:56,857 This is Pony's home, with gentle, mother-like sister Pony and sister Lane. 245 00:19:59,064 --> 00:20:00,725 lt's Candy! 246 00:20:01,166 --> 00:20:03,396 Candy came back! 247 00:20:06,505 --> 00:20:08,564 Candy! 248 00:20:13,212 --> 00:20:15,180 l'm home, everybody! 249 00:20:19,318 --> 00:20:22,219 Candy is back! 250 00:20:22,487 --> 00:20:26,082 Anthony, l came home, too. 251 00:20:26,291 --> 00:20:29,228 Just like you returned to your mother, 252 00:20:29,228 --> 00:20:32,994 l returned to Pony's home. 253 00:20:37,236 --> 00:20:41,607 Candy came back to Pony's home, a place she calls her homeland. 254 00:20:41,607 --> 00:20:47,045 At the top of Pony's hill, she planted Sweet Candy for Anthony.