0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:07,841 --> 00:00:10,510 Because of Anthony's kind heart 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,911 Candy's heart was full of happiness 3 00:00:21,888 --> 00:00:26,052 A small ribbon connecting hearts. 4 00:00:35,969 --> 00:00:39,205 Good morning, Caesar, Cleopatra. 5 00:00:39,205 --> 00:00:41,508 l'll make you two pretty! 6 00:00:41,508 --> 00:00:43,567 You're up early, Candy! 7 00:00:44,110 --> 00:00:45,845 Good morning, Mr. Hoittman. 8 00:00:45,845 --> 00:00:48,313 Something good happened? 9 00:00:49,149 --> 00:00:50,810 Can you tell? 10 00:00:51,785 --> 00:00:55,655 People wake up early and all by themselves when they're happy. 11 00:00:55,655 --> 00:00:57,991 ln that case, something good happened to you, too? 12 00:00:57,991 --> 00:01:01,094 l woke up early because l'm the gardener. 13 00:01:01,094 --> 00:01:04,397 l always have to wake up this early to work in the garden. 14 00:01:04,397 --> 00:01:07,133 But this time l want to see our important guest. 15 00:01:07,133 --> 00:01:09,602 Guest? 16 00:01:09,602 --> 00:01:12,662 l think, mr. Brighton... 17 00:01:14,340 --> 00:01:15,773 Mr. Brighton? 18 00:01:16,009 --> 00:01:17,577 Something like that. 19 00:01:17,577 --> 00:01:19,345 Say, Mr. Hoittman, 20 00:01:19,345 --> 00:01:22,315 Mr. Brighton will not be arriving alone? 21 00:01:22,315 --> 00:01:26,986 Dunno. Haven't seen him for years, 22 00:01:26,986 --> 00:01:29,181 but probably, his daughter... 23 00:01:30,123 --> 00:01:33,559 Oh, l have a few things to do. 24 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Annie is coming. 25 00:01:35,762 --> 00:01:38,560 lf mr. Brighton is arriving, then Annie will come too. 26 00:01:39,466 --> 00:01:41,229 Kurin! 27 00:01:41,701 --> 00:01:42,895 Kurin 28 00:01:44,370 --> 00:01:46,429 lt's not because you overslept! 29 00:01:47,740 --> 00:01:49,435 Annie is coming! 30 00:01:50,810 --> 00:01:52,869 Annie from Pony's home! 31 00:01:53,379 --> 00:01:57,110 l thought l'd meet her someday, but to meet her so soon... 32 00:01:58,218 --> 00:01:59,480 Annie. 33 00:02:03,523 --> 00:02:07,152 Ever since we were little, l though of her as my sister. 34 00:02:08,561 --> 00:02:11,428 When she was taken away by Brightons, 35 00:02:11,664 --> 00:02:13,133 l cried and cried. 36 00:02:13,133 --> 00:02:16,227 l've never been as sad as l was on that day. 37 00:02:19,739 --> 00:02:21,673 And Annie is coming now, Kurin! 38 00:02:21,774 --> 00:02:24,004 Annie is coming! 39 00:02:28,148 --> 00:02:30,013 Did you call me? 40 00:02:33,887 --> 00:02:35,488 What do you mean? 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,524 Don't you know how you're supposed to enter the room? 42 00:02:37,524 --> 00:02:39,526 Uh... you requested? 43 00:02:39,526 --> 00:02:41,561 Make horses more presentable. 44 00:02:41,561 --> 00:02:43,196 Our guest will be riding one of them. 45 00:02:43,196 --> 00:02:44,998 The guest will...? 46 00:02:44,998 --> 00:02:48,034 Her name is Annie Brighton, from... 47 00:02:48,034 --> 00:02:50,059 l'm right on it! 48 00:02:51,704 --> 00:02:53,569 What's up with her? 49 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 Seems happy. 50 00:02:56,009 --> 00:02:58,910 She won't notice what we've prepared for her. 51 00:03:14,060 --> 00:03:16,496 Well, well, isn't this Madam Brighton. 52 00:03:16,496 --> 00:03:18,862 -Now, Annie. -Yes. 53 00:03:23,469 --> 00:03:24,834 Annie! 54 00:03:25,872 --> 00:03:29,638 She is so pretty! She looks like a princess! 55 00:03:30,944 --> 00:03:34,581 My, my, you've become a fine lady. 56 00:03:34,581 --> 00:03:36,139 So pretty. 57 00:03:38,218 --> 00:03:41,321 lt's been such a long time, madam Leagan! 58 00:03:41,321 --> 00:03:42,481 Really, it was. 59 00:03:44,691 --> 00:03:46,022 Candy. 60 00:03:49,295 --> 00:03:50,853 Farewell, Candy. 61 00:03:51,097 --> 00:03:54,100 l want to forget everything about Pony's home. 62 00:03:54,100 --> 00:03:56,669 That's why l haven't sent you any letters since then. 63 00:03:56,669 --> 00:03:58,136 Annie. 64 00:04:02,809 --> 00:04:04,572 Kurin, don't ! 65 00:04:13,653 --> 00:04:15,018 Somebody! 66 00:04:19,225 --> 00:04:20,522 Kurin! 67 00:04:36,909 --> 00:04:38,711 -Candy! -Yes! 68 00:04:38,711 --> 00:04:41,271 Don't do that, Kurin! Welcome. 69 00:04:41,681 --> 00:04:43,783 -Annie, are you okay? 70 00:04:43,783 --> 00:04:45,910 l'm sorry about this. 71 00:04:46,152 --> 00:04:47,619 Candy! 72 00:04:47,920 --> 00:04:51,024 What would you do if something happened to our important guest? 73 00:04:51,024 --> 00:04:52,825 Yes, but Kurin was... 74 00:04:52,825 --> 00:04:54,622 Just take it away! 75 00:04:55,228 --> 00:04:57,363 Hold on, madam. 76 00:04:57,363 --> 00:04:59,991 Do you have a single room? 77 00:05:01,134 --> 00:05:03,202 She requires my constant attention. 78 00:05:03,202 --> 00:05:06,638 But madam, l'll make sure to scold Candy because of this! 79 00:05:06,939 --> 00:05:10,143 No, there's no need to do that. 80 00:05:10,143 --> 00:05:11,770 Yes. 81 00:05:14,247 --> 00:05:17,583 l was so surprised to see you here! 82 00:05:17,583 --> 00:05:18,818 We haven't heard from each other in a while. 83 00:05:18,818 --> 00:05:23,022 Candy, it was you that vexed the raccoon upon Annie? 84 00:05:23,022 --> 00:05:24,657 Uh... 85 00:05:24,657 --> 00:05:26,420 l understand how you might feel but... 86 00:05:26,959 --> 00:05:29,792 Annie is now a daughter of the Brightons. 87 00:05:31,564 --> 00:05:37,332 Suppose the Leagans find out that you two were living in Pony's home. 88 00:05:38,671 --> 00:05:41,333 the one who would suffer the most would be Annie. 89 00:05:44,077 --> 00:05:45,278 Candy 90 00:05:45,278 --> 00:05:49,510 lf you really like Annie, let this remain a secret. 91 00:05:51,784 --> 00:05:54,082 Okay? Understood? 92 00:05:59,292 --> 00:06:03,888 Anyway, Neil and Eliza are happy that you brought Annie along! 93 00:06:04,630 --> 00:06:05,832 Oh, really? 94 00:06:05,832 --> 00:06:09,335 Annie is the only daughter of the Brighton family, am l right? 95 00:06:09,335 --> 00:06:11,826 Annie, aren't you feeling well? 96 00:06:12,171 --> 00:06:16,164 No, she's always like this. 97 00:06:17,944 --> 00:06:20,146 Maybe she could try to be a bit more like Eliza. 98 00:06:20,146 --> 00:06:22,979 l'm just trying to look like you, Mother! 99 00:06:26,753 --> 00:06:28,345 Candy. 100 00:06:29,689 --> 00:06:31,816 Kurin, sometimes people... 101 00:06:31,991 --> 00:06:34,892 shouldn't meet each other, though they might want to. 102 00:06:36,562 --> 00:06:37,897 But it's okay. 103 00:06:37,897 --> 00:06:40,199 Later on, Annie will come to the barn. 104 00:06:40,199 --> 00:06:42,565 And then... for sure. 105 00:06:51,744 --> 00:06:53,109 Neil! 106 00:06:55,915 --> 00:06:57,940 What are you doing here? 107 00:06:59,218 --> 00:07:01,087 Mind your own business! 108 00:07:01,087 --> 00:07:03,489 Aren't you hiding something? 109 00:07:03,489 --> 00:07:04,557 Shut up! 110 00:07:04,557 --> 00:07:08,118 Show me! lf something happens in here, it would be my fault! 111 00:07:09,228 --> 00:07:10,456 That's ..! 112 00:07:13,633 --> 00:07:15,601 A broken spur? 113 00:07:15,601 --> 00:07:17,737 What were you doing with this piece of junk? 114 00:07:17,737 --> 00:07:19,068 Give it! 115 00:07:25,478 --> 00:07:28,815 But... l've never rode a horse before! 116 00:07:28,815 --> 00:07:31,217 lt's okay! Right, brother? 117 00:07:31,217 --> 00:07:35,121 Yeah. Our Cleopatra is very calm. Riding her is easy. 118 00:07:35,121 --> 00:07:36,588 l'm afraid! 119 00:07:37,123 --> 00:07:39,192 Annie, please ride the horse. 120 00:07:39,192 --> 00:07:42,462 That's right. A lady should br fond of horse riding. 121 00:07:42,462 --> 00:07:44,263 Now, let's go! 122 00:07:44,263 --> 00:07:46,697 l'll borrow you my riding clothes. 123 00:07:48,401 --> 00:07:49,834 lt's Annie! 124 00:07:50,102 --> 00:07:53,435 Kurin, you mustn't bother Annie. 125 00:08:02,482 --> 00:08:05,084 Look, isn't she such a calm horse? 126 00:08:05,084 --> 00:08:06,244 Yes. 127 00:08:10,656 --> 00:08:12,458 There is nothing to be afraid of. 128 00:08:12,458 --> 00:08:14,517 Now, put your foot here. 129 00:08:17,763 --> 00:08:20,391 lt's okay, put your foot here. 130 00:08:22,668 --> 00:08:23,896 Come on! 131 00:08:36,883 --> 00:08:39,752 Cleopatra, you need to be very careful today! 132 00:08:39,752 --> 00:08:42,346 Candy. l'm sorry. 133 00:08:43,389 --> 00:08:46,125 See! lt's nothing to be afraid of! 134 00:08:46,125 --> 00:08:47,994 Okay, now look at this. 135 00:08:47,994 --> 00:08:50,258 lt's so high up in the saddle, right? 136 00:08:50,429 --> 00:08:52,260 lt'll be okay if you hang on tightly. 137 00:08:54,200 --> 00:08:55,565 What's the matter? 138 00:08:56,302 --> 00:08:57,428 Neil! 139 00:09:05,311 --> 00:09:07,939 Annie! Don't let go! 140 00:09:09,549 --> 00:09:11,141 Candy! 141 00:09:15,221 --> 00:09:17,123 Candy, help me! 142 00:09:17,123 --> 00:09:19,592 Annie! Hold on! 143 00:09:19,592 --> 00:09:21,685 Candy! 144 00:09:36,108 --> 00:09:38,338 What? A girl was riding that horse? 145 00:09:39,011 --> 00:09:40,410 Get away! Another one! 146 00:09:42,448 --> 00:09:45,076 A girl was riding this one, too? What's up with that? 147 00:09:46,886 --> 00:09:50,322 Annie, hang in there. l'm coming now. 148 00:09:50,790 --> 00:09:52,558 As soon as Annie climbed on the horse, 149 00:09:52,558 --> 00:09:55,254 Candy scratched its rear with this. 150 00:09:55,361 --> 00:09:56,629 Right, Eliza? 151 00:09:56,629 --> 00:09:59,932 Yes, that's right. And we couldn't stop her. 152 00:09:59,932 --> 00:10:01,167 Madam 153 00:10:01,167 --> 00:10:03,603 l failed to keep my eyes on Candy. 154 00:10:03,603 --> 00:10:06,071 This wouldn't have happened otherwise. 155 00:10:06,505 --> 00:10:09,342 That's right, it was all Candy's doing! 156 00:10:09,342 --> 00:10:10,776 Right, brother? 157 00:10:10,776 --> 00:10:13,279 That's right. She becomes violent if you don't keep an eye on her. 158 00:10:13,279 --> 00:10:16,077 Annie.. if something happens to her... 159 00:10:17,583 --> 00:10:21,144 Annie... l must help her somehow! 160 00:10:24,357 --> 00:10:28,157 Help me! 161 00:10:29,362 --> 00:10:31,796 Annie, hang in there! 162 00:10:47,179 --> 00:10:50,410 Annie, l'm coming now! Hang in there! 163 00:11:06,132 --> 00:11:07,156 Cleopatra! 164 00:11:12,004 --> 00:11:14,564 Stop, Cleopatra! 165 00:11:17,510 --> 00:11:20,138 Be a good girl, Cleopatra! Stop. 166 00:11:32,525 --> 00:11:35,688 Good girl. Calm down. 167 00:11:36,095 --> 00:11:38,631 Annie? Annie, it's okay now! 168 00:11:38,631 --> 00:11:40,622 You're scared, aren't you? 169 00:11:42,168 --> 00:11:44,070 Candy. 170 00:11:44,070 --> 00:11:46,971 You're okay, thank god. 171 00:11:52,511 --> 00:11:54,814 What a horrible thing to do. 172 00:11:54,814 --> 00:11:57,442 Neil will hear from me when we come back! 173 00:11:58,117 --> 00:12:00,386 Annie, why are you so quiet? 174 00:12:00,386 --> 00:12:03,651 You haven't said a thing all day long. 175 00:12:04,824 --> 00:12:06,726 lt's okay, nobody is watching. 176 00:12:06,726 --> 00:12:10,492 Are you pretending not to know me in front of everybody? 177 00:12:12,098 --> 00:12:15,067 Annie, haven't we seen each other in a while? 178 00:12:15,067 --> 00:12:18,104 You know, Sister Lane and John came the other day. 179 00:12:18,104 --> 00:12:19,366 John! 180 00:12:26,912 --> 00:12:30,583 Please... stop telling me about Pony's home. 181 00:12:30,583 --> 00:12:31,948 Annie? 182 00:12:32,184 --> 00:12:34,846 l forgot everybody. 183 00:12:35,154 --> 00:12:36,416 Annie. 184 00:12:36,622 --> 00:12:38,057 Forgive me, Candy. 185 00:12:38,057 --> 00:12:40,292 Don't make me go through this anymore. 186 00:12:40,292 --> 00:12:42,428 l had to forget everything. 187 00:12:42,428 --> 00:12:49,027 Annie, you've forgo sisters, me and everybody? 188 00:12:50,002 --> 00:12:52,994 l didn't want to! l had to! 189 00:12:55,975 --> 00:12:58,611 l'm a daughter of the Brightons. 190 00:12:58,611 --> 00:13:01,705 l have to do this in order to protect my happiness. 191 00:13:03,415 --> 00:13:07,112 As mother was always saying; 192 00:13:07,419 --> 00:13:10,890 Annie, we took you because you're a wonderful girl, 193 00:13:10,890 --> 00:13:15,261 and you'll be happy once you become one of us. 194 00:13:15,261 --> 00:13:16,962 l'm worried about one thing, however. 195 00:13:16,962 --> 00:13:19,954 lf someone learns of your past in Pony's home, 196 00:13:20,733 --> 00:13:25,966 you won't be able to make your way in high society. 197 00:13:29,241 --> 00:13:30,936 l do'nt understand. 198 00:13:31,443 --> 00:13:36,315 What does it matter to the society if you don't have a mother or a father? 199 00:13:36,315 --> 00:13:38,340 Don't say anything else, Candy! 200 00:13:39,218 --> 00:13:42,388 l can't help it. Not anymore. 201 00:13:42,388 --> 00:13:46,415 Kurin... they wouldn't even let me see Kurin! 202 00:13:47,092 --> 00:13:49,228 He looked forward so much to meet me... 203 00:13:49,228 --> 00:13:51,263 He was so happy to see me! 204 00:13:51,263 --> 00:13:54,528 l wasn't even able to show my grief! 205 00:13:56,368 --> 00:13:58,666 Miss Annie! 206 00:14:01,140 --> 00:14:03,442 lt's the car from the estate. 207 00:14:03,442 --> 00:14:05,244 Miss Annie, are you alright? 208 00:14:05,244 --> 00:14:07,513 Good thing that you're not hurt. 209 00:14:07,513 --> 00:14:09,615 Don't worry, she was only scared a little. 210 00:14:09,615 --> 00:14:12,482 Candy, madam is angry and wants to see you! 211 00:14:16,989 --> 00:14:18,980 Why me? 212 00:14:19,391 --> 00:14:23,529 Candy. Are you saying that it was Neil's fault that the horse went on a rampage? 213 00:14:23,529 --> 00:14:24,830 That's right. 214 00:14:24,830 --> 00:14:27,233 Neil scratched Cleopatra's rear with a broken spur and... 215 00:14:27,233 --> 00:14:28,467 That's enough! 216 00:14:28,467 --> 00:14:31,403 Are you trying to accuse others of your own doing? 217 00:14:31,403 --> 00:14:33,806 That's exactly what Neil was doing! 218 00:14:33,806 --> 00:14:35,034 Please, call Neil! 219 00:14:36,408 --> 00:14:39,011 You've got some nerve for a servant! 220 00:14:39,011 --> 00:14:41,013 l'll bring him myself then! 221 00:14:41,013 --> 00:14:42,878 Stop right there! Candy! 222 00:14:47,953 --> 00:14:49,521 What's up with that face? 223 00:14:49,521 --> 00:14:51,323 And you call yourself a man? 224 00:14:51,323 --> 00:14:52,791 What are you doing? 225 00:14:52,791 --> 00:14:56,228 l'm not angry because you tried to tack your crime onto me! 226 00:14:56,228 --> 00:14:57,923 lt hurts! Let me go! 227 00:14:58,130 --> 00:14:59,531 lf l hadn't catched up to her, 228 00:14:59,531 --> 00:15:02,193 she would've fallen off and would've been hurt badly! 229 00:15:03,369 --> 00:15:06,600 What's this, how come you are worried so much about Annie? 230 00:15:07,306 --> 00:15:08,864 Annie is...! 231 00:15:09,241 --> 00:15:12,011 Annie? What's up with her? 232 00:15:12,011 --> 00:15:15,180 Miss Annie is a very important guest! 233 00:15:15,180 --> 00:15:17,171 Don't you ever approach her again if you'll do something like that again! 234 00:15:17,483 --> 00:15:19,251 Who are you to tell me what to do? 235 00:15:19,251 --> 00:15:22,220 -Why, you! -Stop that! 236 00:15:22,454 --> 00:15:26,125 Neil, if you do something to Annie again, l won't forgive you! 237 00:15:26,125 --> 00:15:29,356 lt hurts! Mother! 238 00:15:30,229 --> 00:15:31,355 What's this! 239 00:15:31,630 --> 00:15:34,258 -Stewart! Quickly, get Neal... -Yes, madam. 240 00:15:34,633 --> 00:15:36,897 Candy, don't do that! 241 00:15:40,539 --> 00:15:42,975 Neil, that's a promise! 242 00:15:42,975 --> 00:15:45,010 l understand. 243 00:15:45,010 --> 00:15:48,314 Candy, we will have you expelled from this household. 244 00:15:48,314 --> 00:15:51,442 l don't remember you mentioning anything about that. 245 00:15:51,951 --> 00:15:54,987 There are plenty of servants that can replace you. 246 00:15:54,987 --> 00:15:56,147 But...! 247 00:15:56,689 --> 00:15:59,749 l'm sure l heard that from Annie, as well. 248 00:16:01,961 --> 00:16:03,292 Why? 249 00:16:03,996 --> 00:16:06,464 l'm supposed to... 250 00:16:13,339 --> 00:16:14,704 Annie? 251 00:16:15,207 --> 00:16:16,709 But...! 252 00:16:16,709 --> 00:16:19,610 But it wasn't Neil's fault, wasn't it? 253 00:16:22,381 --> 00:16:24,849 -Well, Annie? -l... 254 00:16:25,184 --> 00:16:27,086 She will... 255 00:16:27,086 --> 00:16:28,954 Quickly, say it! 256 00:16:28,954 --> 00:16:30,421 Uh... 257 00:16:32,491 --> 00:16:35,016 Annie, what's the matter? 258 00:16:35,594 --> 00:16:37,459 Mother! 259 00:16:38,731 --> 00:16:39,965 Madam, 260 00:16:39,965 --> 00:16:42,968 can we somehow bring this issue to an end? 261 00:16:42,968 --> 00:16:47,272 lt was most fortunate that Annie was not hurt in the accident. 262 00:16:47,272 --> 00:16:49,008 l don't think so. 263 00:16:49,008 --> 00:16:51,841 Candy put our important guest in great danger. 264 00:16:52,077 --> 00:16:54,580 But wasn't Candy the one who stopped the horse? 265 00:16:54,580 --> 00:16:56,215 But, madam... 266 00:16:56,215 --> 00:16:57,783 We'll do it this way, then. 267 00:16:57,783 --> 00:17:01,987 lf Candy apologizes, we'll call this over. 268 00:17:01,987 --> 00:17:04,156 lf that's what madam wants... 269 00:17:04,156 --> 00:17:06,425 Well then, Candy? 270 00:17:06,425 --> 00:17:08,359 Why do l have to... 271 00:17:15,367 --> 00:17:18,670 Okay? Next time we meet, it's your birthday. 272 00:17:18,670 --> 00:17:22,231 lf l leave this house now, l'll never see Anthony again. 273 00:17:22,374 --> 00:17:25,502 And l'll get sister Pony and sister Lane very worried. 274 00:17:26,979 --> 00:17:28,881 Okay, Candy? 275 00:17:28,881 --> 00:17:33,052 You won't get her to apologize so easily, she's not obedient! 276 00:17:33,052 --> 00:17:34,713 Yes. But it's a compromise. 277 00:17:39,291 --> 00:17:40,849 l'm sorry. 278 00:17:51,470 --> 00:17:54,373 lt is.. lt is alright. 279 00:17:54,373 --> 00:17:56,442 What does it matter if l apologized to her? 280 00:17:56,442 --> 00:17:59,172 l know it was hard on her, too. 281 00:18:06,819 --> 00:18:08,343 Candy. 282 00:18:16,628 --> 00:18:17,996 lt's alright, Kurin. 283 00:18:17,996 --> 00:18:22,490 Annie is going back where we can't reach her. 284 00:18:26,138 --> 00:18:27,940 Come see us again. 285 00:18:27,940 --> 00:18:30,709 Yes, certainly. We've had a pleasant time. 286 00:18:30,709 --> 00:18:32,734 Well then, till next time. 287 00:18:36,215 --> 00:18:38,342 Annie is going back! 288 00:18:42,454 --> 00:18:44,979 Candy, l'm sorry. 289 00:18:53,398 --> 00:18:55,067 Annie 290 00:18:55,067 --> 00:18:58,127 Farewell. Take care of yourself. 291 00:19:03,108 --> 00:19:04,973 Candy. 292 00:19:05,777 --> 00:19:09,178 lt was hard on you, wasn't it, Candy? 293 00:19:11,750 --> 00:19:15,550 l came to apologize to you. 294 00:19:16,989 --> 00:19:19,321 l saw everything. 295 00:19:19,658 --> 00:19:23,492 Everybody was telling lies, but these eyes saw it all. 296 00:19:23,662 --> 00:19:28,500 But l let you down as a friend. l was too afraid to defend you. 297 00:19:28,500 --> 00:19:32,095 Gardeners like me aren't supposed to be curious. 298 00:19:33,038 --> 00:19:35,007 lt's okay, mr. Hoittman. 299 00:19:35,007 --> 00:19:38,272 l wasn't crying because of that. 300 00:19:39,678 --> 00:19:45,378 Today l lost someone who was like a sister to me. 301 00:19:46,418 --> 00:19:48,545 lt's Annie, right? 302 00:19:50,455 --> 00:19:53,856 No. Annie is still your friend! 303 00:19:55,294 --> 00:19:56,762 ln that moment, 304 00:19:56,762 --> 00:20:00,061 when she was about to fall off the horse, just what was she saying? 305 00:20:00,599 --> 00:20:02,624 Candy! 306 00:20:02,901 --> 00:20:04,736 Candy! 307 00:20:04,736 --> 00:20:07,206 Annie was calling my name! 308 00:20:07,206 --> 00:20:10,403 That's right. Not her mother or father. 309 00:20:10,642 --> 00:20:13,577 lnstead she called your name. 310 00:20:14,680 --> 00:20:19,785 ln such times, people call out the people whom they like the most. 311 00:20:19,785 --> 00:20:21,719 Annie? 312 00:20:28,560 --> 00:20:30,585 Annie! 313 00:20:43,575 --> 00:20:46,567 Ribbon. lt's Annie's ribbon. 314 00:20:47,646 --> 00:20:50,672 She must have left it behind on purpose. 315 00:20:52,417 --> 00:20:54,942 Just like mr. Hoittman said. 316 00:20:58,156 --> 00:21:02,388 Annie! We'll be friends forever, right? 317 00:21:03,262 --> 00:21:05,287 That small ribbon 318 00:21:05,731 --> 00:21:09,827 Connected Candy and Annie's hearts together again. 319 00:21:10,102 --> 00:21:15,665 Even though bad things do happen, a greater good might come out of it. 320 00:21:21,713 --> 00:21:27,549 To be continued...