0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:03,903 --> 00:00:06,133 As a result of Eliza's and Neil's prank 2 00:00:06,439 --> 00:00:10,773 Candy was labeled a thief. 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,840 l can't put up with thieves in Leagan family! 4 00:00:15,315 --> 00:00:20,184 And so they decided to send Candy to Mexico. 5 00:00:22,455 --> 00:00:27,791 Departure to an unknown country. 6 00:00:31,831 --> 00:00:34,629 Good morning Caesar, Cleopatra! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,935 l still don't know on which day will they send me to Mexico. 8 00:00:42,842 --> 00:00:46,744 But l'll take good care of you until that day, so don't worry. 9 00:01:04,264 --> 00:01:05,959 -Candy! -Yes 10 00:01:09,569 --> 00:01:10,804 What is it? 11 00:01:10,804 --> 00:01:14,674 You'll be leaving tomorrow morning. Got it? 12 00:01:14,674 --> 00:01:16,335 ln the morning? 13 00:01:18,178 --> 00:01:20,113 You haven't packed up yet haven't you? 14 00:01:20,113 --> 00:01:21,548 No, not yet... 15 00:01:21,548 --> 00:01:23,349 Then, pack up quickly. 16 00:01:23,349 --> 00:01:25,579 That way you won't be in a hurry. 17 00:01:30,023 --> 00:01:32,292 We're finally parting, Candy. 18 00:01:32,292 --> 00:01:35,056 We'll really miss you! 19 00:01:35,562 --> 00:01:37,462 Don't come back! 20 00:01:38,765 --> 00:01:42,030 Tomorrow morning... to Mexico. 21 00:01:50,243 --> 00:01:53,440 No matter how fast l'm running... it's much too soon. 22 00:01:53,646 --> 00:01:58,606 Anthony, at least, l'd like to say goodbye to you. 23 00:02:04,691 --> 00:02:07,125 l'll have to part from these rose gates, too. 24 00:02:08,428 --> 00:02:10,697 What a wonderful smell! 25 00:02:10,697 --> 00:02:13,291 l won't forget it! 26 00:02:29,883 --> 00:02:31,818 Anthony! 27 00:02:31,818 --> 00:02:34,120 Hey, Anthony! 28 00:02:34,120 --> 00:02:36,213 Hello, Stear, Archie! 29 00:02:38,992 --> 00:02:41,483 Working the garden, as usual? 30 00:02:42,829 --> 00:02:46,132 Anthony, what was the name of this rose again? 31 00:02:46,132 --> 00:02:48,532 lt's a new kind. Can l take one? 32 00:02:48,801 --> 00:02:50,496 l like Candy to have one. 33 00:02:53,106 --> 00:02:56,209 Archie, you can't take any of these. 34 00:02:56,209 --> 00:02:58,111 l already gave one to Candy. 35 00:02:58,111 --> 00:03:01,681 l see, you already did... What?! 36 00:03:01,681 --> 00:03:03,216 Anthony, when did you...? 37 00:03:03,216 --> 00:03:05,685 These roses are called "Sweet Candy" . 38 00:03:05,685 --> 00:03:07,954 "Sweet Candy" ? 39 00:03:07,954 --> 00:03:10,590 l named them after Candy. 40 00:03:10,590 --> 00:03:13,388 -Why, you! -Don't you joke with us! 41 00:03:24,137 --> 00:03:26,970 No, Kurin! Be quiet! 42 00:03:29,108 --> 00:03:31,099 Stop that! 43 00:03:34,647 --> 00:03:36,649 Aunt! 44 00:03:36,649 --> 00:03:39,652 l have something to say to you. 45 00:03:39,652 --> 00:03:41,354 What happened, aunt? 46 00:03:41,354 --> 00:03:44,958 Listen! You must not approach Candy. 47 00:03:44,958 --> 00:03:46,726 Why? 48 00:03:46,726 --> 00:03:50,025 That girl stole from the Leagans. 49 00:03:51,297 --> 00:03:53,533 Candy... stole? 50 00:03:53,533 --> 00:03:54,867 Yes. 51 00:03:54,867 --> 00:03:56,769 That's a lie! 52 00:03:56,769 --> 00:03:58,396 That's nonsense! 53 00:03:58,972 --> 00:04:01,702 That's not true! Are you certain? 54 00:04:01,841 --> 00:04:04,310 There's no way she'd ever do that. 55 00:04:04,310 --> 00:04:05,545 Be quiet! 56 00:04:05,545 --> 00:04:08,844 As a leader of the Adley family, this is my decision. 57 00:04:09,182 --> 00:04:11,377 You must not approach her! l'm ordering you! 58 00:04:18,024 --> 00:04:21,427 Aunt! l won't listen to your orders anymore! 59 00:04:21,427 --> 00:04:22,829 Hey, Anthony. 60 00:04:22,829 --> 00:04:25,331 Don't say things you don't know anything about! 61 00:04:25,331 --> 00:04:27,533 Anthony! What's gotten into you? 62 00:04:27,533 --> 00:04:30,436 You've never opposed me before. 63 00:04:30,436 --> 00:04:32,961 lt must be that Candy's doing... 64 00:04:33,640 --> 00:04:35,208 No, you're wrong! 65 00:04:35,208 --> 00:04:36,876 lt was my own decision. 66 00:04:36,876 --> 00:04:39,436 Aunt, l'm mad! 67 00:04:40,046 --> 00:04:42,640 Oh, my! 68 00:04:43,216 --> 00:04:44,740 l'm going back! 69 00:04:46,119 --> 00:04:47,987 Anthony, you've... 70 00:04:47,987 --> 00:04:51,057 You've angered Aunt over Candy. 71 00:04:51,057 --> 00:04:54,584 l've got to do something... lf l don't prove her innocence... 72 00:04:55,228 --> 00:04:59,032 Anthony you mustn't anger your aunt. 73 00:04:59,032 --> 00:05:03,196 l'd be content if you just believed that l'm not a thief. 74 00:05:03,336 --> 00:05:06,472 l'll be heading to Mexico tomorrow. 75 00:05:06,472 --> 00:05:08,941 l'll write you every day until l come back. 76 00:05:08,941 --> 00:05:11,432 And l won't forget about Archie and Stear. 77 00:05:13,713 --> 00:05:16,049 You need to live in harmony with your aunt. 78 00:05:16,049 --> 00:05:17,744 Farewell! 79 00:05:21,120 --> 00:05:23,145 Candy! 80 00:05:24,257 --> 00:05:27,193 She must have seen everything. 81 00:05:27,193 --> 00:05:28,626 Candy! 82 00:05:29,295 --> 00:05:31,354 Candy! 83 00:05:32,999 --> 00:05:35,365 Candy! 84 00:05:36,703 --> 00:05:38,102 Candy! 85 00:05:49,048 --> 00:05:50,717 Candy 86 00:05:50,717 --> 00:05:52,518 Miss tomboy! 87 00:05:52,518 --> 00:05:55,954 She's upset because Aunt said bad things about her. 88 00:05:57,623 --> 00:05:59,989 Candy! 89 00:06:02,095 --> 00:06:05,631 Farewell! Thank you for giving me these fond memories! 90 00:06:05,631 --> 00:06:07,462 Farewell, Anthony! 91 00:06:30,890 --> 00:06:32,125 This is enough. 92 00:06:32,125 --> 00:06:34,460 This beautiful forest and the lake 93 00:06:34,460 --> 00:06:36,929 They're in my memory now. 94 00:06:36,929 --> 00:06:38,521 Now, let's go, Kurin. 95 00:06:51,878 --> 00:06:55,615 Do you know what's Adley property in Mexico alike? 96 00:06:55,615 --> 00:06:59,107 l know a little. lt's a horrible place. 97 00:07:01,254 --> 00:07:04,655 Work is much harder there. 98 00:07:07,693 --> 00:07:09,957 Also, bandits sometimes attack the property. 99 00:07:10,930 --> 00:07:13,199 lt's a horrible place 100 00:07:13,199 --> 00:07:16,269 And they're sending Candy to such a place... 101 00:07:16,269 --> 00:07:18,838 Madam is so cruel! 102 00:07:18,838 --> 00:07:22,001 The property in Mexico is such a place... 103 00:07:28,381 --> 00:07:32,841 Sister Pony... What should l do? 104 00:07:33,519 --> 00:07:38,724 Candy, you're a strong girl who always cleared the path for herself. 105 00:07:38,724 --> 00:07:40,259 You'll be okay. 106 00:07:40,259 --> 00:07:43,285 No! l don't want to go to Mexico! 107 00:07:45,865 --> 00:07:47,264 Kurin. 108 00:07:49,669 --> 00:07:52,238 -Candy? -Dorothy! 109 00:07:52,238 --> 00:07:54,574 Everybody is waiting for you. 110 00:07:54,574 --> 00:07:56,474 Come soon. 111 00:07:59,579 --> 00:08:01,206 Waiting for me? 112 00:08:01,981 --> 00:08:05,917 Candy. l didn't have the power to stop them. 113 00:08:06,886 --> 00:08:10,323 l'm so sorry for that. Please, forgive me. 114 00:08:10,323 --> 00:08:12,859 lt's okay! l'm so happy. 115 00:08:12,859 --> 00:08:16,761 My friends made a farewell party in my honour! 116 00:08:17,497 --> 00:08:20,364 We prepared this party quietly, to avoid the madam's attention. 117 00:08:20,466 --> 00:08:22,935 That's why we did everything in secret. 118 00:08:22,935 --> 00:08:24,835 Eat plenty! 119 00:08:25,304 --> 00:08:26,906 Thank you, Doug. 120 00:08:26,906 --> 00:08:29,170 Thank you, everybody! 121 00:08:55,735 --> 00:08:59,637 Hey, Mary, haven't you promised that you wouldn't ... 122 00:08:59,939 --> 00:09:02,100 l'm sorry! 123 00:09:15,655 --> 00:09:17,213 Don't cry, everybody! 124 00:09:17,523 --> 00:09:20,626 No matter where l might end up, l'll be just fine! 125 00:09:20,626 --> 00:09:23,959 lt's exactly like mr. Hoittman said! 126 00:09:36,742 --> 00:09:41,475 l'm sure Candy will do just fine! 127 00:09:42,415 --> 00:09:43,816 Candy! 128 00:09:43,816 --> 00:09:46,683 You look so serious...! 129 00:09:48,788 --> 00:09:50,346 Do l? 130 00:10:01,233 --> 00:10:05,033 Candy. lf you're really going to Mexico... 131 00:10:06,105 --> 00:10:09,973 Candy! l'll never let you go away! 132 00:10:19,518 --> 00:10:21,287 Candy, hang in there! 133 00:10:21,287 --> 00:10:23,222 Do you best, Candy. 134 00:10:23,222 --> 00:10:24,890 Thank you very much! 135 00:10:24,890 --> 00:10:28,053 Good night! 136 00:10:41,807 --> 00:10:44,435 This is... Sweet Candy? 137 00:10:44,810 --> 00:10:46,379 Anthony... 138 00:10:46,379 --> 00:10:49,181 Anthony must have brought them. 139 00:10:49,181 --> 00:10:51,274 What's this note? 140 00:10:53,552 --> 00:10:58,157 Candy. Please forgive aunt Elroy. 141 00:10:58,157 --> 00:11:01,794 l'll do everything l can for your sake. 142 00:11:01,794 --> 00:11:04,319 You do your best, too! 143 00:11:06,465 --> 00:11:08,194 Anthony! 144 00:11:11,537 --> 00:11:13,471 -Candy is... -To Mexico? 145 00:11:13,606 --> 00:11:16,575 Aunt! Why didn't you tell us about this? 146 00:11:16,575 --> 00:11:19,679 You'd make a lot of noise if l told you. 147 00:11:19,679 --> 00:11:21,280 Of course! 148 00:11:21,280 --> 00:11:24,650 Why are you sending her to such a faraway place? 149 00:11:24,650 --> 00:11:28,882 Aunt, please! Reconsider this decision! 150 00:11:31,290 --> 00:11:35,027 l can't do that. That girl is a thief. 151 00:11:35,027 --> 00:11:37,928 Candy would never do such a thing! 152 00:11:39,331 --> 00:11:41,534 l saw it with my own eyes! 153 00:11:41,534 --> 00:11:47,404 Eliza pulled her family's belongings from Candy's baggage! 154 00:11:50,176 --> 00:11:51,768 Neil! 155 00:11:51,911 --> 00:11:55,748 Aunt, Candy is not someone who would steal from other people! 156 00:11:55,748 --> 00:11:57,477 l'm going to prove it! 157 00:12:01,754 --> 00:12:04,416 Hey! Wait, Anthony! 158 00:12:04,724 --> 00:12:06,316 Anthony. 159 00:12:18,604 --> 00:12:20,037 Sorry. 160 00:12:40,526 --> 00:12:42,585 Neil! 161 00:12:46,766 --> 00:12:50,258 Neil, you set up Candy for stealing? 162 00:12:52,805 --> 00:12:54,170 You won't get away! 163 00:13:05,050 --> 00:13:07,746 l'll tell the truth, just stop this! 164 00:13:10,790 --> 00:13:12,917 l was tricked by Candy as well. 165 00:13:13,259 --> 00:13:16,729 She's a natural cheat! And she's a thief, too! 166 00:13:16,729 --> 00:13:19,027 Neil, enough nonsense! 167 00:13:19,632 --> 00:13:21,224 Mother! 168 00:13:23,636 --> 00:13:26,939 You framed Candy for stealing 169 00:13:26,939 --> 00:13:29,775 and now she's going to Mexico for that! 170 00:13:29,775 --> 00:13:33,345 Neil, if you don't tell the truth, it'll hurt you much, much more! 171 00:13:33,345 --> 00:13:35,147 Tell the truth! 172 00:13:35,147 --> 00:13:36,549 Stop! 173 00:13:36,549 --> 00:13:38,278 Will you tell the truth then? 174 00:13:38,684 --> 00:13:40,719 lt was your and Eliza's doing, after all. 175 00:13:40,719 --> 00:13:42,744 You wanted to frame her? 176 00:13:43,322 --> 00:13:47,459 Then, you'll tell the truth to aunt Elroy first thing in the morning! 177 00:13:47,459 --> 00:13:50,860 Do you swear on the honour of the Adley family? 178 00:13:53,032 --> 00:13:55,330 She's supposed to be leaving in the morning. 179 00:13:55,768 --> 00:13:58,862 We'll see you again tomorrow! 180 00:14:23,729 --> 00:14:27,324 Candy! Wake up, Candy! 181 00:14:32,371 --> 00:14:35,407 They're here to pick you up Candy. 182 00:14:35,407 --> 00:14:36,575 To pick me up? 183 00:14:36,575 --> 00:14:39,874 Yes. Take your things. 184 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 But l was supposed to leave in the morning... 185 00:14:43,048 --> 00:14:46,719 What? They've already come to pick her up? 186 00:14:46,719 --> 00:14:49,313 That's right, Brother. 187 00:14:55,427 --> 00:14:57,162 What's the matter, Brother? 188 00:14:57,162 --> 00:15:00,359 Anthony and the others are in for a big surprise! Can't wait to see them! 189 00:15:09,375 --> 00:15:12,378 The time of my departure came so soon. 190 00:15:12,378 --> 00:15:16,712 l don't have the time to bid my farewell to Anthony. 191 00:15:23,555 --> 00:15:26,581 Farewell, Caesar, Cleopatra! 192 00:15:29,795 --> 00:15:31,660 Anthony! 193 00:15:41,774 --> 00:15:45,177 l'm sorry to have woken up you so early, madam. 194 00:15:45,177 --> 00:15:47,479 l got here sooner than l planned. 195 00:15:47,479 --> 00:15:49,315 lt's okay. You were in a hurry. 196 00:15:49,315 --> 00:15:51,016 Yes. 197 00:15:51,016 --> 00:15:53,519 This is Candy. Look after her. 198 00:15:53,519 --> 00:15:55,282 As you please. 199 00:15:56,355 --> 00:15:58,891 She's little. And that suitcase... 200 00:15:58,891 --> 00:16:01,860 l can't use her if she's just gonna mope around like that! 201 00:16:02,928 --> 00:16:04,930 Bye, Candy. 202 00:16:04,930 --> 00:16:07,566 Don't come back. 203 00:16:07,566 --> 00:16:09,261 Now. 204 00:16:17,910 --> 00:16:19,144 What's this thing? 205 00:16:19,144 --> 00:16:21,680 lt's a raccoon. Take it away, too. 206 00:16:21,680 --> 00:16:23,511 This thing? 207 00:16:27,486 --> 00:16:29,647 Caesar and Cleopatra! 208 00:16:32,424 --> 00:16:36,128 Horses understood that Candy is going to Mexico! 209 00:16:36,128 --> 00:16:40,531 Mr. Hoittman l don't want to watch this! 210 00:17:16,969 --> 00:17:19,233 l'm finally leaving Leagan's estate. 211 00:17:19,738 --> 00:17:22,341 l've had many unpleasant moments here. 212 00:17:22,341 --> 00:17:24,775 But l've also had so many wonderful times! 213 00:17:26,111 --> 00:17:30,707 Farewell, Dorothy, Doug Mary, Mr. Hoittman! 214 00:17:35,654 --> 00:17:38,390 l couldn't meet you in the end. 215 00:17:38,390 --> 00:17:40,950 Farewell Archie, Stear... 216 00:17:45,497 --> 00:17:47,431 Anthony. 217 00:18:17,930 --> 00:18:20,132 Neil, l came back like l promised! 218 00:18:20,132 --> 00:18:21,793 Yeah, l waited for you. 219 00:18:22,935 --> 00:18:26,098 l think you turned up a bit late. Candy is already gone! 220 00:18:26,238 --> 00:18:27,473 What? 221 00:18:27,473 --> 00:18:29,074 She's already far from here! 222 00:18:29,074 --> 00:18:30,405 -What? 223 00:18:31,176 --> 00:18:34,146 Left already? Wasn't she supposed to leave in the morning? 224 00:18:34,146 --> 00:18:36,671 lf you don't believe me, you can check the barn for yourself. 225 00:18:48,927 --> 00:18:50,326 Anthony! 226 00:18:51,930 --> 00:18:56,629 You're going after her! But Candy will not come back! 227 00:19:06,278 --> 00:19:08,906 No good! l can't see them anywhere! 228 00:19:10,482 --> 00:19:12,143 Candy. 229 00:19:14,486 --> 00:19:17,478 l wanted to see you until the very end. 230 00:20:02,401 --> 00:20:04,494 The sound of bagpipes! 231 00:20:10,108 --> 00:20:13,805 Where... Where is it coming from? 232 00:20:17,549 --> 00:20:21,178 Anthony, Archie, Stear... 233 00:20:29,628 --> 00:20:31,396 Candy. 234 00:20:31,396 --> 00:20:34,388 Don't cry, Anthony! Continue playing! 235 00:20:36,468 --> 00:20:39,164 Candy, you're going to Mexico after all. 236 00:20:39,905 --> 00:20:41,566 lf so... 237 00:20:42,341 --> 00:20:44,138 lf so...! 238 00:20:56,688 --> 00:20:59,748 Hey, sit still! You'll make me angry! 239 00:21:05,597 --> 00:21:09,658 Farewell Anthony, Stear, Archie. 240 00:21:10,736 --> 00:21:13,372 Hailed by the sound of bagpipes 241 00:21:13,372 --> 00:21:17,240 Candy set on a journey to Mexico.