0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:03,536 --> 00:00:06,096 A rose-scented birthday. 2 00:00:13,546 --> 00:00:15,776 lt's Annie's ribbon. 3 00:00:17,283 --> 00:00:21,488 Lightly tied to the barn, there was Annie's ribbon. 4 00:00:21,488 --> 00:00:28,519 lt was a seal of friendship for two girls who grew up together. 5 00:00:38,405 --> 00:00:40,707 Good night, Candy. 6 00:00:40,707 --> 00:00:45,303 God, please take care after me, Annie Brighton, and Candice White. 7 00:00:46,012 --> 00:00:49,277 Let us always be happy. 8 00:01:10,236 --> 00:01:13,000 Slept well! Huh? 9 00:01:16,843 --> 00:01:19,971 What a nice smell! ls it Annie's ribbon? 10 00:01:21,047 --> 00:01:22,912 lt's not it! 11 00:01:29,889 --> 00:01:31,658 Roses! 12 00:01:31,658 --> 00:01:33,421 Anthony! 13 00:01:39,599 --> 00:01:42,466 Anthony must have brought them here! 14 00:01:45,939 --> 00:01:49,709 l slept sound and didn't hear anything... 15 00:01:49,709 --> 00:01:53,847 Oh, no! Anthony must have seen me in an embarrassing pose! 16 00:01:53,847 --> 00:01:55,337 What'll l do? 17 00:01:58,017 --> 00:02:00,986 She won't even notice if l turn this into a prank. 18 00:02:10,196 --> 00:02:12,562 Look, some are missing! 19 00:02:14,033 --> 00:02:16,769 Anthony, does it matter if one or two got stolen? 20 00:02:16,769 --> 00:02:18,671 So many are blooming now! 21 00:02:18,671 --> 00:02:22,709 But whoever came in here must have known what he was doing! 22 00:02:22,709 --> 00:02:27,080 That's right! He must knew that these roses more than anything to me. 23 00:02:27,080 --> 00:02:30,750 Anthony, maybe you picked them yourself and then forgot about it? 24 00:02:30,750 --> 00:02:33,286 l wouldn't do such a violent thing! 25 00:02:33,286 --> 00:02:35,855 Roses are living creatures, too! 26 00:02:35,855 --> 00:02:37,557 Hey, brother! 27 00:02:37,557 --> 00:02:38,992 What is it, Archie? 28 00:02:38,992 --> 00:02:42,295 Don't tell me that you took these roses as a present for Candy! 29 00:02:42,295 --> 00:02:46,599 Archie, just why would l want to take these to Candy? 30 00:02:46,599 --> 00:02:50,370 lf l'd give someting to her, then it would've been one of my inventions! 31 00:02:50,370 --> 00:02:52,238 -But...! -Archie! 32 00:02:52,238 --> 00:02:53,740 How many times have l told you! 33 00:02:53,740 --> 00:02:55,675 Now you're getting upset over this! 34 00:02:55,675 --> 00:02:57,870 Suspicious! 35 00:02:58,144 --> 00:02:59,611 -What? -Stop that! 36 00:02:59,846 --> 00:03:03,316 l don't think either one of you did this! 37 00:03:03,316 --> 00:03:05,084 Of course! 38 00:03:05,084 --> 00:03:08,383 But l won't forgive the one who did this to my roses. 39 00:03:12,692 --> 00:03:15,126 Good day, Anthony. 40 00:03:17,297 --> 00:03:19,857 Look what the cat brought in. 41 00:03:24,103 --> 00:03:25,638 You look surprised. 42 00:03:25,638 --> 00:03:27,607 What did you want, Eliza? 43 00:03:27,607 --> 00:03:32,011 l made a tasty pie and l'd take it to Anthony. 44 00:03:32,011 --> 00:03:35,081 We've got some things to do. Let's go, Stear. 45 00:03:35,081 --> 00:03:37,549 We'll be at Candy's place. 46 00:03:39,452 --> 00:03:41,621 Anthony, let's go to your room. 47 00:03:41,621 --> 00:03:44,055 l'm not in the mood for pie. 48 00:03:44,557 --> 00:03:47,994 Are you saying that you won't eat this because Candy didn't make it? 49 00:03:47,994 --> 00:03:50,258 Anyway, l don't want to eat it. 50 00:03:50,630 --> 00:03:53,463 Anthony You like Candy that much? 51 00:03:54,367 --> 00:03:56,102 Stop saying things like that! 52 00:03:56,102 --> 00:03:58,371 That's right! Candy isn't just someone to toy around with! 53 00:03:58,371 --> 00:04:03,707 Are you saying that you didn't bring those roses to Candy? 54 00:04:04,377 --> 00:04:06,779 Eliza? Candy has roses...? 55 00:04:06,779 --> 00:04:10,772 Yes. l thought that it was you who brought them to her in the barn... 56 00:04:11,284 --> 00:04:12,774 Candy has... 57 00:04:15,822 --> 00:04:16,889 Anthony 58 00:04:16,889 --> 00:04:19,225 l'm sure Candy didn't mean any harm. 59 00:04:19,225 --> 00:04:20,593 She probably took them because they're so pretty. 60 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 -Right, Archie? -Yeah. 61 00:04:22,428 --> 00:04:24,397 l'll tell her about this. 62 00:04:24,397 --> 00:04:26,132 l'll tell her too. 63 00:04:26,132 --> 00:04:27,793 Candy has... 64 00:04:32,338 --> 00:04:33,439 What? 65 00:04:33,439 --> 00:04:37,273 l'm surprised that it wasn't a present from Anthony! 66 00:04:39,078 --> 00:04:43,650 Also, Candy can't tell that which thing is hers or not. 67 00:04:43,650 --> 00:04:45,379 You'd better be careful. 68 00:04:59,799 --> 00:05:01,164 Stear! 69 00:05:01,734 --> 00:05:03,224 l've been looking for you! Hop in! 70 00:05:13,846 --> 00:05:17,483 What? Anthony wasn't the one who brought those roses? 71 00:05:17,483 --> 00:05:20,053 lt would be better if you apologize now. 72 00:05:20,053 --> 00:05:23,890 Anthony is mad at the person who took his roses. 73 00:05:23,890 --> 00:05:26,659 Stear! Even you think l did it? 74 00:05:26,659 --> 00:05:27,927 But.. nobody else... 75 00:05:27,927 --> 00:05:30,623 Go over to Anthony! l'll join you later! 76 00:05:30,797 --> 00:05:32,424 Candy! Wait! 77 00:05:32,899 --> 00:05:34,133 Wait. the car... 78 00:05:34,133 --> 00:05:36,693 Candy!my car... Wait! 79 00:05:48,848 --> 00:05:50,683 Good morning, Dorothy. 80 00:05:50,683 --> 00:05:52,913 Again! Neil! 81 00:05:54,987 --> 00:05:57,123 What is it, Candy? 82 00:05:57,123 --> 00:05:59,125 You're having your breakfast pretty early today. 83 00:05:59,125 --> 00:06:00,592 Mind your own business. 84 00:06:01,094 --> 00:06:03,028 Yesterday you went to bed pretty late. 85 00:06:03,763 --> 00:06:06,466 Does that have anything to do with you? 86 00:06:06,466 --> 00:06:08,127 Neil? 87 00:06:13,940 --> 00:06:15,408 Show me your hand, Neil! 88 00:06:15,408 --> 00:06:16,642 What are you doing? 89 00:06:16,642 --> 00:06:18,132 -Show me! -Let me go! 90 00:06:21,247 --> 00:06:22,976 lt hurts. Let go of me. 91 00:06:23,082 --> 00:06:25,685 l said, show me your hand! Just what is this wound? 92 00:06:25,685 --> 00:06:27,420 You got this from rose thorns, didn't you? 93 00:06:27,420 --> 00:06:29,455 l don't know! Let me go! 94 00:06:29,455 --> 00:06:32,288 You stole Anthony's roses during the night, didn't you? 95 00:06:32,792 --> 00:06:34,783 You're hurting me! 96 00:06:35,862 --> 00:06:37,489 Candy! 97 00:06:39,966 --> 00:06:43,035 Mother! Candy is being mean to me again! 98 00:06:43,035 --> 00:06:45,338 l'm not! Neil has... 99 00:06:45,338 --> 00:06:46,639 That's enough! 100 00:06:46,639 --> 00:06:51,167 l wonder just who is responsible for this mess! 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,548 You say something to her and she goes crazy in a second. 102 00:06:59,085 --> 00:07:02,755 What are you looking? The carpet is getting soaked! 103 00:07:02,755 --> 00:07:04,347 Yes! 104 00:07:05,191 --> 00:07:06,325 l'll help you. 105 00:07:06,325 --> 00:07:09,260 Candy, you stay here. l want to talk to you. 106 00:07:09,796 --> 00:07:12,398 Before that, there's something l'd like to show you. 107 00:07:12,398 --> 00:07:14,389 Something to show me? 108 00:07:14,667 --> 00:07:15,725 Yes. 109 00:07:21,541 --> 00:07:25,945 You're saying that Neil stole these roses from Anthony's garden? 110 00:07:25,945 --> 00:07:29,676 There is a wound from rose thorns on Neil's hand. 111 00:07:30,550 --> 00:07:33,075 Neil! Show me your hand. 112 00:07:34,754 --> 00:07:36,381 Neil! 113 00:07:40,827 --> 00:07:43,129 Explain how you got this wound! 114 00:07:43,129 --> 00:07:45,031 lt's ... 115 00:07:45,031 --> 00:07:46,828 Neil! 116 00:07:48,668 --> 00:07:51,671 Neil, be a man and tell the truth. 117 00:07:51,671 --> 00:07:54,572 Candy, you be quiet! Neil! 118 00:07:58,744 --> 00:08:01,180 lt's cat! l got this while playing with Sylvia. 119 00:08:01,180 --> 00:08:03,080 ls that right, Sylvia? 120 00:08:06,486 --> 00:08:09,944 Neil, you haven't mentioned the cat until now! 121 00:08:14,260 --> 00:08:15,284 That's right 122 00:08:15,528 --> 00:08:17,563 lt does look like cat's scratch. 123 00:08:17,563 --> 00:08:19,656 Neil, you liar! 124 00:08:23,202 --> 00:08:27,006 Huh? lsn't this the ribbon that got stolen from Annie the other day? 125 00:08:27,006 --> 00:08:28,496 That's ... 126 00:08:29,141 --> 00:08:32,445 Candy? You'd steal our guest's ribbon? 127 00:08:32,445 --> 00:08:33,713 She stole it! 128 00:08:33,713 --> 00:08:36,876 She even stole these roses and now she's trying to put the blame on me! 129 00:08:37,383 --> 00:08:38,518 Neil! 130 00:08:38,518 --> 00:08:41,721 Candy, explain how you got this ribbon! 131 00:08:41,721 --> 00:08:42,788 lt's ... 132 00:08:42,788 --> 00:08:45,018 No wonder she doesn't want to tell! 133 00:08:45,892 --> 00:08:46,893 l mustn't tell them. 134 00:08:46,893 --> 00:08:52,331 Annie will be hurt if they find out that she is my friend. 135 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Hey, Candy! 136 00:08:55,935 --> 00:08:58,335 What is it, a cat ate your tongue? 137 00:09:00,606 --> 00:09:03,142 She's trying to fool us by crying! 138 00:09:03,142 --> 00:09:05,244 Candy, what is it then? 139 00:09:05,244 --> 00:09:08,145 l haven't stolen anything! 140 00:09:10,783 --> 00:09:12,717 Wait! Candy! 141 00:09:21,861 --> 00:09:25,126 How far will they go? How unfair will they get? 142 00:09:29,502 --> 00:09:32,004 l mustn't cry. l must not give in to tears. 143 00:09:32,004 --> 00:09:34,404 l mustn't cry. Don't cry, Candy! 144 00:09:42,815 --> 00:09:44,680 Anthony. 145 00:09:49,722 --> 00:09:53,886 lf l tell this to Anthony, l'm sure he will understand. 146 00:10:15,514 --> 00:10:16,879 How did it go? 147 00:10:17,817 --> 00:10:20,377 He said that he doesn't want to see you right now. 148 00:10:22,188 --> 00:10:25,385 Anthony? Anthony said that? 149 00:10:50,916 --> 00:10:53,646 Even Anthony has doubts in me. 150 00:10:53,953 --> 00:10:56,285 What am l supposed to do at a time like this, Annie? 151 00:10:56,822 --> 00:10:58,687 l want to see you, Annie. 152 00:11:02,762 --> 00:11:06,098 l wonder where does this river lead to. 153 00:11:06,098 --> 00:11:07,733 lf l take on this boat 154 00:11:07,733 --> 00:11:10,361 Will it take me back to Pony's home? 155 00:11:19,679 --> 00:11:21,237 Candy has disappeared? 156 00:11:21,580 --> 00:11:23,816 She looked strange last time l saw her 157 00:11:23,816 --> 00:11:26,752 She left Leagan's estate but never came back! 158 00:11:26,752 --> 00:11:28,587 lsn't she somewhere around here? 159 00:11:28,587 --> 00:11:31,021 l heard this from Leagans themselves. 160 00:11:34,527 --> 00:11:37,063 She isn't back yet? 161 00:11:37,063 --> 00:11:37,997 Eliza! 162 00:11:37,997 --> 00:11:39,732 She might not come back at all! 163 00:11:39,732 --> 00:11:45,068 Because we found out that she stole Annie's ribbon and Anthony's roses. 164 00:11:49,108 --> 00:11:52,278 They said it wasn't their problem. 165 00:11:52,278 --> 00:11:54,473 Stear, l'm going to look for her. 166 00:11:55,247 --> 00:11:56,874 l got it now, Anthony! 167 00:11:58,017 --> 00:12:01,020 l know who stole your roses! 168 00:12:01,020 --> 00:12:02,612 Really, Archie? 169 00:12:03,622 --> 00:12:07,752 l saw him leave this place during the night! 170 00:12:13,566 --> 00:12:15,500 l don't know! 171 00:12:15,668 --> 00:12:17,837 l don't know anything! 172 00:12:17,837 --> 00:12:19,105 Neil! 173 00:12:19,105 --> 00:12:22,233 l don't know anything! 174 00:12:22,508 --> 00:12:23,805 Wait, Neil! 175 00:12:24,643 --> 00:12:25,845 What's up with this wound? 176 00:12:25,845 --> 00:12:29,148 -A cat did that! -Let him go, Anthony. 177 00:12:29,148 --> 00:12:32,718 Neil, this is a lie detector l built myself. 178 00:12:32,718 --> 00:12:35,321 lf you tell a lie, this lamp will go off! 179 00:12:35,321 --> 00:12:37,056 l don't know anything! 180 00:12:37,056 --> 00:12:38,956 No! 181 00:12:42,128 --> 00:12:44,296 l knew it, you're lying! 182 00:12:44,296 --> 00:12:46,856 -Anthony... -Well, Neil? 183 00:12:47,266 --> 00:12:49,928 l snuck in here during the night... 184 00:12:50,302 --> 00:12:52,497 And then you made it look like Candy did it? 185 00:12:54,273 --> 00:12:55,374 ldiot! 186 00:12:55,374 --> 00:12:59,712 Stear, Archie, let's find Candy before it gets dark. 187 00:12:59,712 --> 00:13:01,145 -Ok! -Let's go! 188 00:13:22,268 --> 00:13:24,170 Candy, it's dangerous! 189 00:13:24,170 --> 00:13:26,035 lt's okay, Annie! 190 00:13:26,839 --> 00:13:29,273 Annie is worrying so much. 191 00:13:29,575 --> 00:13:31,110 lt's dangerous! 192 00:13:31,110 --> 00:13:33,203 You're a coward, Annie! 193 00:13:34,947 --> 00:13:38,906 Look out, Candy! 194 00:13:42,188 --> 00:13:44,656 l must have fallen asleep. 195 00:13:49,295 --> 00:13:52,093 Oh no! The boat is moving too fast! 196 00:13:56,902 --> 00:13:59,905 This is bad. l think that the flow is getting faster. 197 00:13:59,905 --> 00:14:01,429 And there is no oar! 198 00:14:09,148 --> 00:14:11,013 What's that sound? 199 00:14:16,088 --> 00:14:18,420 Candy! 200 00:14:20,092 --> 00:14:22,428 Candy! 201 00:14:22,428 --> 00:14:26,131 Candy, where are you? 202 00:14:26,131 --> 00:14:29,658 She probably isn't around here. Let's go this way. 203 00:14:35,207 --> 00:14:36,408 Let's go! 204 00:14:36,408 --> 00:14:39,044 Wait up! l'll give you some light. 205 00:14:39,044 --> 00:14:41,146 This lie detector is a biggest lie in itself! 206 00:14:41,146 --> 00:14:42,514 lt's a Stear illumination device! 207 00:14:42,514 --> 00:14:44,448 Let's go, we have to find Candy! 208 00:14:57,396 --> 00:14:59,125 lt's the sound of a waterfall! 209 00:15:02,401 --> 00:15:04,562 Help me! 210 00:15:07,273 --> 00:15:09,833 Help me, somebody! 211 00:15:10,376 --> 00:15:16,337 Candy! 212 00:15:17,983 --> 00:15:19,951 Help me! 213 00:15:24,056 --> 00:15:26,251 Candy! 214 00:15:33,532 --> 00:15:35,134 The boat is gone. 215 00:15:35,134 --> 00:15:37,269 Maybe Candy took it? 216 00:15:37,269 --> 00:15:39,805 This is bad! lf she went downstream, 217 00:15:39,805 --> 00:15:41,340 lt will take her to the waterfall! 218 00:15:41,340 --> 00:15:42,864 Candy... 219 00:15:43,909 --> 00:15:45,638 Help! 220 00:15:46,011 --> 00:15:48,047 Help me, Annie! 221 00:15:48,047 --> 00:15:50,277 Anthony! 222 00:15:57,222 --> 00:16:00,926 Candy! 223 00:16:00,926 --> 00:16:03,952 Candy, where are you? 224 00:16:19,478 --> 00:16:21,002 This girl... 225 00:16:53,712 --> 00:16:56,081 What happened to me? 226 00:16:56,081 --> 00:16:57,776 Are you awake? 227 00:17:04,957 --> 00:17:07,326 Hey, l saved your life, 228 00:17:07,326 --> 00:17:09,528 and you thank me by flopping over again? 229 00:17:09,528 --> 00:17:11,996 ls my face really that scary? 230 00:17:17,236 --> 00:17:19,738 There it is! The waterfall! 231 00:17:19,738 --> 00:17:21,035 Let's hurry, Anthony! 232 00:17:26,311 --> 00:17:28,180 You're a funny old guy! 233 00:17:28,180 --> 00:17:30,341 You're a merry one, too. 234 00:17:32,151 --> 00:17:33,218 lt's tasty. 235 00:17:33,218 --> 00:17:35,187 Hadn't l pulled you from the water beneath the waterfall, 236 00:17:35,187 --> 00:17:37,322 you'd be in heaven right now. 237 00:17:37,322 --> 00:17:38,657 Thank you. 238 00:17:38,657 --> 00:17:41,460 Mister, you look much prettier without your sunglasses on! 239 00:17:41,460 --> 00:17:45,897 Light hurts my eyes. And besides, l'm hardly a " mister" yet! 240 00:17:46,865 --> 00:17:49,301 -Sorry. -l'm Albert. 241 00:17:49,301 --> 00:17:51,036 Mr. Albert? 242 00:17:51,036 --> 00:17:54,206 Candy! 243 00:17:54,206 --> 00:17:56,606 That voice, it's Anthony! 244 00:17:57,776 --> 00:18:01,405 Candy, where are you? 245 00:18:02,081 --> 00:18:04,083 Anthony is calling me... 246 00:18:04,083 --> 00:18:06,278 Candy! 247 00:18:06,585 --> 00:18:08,314 Anthony! 248 00:18:08,754 --> 00:18:10,923 Looks like he's here to help you. 249 00:18:10,923 --> 00:18:13,725 Anthony, l'm here! 250 00:18:13,725 --> 00:18:15,561 Anthony! 251 00:18:15,561 --> 00:18:17,296 Anthony! 252 00:18:17,296 --> 00:18:18,729 Let's go! 253 00:18:22,067 --> 00:18:25,104 Candy, anything happen to you, you can write me a letter. 254 00:18:25,104 --> 00:18:28,407 Put it in a bottle and allow southern winds to take it. 255 00:18:28,407 --> 00:18:30,739 Your note will surely reach me. 256 00:18:31,009 --> 00:18:33,671 Thank you, Mr. Albert. 257 00:18:34,980 --> 00:18:37,249 Candy! Where are you? 258 00:18:37,249 --> 00:18:39,308 Anthony! l'm here! 259 00:18:42,821 --> 00:18:44,289 Anthony! 260 00:18:44,289 --> 00:18:45,791 Candy. 261 00:18:45,791 --> 00:18:47,426 Anthony! 262 00:18:47,426 --> 00:18:50,623 Candy, why are you in such a place? 263 00:18:51,730 --> 00:18:54,961 The boat almost took me to heaven. 264 00:18:57,636 --> 00:18:59,104 Don't joke with me! 265 00:18:59,104 --> 00:19:00,973 Anthony! 266 00:19:00,973 --> 00:19:04,636 Did you think just how worried everybody was? 267 00:19:05,444 --> 00:19:06,478 l'm sorry. 268 00:19:06,478 --> 00:19:10,141 l was so sad, since you didn't want to see me... 269 00:19:10,449 --> 00:19:14,786 lt wasn't because l thought you stole those roses. 270 00:19:14,786 --> 00:19:16,054 Then...? 271 00:19:16,054 --> 00:19:21,460 l didn't want to see you until a new kind of rose bloomed in my garden. 272 00:19:21,460 --> 00:19:23,195 New kind of rose? 273 00:19:23,195 --> 00:19:26,187 That's right. Remember what l promised you on that day? 274 00:19:34,106 --> 00:19:38,372 Candy, next time we meet, it will be your birthday. 275 00:19:44,316 --> 00:19:47,376 l wanted to give you this new rose for your birthday. 276 00:19:47,686 --> 00:19:50,951 But because they haven't bloomed yet, l couldn't have met you. 277 00:19:51,190 --> 00:19:53,825 So that's how it was. And l was so... 278 00:19:53,825 --> 00:19:55,494 ls someone else here? 279 00:19:55,494 --> 00:19:58,430 Yes. A man who saved me, Mr. Albert. 280 00:19:58,430 --> 00:20:00,557 Mr. Albert? 281 00:20:04,169 --> 00:20:06,305 Mr. Albert? 282 00:20:06,305 --> 00:20:08,073 He disappeared! 283 00:20:08,073 --> 00:20:10,132 Anthony! 284 00:20:10,943 --> 00:20:12,376 Candy! 285 00:20:12,578 --> 00:20:13,779 You're okay, Candy! 286 00:20:13,779 --> 00:20:15,576 Alright! Let's go back! 287 00:20:16,882 --> 00:20:18,679 -Now, come on, Candy. -Okay. 288 00:20:19,952 --> 00:20:21,886 Let's go! 289 00:20:22,654 --> 00:20:23,989 Wait up, Anthony! 290 00:20:23,989 --> 00:20:25,854 -Anthony! -Candy! 291 00:20:53,352 --> 00:20:56,617 lt's blooming. The new rose is blooming. 292 00:20:59,224 --> 00:21:01,560 Beautiful! This is a new rose, right? 293 00:21:01,560 --> 00:21:02,861 How do you call it? 294 00:21:02,861 --> 00:21:05,597 -Sweet Candy. -Sweet Candy? 295 00:21:05,597 --> 00:21:11,194 l will give it to you as a present. And today is your new birthday. 296 00:21:11,470 --> 00:21:14,098 Thank you, Anthony. 297 00:21:14,873 --> 00:21:16,842 The morning light shone upon it, 298 00:21:16,842 --> 00:21:21,643 Candy admired the Sweet Candy rose.