0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:03,536 --> 00:00:09,202 The decision which took away my happiness. 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,038 Candy went on her first vacation back to Pony's home. 3 00:00:15,482 --> 00:00:19,885 She then managed to save her beloved father-tree. 4 00:00:20,553 --> 00:00:24,785 Feeling the kindness of sister Pony's and sister Lane's heart, 5 00:00:25,225 --> 00:00:29,491 Candy felt content again after such a long time. 6 00:00:39,506 --> 00:00:41,167 Sorry for not being here with you! 7 00:00:41,508 --> 00:00:43,476 Did you miss me? 8 00:00:48,281 --> 00:00:50,215 Kurin, it's okay now. 9 00:01:01,528 --> 00:01:02,790 Thanks. 10 00:01:03,196 --> 00:01:04,964 Here, take this. 11 00:01:04,964 --> 00:01:07,432 They came from the garden in Pony's home. 12 00:01:19,079 --> 00:01:24,176 l thought that Candy won't return, but she's back all refreshed now. 13 00:01:24,551 --> 00:01:26,678 And Anthony... 14 00:01:29,422 --> 00:01:30,857 While Candy was gone, 15 00:01:30,857 --> 00:01:33,519 l was frequently riding together with Anthony. 16 00:01:42,702 --> 00:01:44,037 What's up with that? 17 00:01:44,037 --> 00:01:46,904 As Candy came back, Anthony became cold to me! 18 00:01:47,207 --> 00:01:51,075 Eliza, l'm sorry, but you're being way too soft today! 19 00:01:51,211 --> 00:01:52,912 -Brother -Eliza 20 00:01:52,912 --> 00:01:54,846 What's matter? 21 00:01:55,115 --> 00:01:56,946 Look, Eliza. 22 00:02:05,825 --> 00:02:07,884 lt's Dorothy. 23 00:02:08,328 --> 00:02:09,696 Candy 24 00:02:09,696 --> 00:02:13,564 l might have to say farewell to you soon. 25 00:02:15,168 --> 00:02:17,303 Why? 26 00:02:17,303 --> 00:02:18,905 l'm going to Mexico. 27 00:02:18,905 --> 00:02:20,173 Mexico? 28 00:02:20,173 --> 00:02:22,609 Why are you going to such a faraway place? 29 00:02:22,609 --> 00:02:26,546 There is an Adley property in Mexico. 30 00:02:26,546 --> 00:02:28,844 They are lacking in manpower there, so... 31 00:02:29,048 --> 00:02:31,915 l've been ordered to go there and help them. 32 00:02:32,185 --> 00:02:36,689 Many things have happened while l was away at Pony's home, right? 33 00:02:36,689 --> 00:02:38,158 Yes. 34 00:02:38,158 --> 00:02:40,026 But... why you? 35 00:02:40,026 --> 00:02:44,087 They said it's because l'm useless in this estate. 36 00:02:44,898 --> 00:02:46,058 But...! 37 00:02:46,199 --> 00:02:49,362 And... it's decided? 38 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 And now what... 39 00:02:51,838 --> 00:02:54,602 l don't want to go! l don't want that! 40 00:02:55,408 --> 00:02:57,137 Why didn't you turn them down? 41 00:02:58,278 --> 00:02:59,836 Candy! 42 00:03:01,548 --> 00:03:06,383 l have many little brothers and sisters in my home. 43 00:03:06,519 --> 00:03:09,155 lf l get fired... 44 00:03:09,155 --> 00:03:11,524 l won't have any money to send back home! 45 00:03:11,524 --> 00:03:14,327 l'll ask mr. Leagan then! 46 00:03:14,327 --> 00:03:16,629 He's a reasonable person 47 00:03:16,629 --> 00:03:19,065 l'm sure he'll listen to your story. 48 00:03:19,065 --> 00:03:22,523 He won't be back for a long time. 49 00:03:23,136 --> 00:03:26,196 Anyway,l already make my mind so it's alright! 50 00:03:31,678 --> 00:03:33,580 l'm sorry, Dorothy. 51 00:03:33,580 --> 00:03:36,115 You always knew how to give me strength. 52 00:03:36,115 --> 00:03:39,573 But l'm not sure what should l do to give you the strength now. 53 00:03:40,453 --> 00:03:44,981 lt's okay, Candy. Well, l have things to do. 54 00:03:46,025 --> 00:03:47,925 Dorothy! 55 00:03:53,233 --> 00:03:55,134 Poor Dorothy. 56 00:03:55,134 --> 00:03:58,104 lf she goes to such a faraway place... 57 00:03:58,104 --> 00:04:01,005 she might not come back at all. 58 00:04:04,277 --> 00:04:07,280 Kurin, l'm much luckier than her. 59 00:04:07,280 --> 00:04:09,382 Pony's home isn't very far 60 00:04:09,382 --> 00:04:12,452 and l'm living close to Anthony and the others. 61 00:04:12,452 --> 00:04:14,754 lf l set aside Eliza and Neil's pranks 62 00:04:14,754 --> 00:04:16,956 This is actually a wonderful place! 63 00:04:16,956 --> 00:04:19,083 -How can she say that? -Eliza! 64 00:04:22,762 --> 00:04:25,598 lf she's already become content with our pranks 65 00:04:25,598 --> 00:04:27,667 Let's see how much she can really take! 66 00:04:27,667 --> 00:04:29,134 Right, Eliza? 67 00:04:38,378 --> 00:04:42,678 That's it! l wonder if l could give this to Dorothy as a memento. 68 00:04:49,622 --> 00:04:50,923 Sister Pony! 69 00:04:50,923 --> 00:04:53,526 This is a lucky cross. 70 00:04:53,526 --> 00:04:56,429 lf something bad happens to you 71 00:04:56,429 --> 00:05:01,025 l'm sure this cross will keep you happy. 72 00:05:04,337 --> 00:05:07,670 l'm sure sister Pony would understand! 73 00:05:14,347 --> 00:05:16,042 l'll remember this, Candy! 74 00:05:27,727 --> 00:05:29,991 Cleopatra, go! 75 00:05:43,976 --> 00:05:45,944 lt's a lucky cross. 76 00:05:47,213 --> 00:05:48,781 Thank you, Candy! 77 00:05:48,781 --> 00:05:51,716 l know that it's important to you. 78 00:05:54,587 --> 00:05:55,788 Cleopatra? 79 00:05:55,788 --> 00:05:57,847 l wonder why is she running away. 80 00:05:58,424 --> 00:06:00,585 Dorothy, l'll borrow this rope. 81 00:06:01,427 --> 00:06:04,157 Wait! Cleopatra! 82 00:06:13,239 --> 00:06:15,639 lsn't that Leagan's Cleopatra? 83 00:06:18,378 --> 00:06:20,209 Cleopatra! 84 00:06:21,381 --> 00:06:24,077 Cleopatra! 85 00:06:26,386 --> 00:06:27,614 Candy! 86 00:06:28,154 --> 00:06:29,789 Anthony! 87 00:06:29,789 --> 00:06:31,279 Quickly, get on! 88 00:06:32,792 --> 00:06:34,282 Hang on! 89 00:06:48,074 --> 00:06:50,276 He appeared at such a great place! 90 00:06:50,276 --> 00:06:52,801 He really is my prince! 91 00:07:19,772 --> 00:07:22,842 You're really good with lasso. 92 00:07:22,842 --> 00:07:25,978 l never planned to show you that. 93 00:07:25,978 --> 00:07:27,547 Why? 94 00:07:27,547 --> 00:07:30,416 Because... it's the tomboyish Candy. 95 00:07:30,416 --> 00:07:31,851 l like it. 96 00:07:31,851 --> 00:07:33,478 Really? 97 00:07:37,590 --> 00:07:40,923 Anthony... l like you, too! 98 00:07:51,003 --> 00:07:52,405 Alright! You're home. 99 00:07:52,405 --> 00:07:54,202 Thank you, Anthony. 100 00:07:56,976 --> 00:07:59,570 Candy let's ride again some time. 101 00:08:03,549 --> 00:08:06,211 Well then, goodbye. 102 00:08:09,222 --> 00:08:10,756 Anthony... 103 00:08:10,756 --> 00:08:13,657 Candy was in trouble and he...! 104 00:08:16,162 --> 00:08:17,830 l'll remember this, Candy! 105 00:08:17,830 --> 00:08:20,128 l'll get you thrown out from here, for sure! 106 00:08:27,607 --> 00:08:31,344 Got it? Be extremely careful during the dinner! 107 00:08:31,344 --> 00:08:33,642 And don't rush with anything. 108 00:08:34,280 --> 00:08:38,217 Grand aunt Elroy is a very strict person. 109 00:08:38,217 --> 00:08:40,086 You understand? 110 00:08:40,086 --> 00:08:42,522 -Eliza! -Yes, Mother! 111 00:08:42,522 --> 00:08:45,124 Do you know where is my emerald brooch? 112 00:08:45,124 --> 00:08:49,428 No, and moreover l can't find my bracelet! 113 00:08:49,428 --> 00:08:51,430 That's strange. 114 00:08:51,430 --> 00:08:54,233 l must have dropped it somewhere underneath the dresser... 115 00:08:54,233 --> 00:08:55,801 Mother! 116 00:08:55,801 --> 00:08:58,571 Aunt Elroy's car is coming this way! 117 00:08:58,571 --> 00:08:59,902 Oh, no! 118 00:09:00,072 --> 00:09:01,699 Everyone, hurry up! 119 00:09:02,341 --> 00:09:04,210 Hey! 120 00:09:04,210 --> 00:09:05,978 ls it Anthony? 121 00:09:05,978 --> 00:09:08,674 Sorry, it's aunt. 122 00:09:10,983 --> 00:09:14,612 l wanted him to see how perfect l am. 123 00:09:15,521 --> 00:09:18,615 Great aunt Elroy has just arrived. 124 00:09:29,535 --> 00:09:32,504 Welcome, great aunt Elroy. 125 00:09:40,413 --> 00:09:43,049 Welcome, aunt. 126 00:09:43,049 --> 00:09:45,585 What's with that sad face? 127 00:09:45,585 --> 00:09:47,253 l'm very sorry. 128 00:09:47,253 --> 00:09:51,290 lt seems that a brooch l got from you disappeared somehow. 129 00:09:51,290 --> 00:09:53,884 My bracelet is gone, too! 130 00:09:54,160 --> 00:09:56,128 That's your own fault. 131 00:09:56,128 --> 00:09:59,120 Mother! lt's an emergency! 132 00:09:59,799 --> 00:10:01,033 What are you doing? 133 00:10:01,033 --> 00:10:04,935 Why are you running in front of aunt Elroy? 134 00:10:05,471 --> 00:10:08,304 l found both the brooch and the bracelet! 135 00:10:10,009 --> 00:10:12,378 l've been looking for those! 136 00:10:12,378 --> 00:10:13,646 Where have you found them? 137 00:10:13,646 --> 00:10:16,274 ln the barn, with Candy's things. 138 00:10:21,821 --> 00:10:24,915 She might have taken other things, as well. 139 00:10:25,992 --> 00:10:27,259 How horrible. 140 00:10:27,259 --> 00:10:30,630 So that's how she's repaying your kindness. 141 00:10:30,630 --> 00:10:32,564 l'll go look. 142 00:10:32,898 --> 00:10:34,832 l'll go as well. 143 00:10:52,251 --> 00:10:55,277 The barrel is finally full now. 144 00:11:06,699 --> 00:11:09,497 What's the matter? Everybody has that scary look... 145 00:11:10,403 --> 00:11:11,370 Candy 146 00:11:11,370 --> 00:11:14,032 We are going to take a look in the barn. 147 00:11:29,088 --> 00:11:33,225 Neil, Eliza turn everything upside down. 148 00:11:33,225 --> 00:11:34,283 Yes! 149 00:11:43,569 --> 00:11:44,970 Wait! 150 00:11:44,970 --> 00:11:49,775 You allowed them to go through my things and luggage? 151 00:11:49,775 --> 00:11:51,800 -That's right. -Stop that! 152 00:11:52,044 --> 00:11:53,978 l won't let you do that! 153 00:11:54,413 --> 00:11:56,282 What did you say? 154 00:11:56,282 --> 00:11:58,944 Thieves don't have the right to say that! 155 00:11:59,351 --> 00:12:00,978 Thieves? 156 00:12:08,561 --> 00:12:10,995 Eliza what is the meaning of that? 157 00:12:11,931 --> 00:12:13,523 Just what is this? 158 00:12:14,967 --> 00:12:16,901 lt's my dress! 159 00:12:21,774 --> 00:12:23,639 Mother's ring! 160 00:12:26,378 --> 00:12:28,175 l don't know about that! 161 00:12:28,948 --> 00:12:30,381 What's this ribbon? 162 00:12:31,617 --> 00:12:33,385 That's Annie's ribbon! 163 00:12:33,385 --> 00:12:36,188 Candy what's up with this ribbon? 164 00:12:36,188 --> 00:12:38,122 That's ... 165 00:12:47,099 --> 00:12:50,694 l won't tell them. l won't tell the truth. 166 00:12:51,003 --> 00:12:56,100 That we both lived in Pony's home. l'll keep quiet for Annie's sake. 167 00:12:57,710 --> 00:12:59,979 You even stole the ribbon from Annie? 168 00:12:59,979 --> 00:13:02,148 l didn't ! 169 00:13:02,148 --> 00:13:03,911 How did you get it then? 170 00:13:04,717 --> 00:13:06,819 Miss Annie gave it to me! 171 00:13:06,819 --> 00:13:10,255 Annie wouldn't give something like this to a complete stranger! 172 00:13:12,958 --> 00:13:16,894 l'm disgusted! What a horrible child! 173 00:13:19,698 --> 00:13:23,134 She exposed her true nature now. 174 00:13:25,304 --> 00:13:27,773 l don't know! l know nothing about this! 175 00:13:27,773 --> 00:13:29,968 l don't remember anything! 176 00:13:33,379 --> 00:13:36,148 Candy l won't put up with this anymore! 177 00:13:36,148 --> 00:13:40,380 lnstead of Dorothy, l'm sending you to Mexico! 178 00:13:41,887 --> 00:13:43,756 Me? To Mexico!? 179 00:13:43,756 --> 00:13:48,127 Yes. l won't allow thieves to live in this household! 180 00:13:48,127 --> 00:13:50,796 But... if Mr. Leagan knew this 181 00:13:50,796 --> 00:13:52,627 l'm sure he'd be against it! 182 00:13:53,532 --> 00:13:56,101 A servant, she even dares to drag Mr. Leagan into this! 183 00:13:56,101 --> 00:13:58,571 l'm sure he would understand...! 184 00:13:58,571 --> 00:14:02,098 l'm going to write a letter to him and explain the situation! 185 00:14:02,975 --> 00:14:07,379 The girl he brought here as a playmate for Eliza turned out to be a thief! 186 00:14:07,379 --> 00:14:09,973 There's no way Father could forgive her! 187 00:14:11,083 --> 00:14:13,652 Madam! please! 188 00:14:13,652 --> 00:14:16,956 Just don't send Candy to Mexico! 189 00:14:16,956 --> 00:14:18,287 Dorothy! 190 00:14:20,392 --> 00:14:23,963 l'm the one who's supposed to go to Mexico! 191 00:14:23,963 --> 00:14:28,701 Yes. lt would be better if you just handed her over to the police. 192 00:14:28,701 --> 00:14:30,402 No, aunt. 193 00:14:30,402 --> 00:14:32,638 lf people learned that we were harboring a thief, 194 00:14:32,638 --> 00:14:34,340 it would bring great shame to the Leagan family. 195 00:14:34,340 --> 00:14:37,176 Even the Adleys would look bad. 196 00:14:37,176 --> 00:14:39,144 Maybe that's so... 197 00:14:39,144 --> 00:14:40,746 Do you understand, Candy? 198 00:14:40,746 --> 00:14:43,983 You'll be heading for Mexico as soon as possible! 199 00:14:43,983 --> 00:14:46,315 Pack your bags now! 200 00:14:56,896 --> 00:14:59,296 -Candy. -Dorothy. 201 00:14:59,865 --> 00:15:01,389 Finally... 202 00:15:01,734 --> 00:15:04,396 Finally, it came to an end. 203 00:15:09,108 --> 00:15:11,201 Candy, l'll return this to you. 204 00:15:14,980 --> 00:15:18,074 lf it's become like this, l'll let you have it again! 205 00:15:18,550 --> 00:15:23,522 Because the situation with you and me had reversed completely! 206 00:15:23,522 --> 00:15:25,080 Dorothy! 207 00:15:28,227 --> 00:15:32,323 Candy, don't let go of this. 208 00:15:32,665 --> 00:15:36,001 Because this is a lucky cross! 209 00:15:36,001 --> 00:15:38,629 l am not going to Mexico! 210 00:15:39,138 --> 00:15:40,606 l'm going to run away from here. 211 00:15:40,606 --> 00:15:43,200 Candy! You mustn't do that! 212 00:15:44,410 --> 00:15:45,444 Why? 213 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 This is not a problem of you alone! 214 00:15:47,947 --> 00:15:51,817 You have many children in Pony's home behind you! 215 00:15:51,817 --> 00:15:54,650 Children in Pony's home... 216 00:15:57,356 --> 00:16:01,588 lf you run away from here, the rumours will spread around, 217 00:16:02,094 --> 00:16:06,394 and people who want to adopt children will stop coming to Pony's home. 218 00:16:06,699 --> 00:16:10,869 Then... are you saying l should keep quiet and go to Mexico? 219 00:16:10,869 --> 00:16:15,897 Be patient. l'm sure the truth will come out someday. 220 00:16:16,809 --> 00:16:21,680 lf you have that lucky cross, you can make yourself a chance! 221 00:16:21,680 --> 00:16:23,409 Candy! 222 00:16:36,395 --> 00:16:37,629 Candy. 223 00:16:37,629 --> 00:16:39,893 What a rain! 224 00:16:40,399 --> 00:16:41,900 lt cooled me off a bit! 225 00:16:41,900 --> 00:16:43,527 Candy. 226 00:16:45,337 --> 00:16:47,940 Dorothy you'd better head back in. 227 00:16:47,940 --> 00:16:49,641 Candy! 228 00:16:49,641 --> 00:16:53,133 lf you don't come back soon, they'll scold you again! 229 00:16:53,412 --> 00:16:55,471 Yeah! See you then! 230 00:17:22,441 --> 00:17:25,968 Because they said l'm a thief... l have to go to Mexico. 231 00:17:28,147 --> 00:17:31,776 To a faraway place, with no memories or people l know. 232 00:17:33,152 --> 00:17:34,686 l don't want that! 233 00:17:34,686 --> 00:17:37,120 l don't want to go to Mexico! 234 00:17:45,130 --> 00:17:47,496 l don't want to part from Anthony. 235 00:17:47,800 --> 00:17:50,098 l want to stay here forever. 236 00:17:50,469 --> 00:17:52,630 But... what should l do? 237 00:18:02,214 --> 00:18:03,977 There's Mr. Albert, too! 238 00:18:24,269 --> 00:18:26,464 Candy is going to Mexico? 239 00:18:39,218 --> 00:18:40,685 Raise your hands! 240 00:18:44,123 --> 00:18:46,956 A bum, right? What are you doing here? 241 00:18:48,427 --> 00:18:51,697 The guard had found me. 242 00:18:51,697 --> 00:18:53,688 However, l'm not ready to leave this place yet. 243 00:19:05,144 --> 00:19:08,011 Running away some guy you are! 244 00:19:09,248 --> 00:19:13,252 l'll throw you out myself. Pack your stuff 245 00:19:13,252 --> 00:19:15,516 Get out of this place! 246 00:19:21,860 --> 00:19:23,691 Move it! 247 00:19:24,363 --> 00:19:26,126 What's that? 248 00:19:26,298 --> 00:19:28,066 -Don't touch that! -Got it? 249 00:19:28,066 --> 00:19:30,169 lf l find you inside he Adley property again 250 00:19:30,169 --> 00:19:32,069 l'm gonna shoot you dead! 251 00:19:47,452 --> 00:19:49,010 Candy... 252 00:20:03,869 --> 00:20:09,603 Mr. Albert! Why didn't you come soon? 253 00:20:11,810 --> 00:20:14,176 Mr. Albert? 254 00:20:26,124 --> 00:20:28,684 Mr. Albert's sunglasses. 255 00:20:32,965 --> 00:20:36,162 Mr. Albert already left this place. 256 00:20:49,047 --> 00:20:53,143 Leaving... to some new places... 257 00:20:54,886 --> 00:20:59,516 Mr. Albert is trying to find a new place for himself. 258 00:21:03,395 --> 00:21:06,498 Anthony, Archie and Stear... 259 00:21:06,498 --> 00:21:11,026 l want all of you to believe. Believe that l'm not a thief. 260 00:21:12,804 --> 00:21:15,864 l'm going to Mexico. l'm going for sure! 261 00:21:17,009 --> 00:21:20,512 Courage appeared in Candy's heart. 262 00:21:20,512 --> 00:21:24,175 A heart which was not afraid of the unknown.