0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:03,269 --> 00:00:06,432 Fate-guiding cross. 2 00:00:08,074 --> 00:00:10,167 Candy, doing such a thing... 3 00:00:10,443 --> 00:00:15,142 l got money, you won't have to go to Mexico to work. 4 00:00:16,449 --> 00:00:21,011 Candy sold the precious rose she got from Anthony... 5 00:00:21,321 --> 00:00:24,518 in order to save Mr. Walther. 6 00:00:37,303 --> 00:00:45,039 Candy continue her journey, accompanied by scary Mr. Garcia. 7 00:01:28,655 --> 00:01:30,757 Dear Anthony, how are you? 8 00:01:30,757 --> 00:01:33,560 How are Stear and Archie? 9 00:01:33,560 --> 00:01:38,122 l'm writing you this letter from halfway till Mexico. 10 00:01:39,299 --> 00:01:41,028 Anthony! 11 00:01:41,167 --> 00:01:44,796 Anthony, wait! Don't run around! 12 00:01:45,405 --> 00:01:49,239 Anthony mama can't catch up to you! 13 00:01:51,911 --> 00:01:54,812 Mama! 14 00:01:55,215 --> 00:01:58,150 Candy! 15 00:02:01,020 --> 00:02:02,612 Candy! 16 00:02:06,059 --> 00:02:07,754 A dream? 17 00:02:08,428 --> 00:02:11,829 lt's already noon. l couldn't sleep all night. 18 00:02:15,602 --> 00:02:17,695 And just what kind of dream was that? 19 00:02:19,038 --> 00:02:21,734 Does it mean that something could have happened to Candy? 20 00:02:23,543 --> 00:02:26,205 Anthony, get up! 21 00:02:26,613 --> 00:02:28,080 lt's open! 22 00:02:28,314 --> 00:02:31,249 What, you're awake? lt's done! 23 00:02:32,152 --> 00:02:34,254 Look at this! l built it during the night! 24 00:02:34,254 --> 00:02:35,889 lt's a Candy-detector! 25 00:02:35,889 --> 00:02:37,056 Candy detector? 26 00:02:37,056 --> 00:02:38,091 That's right. 27 00:02:38,091 --> 00:02:41,194 lt'll lead us right to where Candy is now. 28 00:02:41,194 --> 00:02:42,829 We'll depart as soon as possible! 29 00:02:42,829 --> 00:02:45,565 Great! But does it really work? 30 00:02:45,565 --> 00:02:49,865 Why, of course! lt follows the smell.. 31 00:02:56,409 --> 00:02:58,711 Forgive me Anthony l was so stupid! 32 00:02:58,711 --> 00:03:00,906 What's the matter? 33 00:03:01,514 --> 00:03:04,005 l didn't think of this before l completed the machine...! 34 00:03:07,921 --> 00:03:10,219 We can't use it unless we have a piece of Candy's clothes! 35 00:03:10,590 --> 00:03:13,457 But now we can't get it anymore! 36 00:03:15,261 --> 00:03:18,131 Brother don't make so much noise. 37 00:03:18,131 --> 00:03:20,497 My head hurts like it's going to split in half. 38 00:03:21,067 --> 00:03:23,592 Archie, you've been drinking? 39 00:03:24,137 --> 00:03:27,573 l've had a pretty bad night. Just thought about one thing. 40 00:03:29,409 --> 00:03:32,979 l couldn't sleep because she was banished to such a faraway place. 41 00:03:32,979 --> 00:03:35,748 Who was banished to a faraway place? 42 00:03:35,748 --> 00:03:37,215 Aunt! 43 00:03:40,987 --> 00:03:43,590 You've been noisy all morning! What's up with that? 44 00:03:43,590 --> 00:03:45,959 And just look at your clothes! 45 00:03:45,959 --> 00:03:50,697 You've become loose under Candy's bad influence! 46 00:03:50,697 --> 00:03:53,530 Aunt, please borrow me that handkerchief. 47 00:03:54,133 --> 00:03:56,836 ln return, l'll give you this. 48 00:03:56,836 --> 00:03:58,633 What is it? 49 00:04:02,508 --> 00:04:03,770 Run for it! 50 00:04:03,910 --> 00:04:07,641 Wait! Stear! Archie! Anthony! 51 00:04:12,418 --> 00:04:13,886 Now that was some noise! 52 00:04:13,886 --> 00:04:16,656 Now if Aunt approaches us we will hear the alarm! 53 00:04:16,656 --> 00:04:18,925 Just in the right time! 54 00:04:18,925 --> 00:04:21,257 A good solution for the Aunt issue. 55 00:04:22,462 --> 00:04:24,464 Candy is such a good girl. 56 00:04:24,464 --> 00:04:28,628 l don't even know how many memories she kept giving us every day. 57 00:04:30,903 --> 00:04:33,106 How many memories did you give us... 58 00:04:33,106 --> 00:04:36,242 Candy, if l knew where you are now, 59 00:04:36,242 --> 00:04:38,107 l'd come after you right now. 60 00:04:53,926 --> 00:04:55,587 Don't move! 61 00:05:01,200 --> 00:05:02,758 Candy... 62 00:05:06,372 --> 00:05:09,876 You were bitten by a rattlesnake, but you'll be okay if l do this! 63 00:05:09,876 --> 00:05:11,741 Candy! 64 00:05:12,278 --> 00:05:13,973 Now, let's go! 65 00:05:37,870 --> 00:05:39,372 Alright, you wait here. 66 00:05:39,372 --> 00:05:42,075 There is someone l need to pick up and take to Mexico. 67 00:05:42,075 --> 00:05:44,777 l have to go somewhere, too! 68 00:05:44,777 --> 00:05:45,778 Where? 69 00:05:45,778 --> 00:05:47,213 To the post office. 70 00:05:47,213 --> 00:05:50,383 l want to send these letters to Pony's home and Anthony. 71 00:05:50,383 --> 00:05:52,817 Just when did you write these?! 72 00:05:53,286 --> 00:05:55,083 Give them back! 73 00:05:55,355 --> 00:05:57,490 You were badmouthing me in these letters! 74 00:05:57,490 --> 00:05:58,658 l wasn't ! 75 00:05:58,658 --> 00:06:01,761 You won't be able to send letters once you arrive in Mexico! 76 00:06:01,761 --> 00:06:03,592 That's terrible! 77 00:06:05,365 --> 00:06:08,061 What is it? You're going to get all weepy now? 78 00:06:08,668 --> 00:06:11,398 l won't . Who is crying? 79 00:06:12,305 --> 00:06:14,440 That's good. lf you cried over things like these... 80 00:06:14,440 --> 00:06:17,068 you wouldn't be able to continue the journey. 81 00:06:23,750 --> 00:06:25,318 Sheriff! 82 00:06:25,318 --> 00:06:28,621 That girl belongs to you, l suppose? 83 00:06:28,621 --> 00:06:32,158 No, l was entrusted with her until l take her to Mexico. 84 00:06:32,158 --> 00:06:33,459 ls he telling the truth? 85 00:06:33,459 --> 00:06:35,859 Yes. Why do you ask? 86 00:06:36,028 --> 00:06:39,365 Lately there have been many abductions in this area. 87 00:06:39,365 --> 00:06:41,067 Abductions? 88 00:06:41,067 --> 00:06:46,372 They kidnap children and sell to the european families who want children. 89 00:06:46,372 --> 00:06:49,432 -European... -Be extremely careful. 90 00:06:49,642 --> 00:06:53,043 We know that kidnappers are using an automobile. 91 00:06:53,613 --> 00:06:54,514 Automobile? 92 00:06:54,514 --> 00:06:58,818 lf strangers ask you to take a ride with them, don't even think about it! 93 00:06:58,818 --> 00:07:00,115 l understand. 94 00:07:00,920 --> 00:07:03,684 Thank you for your concern! 95 00:07:06,359 --> 00:07:08,961 Candy, listen up! We'll be leaving immediately! 96 00:07:08,961 --> 00:07:10,792 Aren't you going to pick up someone? 97 00:07:11,798 --> 00:07:14,198 There are kidnappers around here and we're not ready for them. 98 00:07:26,379 --> 00:07:30,873 lnstead of taking her to Mexico, l can make more money by selling Candy. 99 00:07:31,117 --> 00:07:34,416 l'm not going to resist kidnappers if they come after her. 100 00:07:34,720 --> 00:07:36,779 What would l do if l get abducted? 101 00:07:37,190 --> 00:07:40,591 Europe is much further than Mexico. 102 00:07:40,927 --> 00:07:44,192 l'll never see Anthony again. 103 00:07:44,564 --> 00:07:48,762 How does one get discovered by the kidnappers? 104 00:08:13,326 --> 00:08:16,818 Kurin, it's okay now. Let's go! 105 00:08:34,914 --> 00:08:36,745 Hey, it's done! 106 00:08:40,686 --> 00:08:42,176 Alright now, it's done! 107 00:08:47,560 --> 00:08:49,428 You even made the bread yourself? 108 00:08:49,428 --> 00:08:52,798 Doug, the cook at the Leagan's estate taught me how to make bread. 109 00:08:52,798 --> 00:08:54,934 Still a child, and yet she can make things like these. 110 00:08:54,934 --> 00:08:57,266 l'll get pots of cash for her. 111 00:08:58,337 --> 00:09:00,239 -Don't touch that! -What? 112 00:09:00,239 --> 00:09:02,975 You need to pray before meals! 113 00:09:02,975 --> 00:09:06,012 What?! Pray? l've never done that! 114 00:09:06,012 --> 00:09:08,180 Why don't you start from now on? 115 00:09:08,180 --> 00:09:10,283 l have no need for such things! 116 00:09:10,283 --> 00:09:12,585 l'll take the meal then. 117 00:09:12,585 --> 00:09:14,746 Are you stealing that from me?! 118 00:09:15,154 --> 00:09:18,385 Children who didn't want to pray in Pony's home were given little to eat! 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,925 What? What is that Pony's home? 120 00:09:22,228 --> 00:09:25,164 lt's a place where children with no parents gather. 121 00:09:25,164 --> 00:09:26,732 Children with no parents? 122 00:09:26,732 --> 00:09:31,863 A gentle sister Pony and sister Lane were like our real mothers! 123 00:09:35,341 --> 00:09:39,141 We pulled pranks on each other, but we were good friends. 124 00:09:39,512 --> 00:09:43,414 John, Sam, Milly... l miss them! 125 00:09:45,418 --> 00:09:47,579 Put your hands like this. 126 00:09:48,454 --> 00:09:50,445 Our Father, who are in heaven. 127 00:09:50,790 --> 00:09:52,985 hallowed be thy name the kingdom come. 128 00:09:53,292 --> 00:09:57,897 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 129 00:09:57,897 --> 00:09:59,558 Give us this day our daily bread 130 00:09:59,699 --> 00:10:03,169 And forgive our trespasses as we forgive those against us. 131 00:10:03,169 --> 00:10:05,137 Amen. 132 00:10:08,140 --> 00:10:09,875 Huh? What is this? 133 00:10:09,875 --> 00:10:11,944 l'll give it to you, Mr. Garcia! 134 00:10:11,944 --> 00:10:15,081 -To me? -Sister Pony gave it to me. 135 00:10:15,081 --> 00:10:16,916 But why are you giving it to me? 136 00:10:16,916 --> 00:10:18,543 lf you keep it around your neck... 137 00:10:18,818 --> 00:10:21,651 you won't forget to pray. 138 00:10:54,387 --> 00:10:56,218 Wake up! 139 00:11:12,338 --> 00:11:14,272 Just spare my life! 140 00:11:33,059 --> 00:11:34,760 Anything in there? 141 00:11:34,760 --> 00:11:37,563 They have no money or valuable things. 142 00:11:37,563 --> 00:11:42,398 That's right! We have nothing to hide! 143 00:11:42,702 --> 00:11:44,533 So this plan backfired. 144 00:11:47,773 --> 00:11:50,901 Can't help it then Let's kill them and go back 145 00:11:51,444 --> 00:11:55,381 Don't do that! Spare my life! 146 00:11:55,381 --> 00:11:58,084 What should we do if you have no money? 147 00:11:58,084 --> 00:12:00,018 Give up already. 148 00:12:06,926 --> 00:12:09,095 Help! Help me! 149 00:12:09,095 --> 00:12:12,131 l'll tell you where l have a lot of money instead! 150 00:12:12,131 --> 00:12:13,860 A lot of money? 151 00:12:16,068 --> 00:12:17,626 l'm listening! 152 00:12:18,037 --> 00:12:22,108 Promise you'll spare my life for that! 153 00:12:22,108 --> 00:12:25,305 -Alright. -Where is the money? 154 00:12:26,445 --> 00:12:27,571 lt's her! 155 00:12:28,380 --> 00:12:30,549 Take her and you'll make a lot of money! 156 00:12:30,549 --> 00:12:33,484 You can sell her and earn a lot of money! 157 00:12:33,786 --> 00:12:35,187 Mr. Garcia! 158 00:12:35,187 --> 00:12:36,255 That's right! 159 00:12:36,255 --> 00:12:43,095 l've heard that children sell for quite a lot lately! 160 00:12:43,095 --> 00:12:46,064 Okay. We'll sell this girl then. 161 00:12:49,969 --> 00:12:51,994 Help me, Mr. Garcia! 162 00:12:55,508 --> 00:12:59,078 Then, will you spare my life like you promised... 163 00:12:59,078 --> 00:13:00,568 You're still here?! 164 00:13:07,119 --> 00:13:09,019 Mr. Garcia! 165 00:13:18,063 --> 00:13:20,054 Mr. Garcia! 166 00:13:28,407 --> 00:13:31,877 Anyway, we'll find a buyer in San Antonio tomorrow. 167 00:13:31,877 --> 00:13:33,746 Yeah, that's right. 168 00:13:33,746 --> 00:13:35,714 l wonder how much we'll earn. 169 00:13:35,714 --> 00:13:38,684 Come on, that girl can't possibly sell for much! 170 00:13:38,684 --> 00:13:41,084 We'd better find another job! 171 00:13:56,802 --> 00:13:59,738 They'll sell me to someone tommorrow 172 00:13:59,738 --> 00:14:02,673 What should l do? 173 00:14:12,017 --> 00:14:16,188 Damn it! l was this close to getting killed! 174 00:14:16,188 --> 00:14:18,622 l've got to get out of here! 175 00:14:35,274 --> 00:14:37,572 l'll be okay if l already came this far! 176 00:14:38,077 --> 00:14:40,637 l was saved thanks to Candy. 177 00:14:48,120 --> 00:14:49,755 Candy. 178 00:14:49,755 --> 00:14:52,258 You were bitten by a rattlesnake... 179 00:14:52,258 --> 00:14:54,460 but you'll be okay if l do this! 180 00:14:54,460 --> 00:14:57,896 You need to pray before meals! 181 00:14:58,297 --> 00:15:00,432 Our Father, who art in heaven 182 00:15:00,432 --> 00:15:03,060 hallowed be thy name the kingdom come. 183 00:15:03,435 --> 00:15:05,671 l'll give it to you, Mr. Garcia! 184 00:15:05,671 --> 00:15:07,539 lf you keep it around your neck... 185 00:15:07,539 --> 00:15:10,042 you won't forget to pray. 186 00:15:10,042 --> 00:15:11,844 Candy. 187 00:15:11,844 --> 00:15:14,278 Just what did l do? 188 00:15:14,747 --> 00:15:16,112 Candy... 189 00:15:16,682 --> 00:15:20,584 Candy!!! 190 00:16:03,095 --> 00:16:06,087 l'll set you free. Keep quiet. 191 00:16:08,701 --> 00:16:10,569 Thank you, Mr. Garcia! 192 00:16:10,569 --> 00:16:12,471 You planned this from the very beginning, right? 193 00:16:12,471 --> 00:16:14,373 Well, that's ... yeah. 194 00:16:14,373 --> 00:16:15,407 l'm sorry 195 00:16:15,407 --> 00:16:18,377 l already thought that you wouldn't come back to save me 196 00:16:18,377 --> 00:16:20,145 Now, let's go, Candy. 197 00:16:20,145 --> 00:16:21,806 Yes. 198 00:16:40,966 --> 00:16:42,365 We're going to run with the carriage? 199 00:16:42,634 --> 00:16:43,969 Yeah. lt's my carriage. 200 00:16:43,969 --> 00:16:45,738 You think l'd let them have it? 201 00:16:45,738 --> 00:16:47,306 Aren't you tired? 202 00:16:47,306 --> 00:16:49,365 l'll have plenty of time for that later! 203 00:16:58,017 --> 00:16:58,917 Who's that!? 204 00:16:58,917 --> 00:16:59,849 They're running away! Fire! 205 00:17:13,632 --> 00:17:15,793 You released the saddles, right? 206 00:17:16,602 --> 00:17:18,763 That will give us a head start! 207 00:17:38,090 --> 00:17:40,024 l can see them! 208 00:18:24,236 --> 00:18:25,838 Looks like they've caught up to us! 209 00:18:25,838 --> 00:18:28,170 lf we go into that forest, we could make it out of this! 210 00:18:30,609 --> 00:18:34,340 Mr. Garcia, now l understand for the first time... 211 00:18:34,513 --> 00:18:35,581 What? 212 00:18:35,581 --> 00:18:39,351 What people meant when they told me never to give up... 213 00:18:39,351 --> 00:18:41,649 even when things are looking bad. 214 00:18:41,920 --> 00:18:45,287 Candy, l'll return you this! 215 00:18:46,258 --> 00:18:47,092 Why? 216 00:18:47,092 --> 00:18:50,061 l'm a cold-blooded killer! 217 00:18:50,229 --> 00:18:52,254 -That's not true! -Candy 218 00:18:52,831 --> 00:18:55,300 You don't know what it means to kill a man! 219 00:18:55,300 --> 00:18:57,703 Your heart is still pure! 220 00:18:57,703 --> 00:19:00,906 But mr. Garcia, l know you worked hard to save me back there! 221 00:19:00,906 --> 00:19:03,308 A killer would never do something like that! 222 00:19:03,308 --> 00:19:06,612 Candy, l've done something for someone else! 223 00:19:06,612 --> 00:19:07,909 This is the first time 224 00:19:17,856 --> 00:19:20,626 Candy, take this and keep going! 225 00:19:20,626 --> 00:19:21,660 What will you do? 226 00:19:21,660 --> 00:19:23,651 l'll hold them off here! 227 00:19:26,298 --> 00:19:27,699 Mr. Garcia! 228 00:19:27,699 --> 00:19:29,758 Now stop the carriage! 229 00:19:34,973 --> 00:19:38,534 Candy, run! Run for it! 230 00:19:43,982 --> 00:19:45,574 There they are! 231 00:19:53,258 --> 00:19:55,453 You did it, Mr. Garcia! 232 00:19:59,531 --> 00:20:00,862 The kidnapper! 233 00:20:02,434 --> 00:20:04,527 Help me! 234 00:20:05,037 --> 00:20:07,773 -Candy! -Mr. Garcia! 235 00:20:07,773 --> 00:20:10,909 Candy! 236 00:20:10,909 --> 00:20:14,640 -Mr. Garcia! -Candy! 237 00:20:15,280 --> 00:20:17,271 Mr. Garcia! 238 00:20:17,983 --> 00:20:19,450 Candy! 239 00:20:20,619 --> 00:20:22,211 Candy. 240 00:20:23,722 --> 00:20:27,886 Because of me... Candy... 241 00:20:28,260 --> 00:20:30,694 Forgive me!!! 242 00:20:34,967 --> 00:20:39,461 Who are you? Where are you taking me?! 243 00:20:41,573 --> 00:20:44,041 Let me out! 244 00:20:45,978 --> 00:20:48,947 lf you don't let me out l'll jump out myself! 245 00:20:55,220 --> 00:20:58,557 Kidnappers have caught me after all. 246 00:20:58,557 --> 00:21:01,583 Where will l be sold off to? 247 00:21:02,060 --> 00:21:03,584 Anthony... 248 00:21:04,630 --> 00:21:06,188 Anthony! 249 00:21:07,132 --> 00:21:11,228 Where is Candy being taken to? 250 00:21:11,870 --> 00:21:16,364 Her small chest trembled in fear