0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:07,907 --> 00:00:13,277 Candy worked hard to become one of the Leagans. 2 00:00:13,680 --> 00:00:18,777 But instead, they turned her into a servant. 3 00:00:19,919 --> 00:00:25,414 On the same day, Candy met a well dressed boy called Archibald. 4 00:00:26,393 --> 00:00:31,456 Archie comforted Candy who lost herself in sadness. 5 00:00:32,932 --> 00:00:37,460 lnvitation of happiness. 6 00:00:47,347 --> 00:00:48,915 Candy! 7 00:00:48,915 --> 00:00:50,817 Yes, what is it? 8 00:00:50,817 --> 00:00:53,053 Candy won't you come with me? 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,488 l'm going to town to buy a new dress! 10 00:00:55,488 --> 00:00:57,046 To buy a new dress? 11 00:00:58,091 --> 00:01:00,226 Eliza, hurry up! 12 00:01:00,226 --> 00:01:02,091 What are you doing there? 13 00:01:15,141 --> 00:01:16,709 lt's so fun! 14 00:01:16,709 --> 00:01:18,678 That's right. More good things are about to happen. 15 00:01:18,678 --> 00:01:19,813 What things? 16 00:01:19,813 --> 00:01:22,441 Things that have nothing to do with you. 17 00:01:42,535 --> 00:01:44,526 You wait here. 18 00:01:45,338 --> 00:01:47,397 Yup, my thoughts exactly. 19 00:01:51,611 --> 00:01:52,942 Take this. 20 00:01:54,747 --> 00:01:56,044 This too. 21 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Thank you, Mr. Steyn! 22 00:02:12,132 --> 00:02:14,033 Come on, hold them up a bit. 23 00:02:14,033 --> 00:02:16,469 Be careful, Candy 24 00:02:16,469 --> 00:02:18,630 ls this all we had to buy? 25 00:02:19,072 --> 00:02:20,471 That's it. 26 00:02:21,274 --> 00:02:23,343 Candy, can you do something for me? 27 00:02:23,343 --> 00:02:27,837 Won't you buy two books for me "Elegance" and " French doll's dream" . 28 00:02:28,081 --> 00:02:29,282 l can do that. 29 00:02:29,282 --> 00:02:32,911 No, it's okay. Candy, you go. 30 00:02:36,589 --> 00:02:39,759 Here's " Elegance" , what's up with " French doll" ? 31 00:02:39,759 --> 00:02:42,125 Dream. " French doll's dream." 32 00:02:42,896 --> 00:02:44,898 l wonder if we have one of those. 33 00:02:44,898 --> 00:02:46,331 Hold on. 34 00:02:54,474 --> 00:02:56,908 They really did what they had in mind. 35 00:02:58,044 --> 00:03:00,046 Well, got me this time. 36 00:03:00,046 --> 00:03:02,173 Can't help it, l'll have to go back on foot. 37 00:03:16,262 --> 00:03:17,593 Archie's friend! How are you? 38 00:03:18,631 --> 00:03:21,657 You're the person who called Archie from the car? 39 00:03:21,968 --> 00:03:23,836 Going for a walk all alone? 40 00:03:23,836 --> 00:03:27,040 That's not it. They left me behind. 41 00:03:27,040 --> 00:03:29,075 That's horrible. 42 00:03:29,075 --> 00:03:30,810 l'll give you a lift! 43 00:03:30,810 --> 00:03:32,745 Thanks! 44 00:03:32,745 --> 00:03:35,339 -Well, get in! -Thanks. 45 00:03:37,717 --> 00:03:40,914 Alright, let's go! Alistear's special vehicle! 46 00:03:48,528 --> 00:03:51,364 lt's a wonderful car! And incredibly fast, too! 47 00:03:51,364 --> 00:03:53,730 ls it? l built it. 48 00:03:54,934 --> 00:03:56,469 This is a test drive. 49 00:03:56,469 --> 00:03:58,061 Test drive? 50 00:03:58,638 --> 00:04:01,505 l plunged into the lake the other day! l got lucky though. 51 00:04:07,513 --> 00:04:09,743 Hey, here's the lake! 52 00:04:10,216 --> 00:04:11,444 Are you afraid? 53 00:04:13,386 --> 00:04:15,616 -You don't have to be! -l'm not! 54 00:04:17,924 --> 00:04:21,655 l could let go of the steering wheel. The steering is so precise! 55 00:04:25,164 --> 00:04:26,859 Don't let go of that! 56 00:04:27,533 --> 00:04:29,831 -lt's okay! -l'm not so sure! 57 00:04:33,172 --> 00:04:35,241 l know a shortcut from here. 58 00:04:35,241 --> 00:04:37,644 lt will get you back faster to Eliza's place. 59 00:04:37,644 --> 00:04:39,512 You know Eliza? 60 00:04:39,512 --> 00:04:42,481 Unfortunately Eliza is a relative of mine. 61 00:04:43,383 --> 00:04:46,419 Then... you're one of the Adleys? 62 00:04:46,419 --> 00:04:48,154 Yes. l'm from the Adley family 63 00:04:48,154 --> 00:04:50,757 Archie's older brother Alistear Cornwell. 64 00:04:50,757 --> 00:04:53,055 -Nice to meet you. -Archie's brother? 65 00:04:53,259 --> 00:04:55,318 lt's okay if you call me Stear. 66 00:04:55,795 --> 00:04:58,025 l'm Candy! Candice White! 67 00:05:00,099 --> 00:05:02,499 That's such a sweet name! 68 00:05:02,869 --> 00:05:05,429 l wonder if he knows anything about the Prince. 69 00:05:05,638 --> 00:05:07,538 He must know something! 70 00:05:07,807 --> 00:05:11,800 But l still don't know his name. 71 00:05:19,519 --> 00:05:23,823 The wheel fell off again. Bummers! 72 00:05:23,823 --> 00:05:26,291 What are you going to do? 73 00:05:33,299 --> 00:05:35,130 l'll have to build another one. 74 00:05:40,239 --> 00:05:43,443 How can you be so carefree after something like this? 75 00:05:43,443 --> 00:05:46,105 Nevertheless, this has spoiled my day a bit. 76 00:05:46,312 --> 00:05:48,481 By the way, how will you get back? 77 00:05:48,481 --> 00:05:49,982 lt's okay with me. 78 00:05:49,982 --> 00:05:52,883 l planned to go back on foot anyway. 79 00:05:53,219 --> 00:05:55,621 That would be a sad way to come back. 80 00:05:55,621 --> 00:05:57,350 l told you, l'm okay with this! 81 00:05:57,924 --> 00:06:00,326 That's right! Follow me, Candy! 82 00:06:00,326 --> 00:06:02,795 l'll show you another shortcut. 83 00:06:02,795 --> 00:06:04,422 Shortcut? 84 00:06:09,102 --> 00:06:10,967 lt might be a little difficult for a girl. 85 00:06:11,404 --> 00:06:13,272 l'm fine with that! 86 00:06:13,272 --> 00:06:15,808 Leagan's property is on the far side of this marsh. 87 00:06:15,808 --> 00:06:17,867 You cross it through the trees! 88 00:06:18,344 --> 00:06:20,471 Through the trees? 89 00:06:25,051 --> 00:06:26,916 What, l'll show you. 90 00:06:30,556 --> 00:06:32,225 One might get hurt this way! 91 00:06:32,225 --> 00:06:34,318 Now, come along, Candy! 92 00:06:39,265 --> 00:06:41,130 Hey, you can do it! 93 00:06:43,202 --> 00:06:44,437 Candy, thanks. 94 00:06:44,437 --> 00:06:46,962 l'm used to places like these, so it's okay. 95 00:06:47,974 --> 00:06:49,675 Okay, let's head that way. 96 00:06:49,675 --> 00:06:51,643 l'm going! 97 00:07:25,278 --> 00:07:27,576 lt's the hill behind Leagan's estate! 98 00:07:28,915 --> 00:07:31,440 l almost forgot about you! 99 00:07:34,487 --> 00:07:36,182 You're almost there! 100 00:07:36,622 --> 00:07:38,852 l'm not cut out for this. 101 00:07:44,263 --> 00:07:46,098 Stear, are you okay? 102 00:07:46,098 --> 00:07:48,999 Yeah. l couldn't follow you at all. 103 00:07:50,002 --> 00:07:51,993 l can go alone from here! 104 00:07:53,039 --> 00:07:54,574 Thank you, Stear. 105 00:07:54,574 --> 00:07:56,843 Nah, it's nothing. See you again. 106 00:07:56,843 --> 00:07:58,174 Okay. 107 00:07:59,011 --> 00:08:01,571 -See you then. -Farewell! 108 00:08:08,054 --> 00:08:10,614 Candy! 109 00:08:11,424 --> 00:08:13,326 What's the matter, Stear? 110 00:08:13,326 --> 00:08:17,092 Now l know the reason Archie called you " miss tomboy" ! 111 00:08:25,438 --> 00:08:29,067 Oh no. l forgot to ask him about the Prince. 112 00:08:29,442 --> 00:08:30,932 Stear! 113 00:08:34,280 --> 00:08:37,943 Okay. l'll ask you the next time we meet! 114 00:08:58,671 --> 00:09:03,131 Kurin! l'm back. Thanks for waiting me here! 115 00:09:11,250 --> 00:09:14,654 Brother! 116 00:09:14,654 --> 00:09:17,214 -What's the matter, Eliza? -Candy is back! 117 00:09:17,757 --> 00:09:19,987 What? Already? 118 00:09:25,431 --> 00:09:28,423 l thought that she would have come back late at night, if she went on foot! 119 00:09:29,835 --> 00:09:31,928 l'm sure those two are surprised. 120 00:09:32,638 --> 00:09:36,375 Kurin l was swimming in the lake! 121 00:09:36,375 --> 00:09:38,110 l'm so good at crawl swim! 122 00:09:38,110 --> 00:09:42,877 -No way. -That's a lie! She's so rude! 123 00:09:45,685 --> 00:09:48,788 Did you hear? Mistress and Master say that there'll be trouble! 124 00:09:48,788 --> 00:09:53,259 Mary, who will be arriving then? 125 00:09:53,259 --> 00:09:56,963 The head of the Adley family will be moving into this place! 126 00:09:56,963 --> 00:09:59,599 The head of the Adley family? 127 00:09:59,599 --> 00:10:02,535 That's grand aunt Elroy, right? 128 00:10:02,535 --> 00:10:05,037 l heard that she's a really scary person! 129 00:10:05,037 --> 00:10:09,275 That's why entire family is throwing a big party. 130 00:10:09,275 --> 00:10:12,642 And that's why Eliza was buying that dress. 131 00:10:15,481 --> 00:10:17,608 Big party...? 132 00:10:25,858 --> 00:10:28,520 This has nothing to do with you! 133 00:10:31,998 --> 00:10:35,331 That's right. lt really has nothing to do with me. 134 00:10:59,825 --> 00:11:02,453 Doesn't this dress look good on me? 135 00:11:05,131 --> 00:11:07,565 -Candy? -Yes, come in! 136 00:11:09,201 --> 00:11:12,364 -Why are you sneezing? -lt's nothing. 137 00:11:13,305 --> 00:11:14,373 Aren't you wet? 138 00:11:14,373 --> 00:11:17,009 A bit. l was in the lake. 139 00:11:17,009 --> 00:11:19,245 They pulled a prank on you, again? 140 00:11:19,245 --> 00:11:21,080 Don't worry! 141 00:11:21,080 --> 00:11:23,215 You were out on a walk? 142 00:11:23,215 --> 00:11:26,548 Yeah! l was trying to find my Prince! 143 00:11:28,921 --> 00:11:32,525 But l found two of them! 144 00:11:32,525 --> 00:11:35,428 Two princes? 145 00:11:35,428 --> 00:11:37,692 lt almost sounds like a fairy tale. 146 00:11:39,732 --> 00:11:42,034 Maybe it really does sound like a fairy tale! 147 00:11:42,034 --> 00:11:43,524 Candy! 148 00:11:44,103 --> 00:11:46,639 By the way was there something else? 149 00:11:46,639 --> 00:11:49,836 Oh, l forgot! Miss Eliza wants to see you! 150 00:11:50,042 --> 00:11:51,737 l see. 151 00:11:52,845 --> 00:11:54,312 Candy? 152 00:11:55,414 --> 00:11:57,245 What's the matter, Dorothy? 153 00:11:59,985 --> 00:12:01,782 Don't give in to them. 154 00:12:03,289 --> 00:12:06,349 Don't worry, Dorothy! Thanks. 155 00:12:08,828 --> 00:12:10,386 lt's Candy! 156 00:12:10,863 --> 00:12:12,694 Enter! 157 00:12:14,600 --> 00:12:17,091 Candy, what do you think? Does it look good on me? 158 00:12:18,070 --> 00:12:19,435 lt's beautiful! 159 00:12:22,241 --> 00:12:24,106 Don't touch it! 160 00:12:24,844 --> 00:12:26,378 You'll get it dirty. 161 00:12:26,378 --> 00:12:28,180 Eliza! 162 00:12:28,180 --> 00:12:29,181 Yes? 163 00:12:29,181 --> 00:12:30,416 Let me see! 164 00:12:30,416 --> 00:12:31,940 Yes! 165 00:12:36,021 --> 00:12:39,625 This time, Mother will wear her swan-style hat. 166 00:12:39,625 --> 00:12:41,761 -lt's pretty. -Eliza? 167 00:12:41,761 --> 00:12:43,922 Yes! Coming! 168 00:13:10,156 --> 00:13:12,454 lt really is pretty. 169 00:14:07,479 --> 00:14:09,606 What are you doing? 170 00:14:14,520 --> 00:14:18,513 That's not the kind of dress to be seen on someone from Pony's home! 171 00:14:21,827 --> 00:14:23,488 Now, get out. 172 00:14:24,063 --> 00:14:26,497 Quickly, get out! 173 00:14:47,186 --> 00:14:51,452 lt was looked so good on me... 174 00:14:57,062 --> 00:14:58,495 What? 175 00:14:59,732 --> 00:15:03,361 These were sent in by the Adley family. 176 00:15:11,877 --> 00:15:13,276 This is... 177 00:15:13,712 --> 00:15:15,047 What? 178 00:15:15,047 --> 00:15:17,650 An invitation to the party! 179 00:15:17,650 --> 00:15:21,654 But we already received all the invitations. 180 00:15:21,654 --> 00:15:23,622 This one is for Candy. 181 00:15:23,622 --> 00:15:28,160 "We invite miss Candice White to the Adley family party." 182 00:15:28,160 --> 00:15:31,130 "Please kindly escort her to the party." 183 00:15:31,130 --> 00:15:33,332 "Alistear Cornwell." 184 00:15:33,332 --> 00:15:36,769 What, Stear inviting Candy...? 185 00:15:36,769 --> 00:15:39,838 How come he knows her? 186 00:15:39,838 --> 00:15:42,875 There's an another invitation, exactly like this one, but it's from Archie. 187 00:15:42,875 --> 00:15:44,176 Archie? 188 00:15:44,176 --> 00:15:46,303 What's the meaning of this? 189 00:15:46,445 --> 00:15:48,447 Anyway, call Candy. 190 00:15:48,447 --> 00:15:49,880 Yes. 191 00:15:55,087 --> 00:15:56,577 Enter! 192 00:15:57,957 --> 00:16:00,187 Candy. Now, come here. 193 00:16:04,730 --> 00:16:07,666 Candy. You know Stear and Archie? 194 00:16:07,666 --> 00:16:08,724 Yes. 195 00:16:10,436 --> 00:16:12,771 Where did you meet them, Candy? 196 00:16:12,771 --> 00:16:16,175 Where did l... l met both of them by chance! 197 00:16:16,175 --> 00:16:17,870 But one at a time! 198 00:16:18,344 --> 00:16:21,513 By chance, you say? No way. 199 00:16:21,513 --> 00:16:24,483 You got invitations from both of them. 200 00:16:24,483 --> 00:16:29,755 What? lnvitations from Stear and Archie? Wonderful! 201 00:16:29,755 --> 00:16:31,518 Here they are. 202 00:16:35,828 --> 00:16:39,093 Stear and Archie have invited me! 203 00:16:40,933 --> 00:16:42,992 l don't approve of that! 204 00:16:44,903 --> 00:16:48,073 lf you bring Candy with youself, l will not be going! 205 00:16:48,073 --> 00:16:53,445 These invitations are official, so there's no way l can't take her. 206 00:16:53,445 --> 00:16:54,880 lt's okay to take her 207 00:16:54,880 --> 00:16:56,749 but is that the kind of dress to wear to the party? 208 00:16:56,749 --> 00:17:00,776 That's right! She can't go in that dress! 209 00:17:01,787 --> 00:17:03,389 That's right! 210 00:17:03,389 --> 00:17:05,858 She could borrow one of your dresses. 211 00:17:05,858 --> 00:17:07,559 What, one of mine...? 212 00:17:07,559 --> 00:17:10,696 Eliza, borrow her something. 213 00:17:10,696 --> 00:17:12,931 lf l let her go dressed like a hillbilly 214 00:17:12,931 --> 00:17:15,399 she'll make all the Leagans look bad. 215 00:17:17,536 --> 00:17:19,231 l won't ! 216 00:17:23,709 --> 00:17:25,344 l understand. 217 00:17:25,344 --> 00:17:27,209 Thank you, Eliza! 218 00:17:34,920 --> 00:17:35,954 Take this. 219 00:17:35,954 --> 00:17:37,256 Wow, it's pretty! 220 00:17:37,256 --> 00:17:39,858 l'll go out, let us see you when you're done. 221 00:17:39,858 --> 00:17:41,291 Okay. 222 00:17:47,533 --> 00:17:52,527 What's going on, Eliza? What's on your mind? 223 00:18:00,145 --> 00:18:02,545 l had it made three years ago. 224 00:18:05,284 --> 00:18:07,343 lt's a bit tight. 225 00:18:10,189 --> 00:18:11,918 Well, Candy? 226 00:18:12,591 --> 00:18:14,693 You're much fatter than l am! 227 00:18:14,693 --> 00:18:17,127 You won't be able to go to the party like that! 228 00:18:17,729 --> 00:18:19,663 Give up already! 229 00:18:38,884 --> 00:18:41,318 What are you doing?! Give it back! 230 00:18:42,020 --> 00:18:44,223 My favorite dress! 231 00:18:44,223 --> 00:18:46,316 Why did you do that? 232 00:18:47,593 --> 00:18:49,288 l'm sorry. 233 00:18:49,561 --> 00:18:51,995 You can't fix this by apologizing! 234 00:18:56,101 --> 00:18:58,296 What's with her? 235 00:19:02,908 --> 00:19:04,876 -Candy! -What happened? 236 00:19:08,347 --> 00:19:12,147 Why have Stear and Archie invited me in the first place? 237 00:19:16,155 --> 00:19:18,385 Stupid! 238 00:19:39,778 --> 00:19:41,370 Candy? 239 00:19:42,548 --> 00:19:44,311 What happened, Candy? 240 00:19:46,018 --> 00:19:48,145 lt doesn't suit you! 241 00:19:51,023 --> 00:19:52,424 Dress doesn't matter. 242 00:19:52,424 --> 00:19:55,260 Go to that party. The dress doesn't matter at all! 243 00:19:55,260 --> 00:19:57,785 Candy, believe in yourself. 244 00:20:02,601 --> 00:20:04,501 Wipe your tears then! 245 00:20:04,803 --> 00:20:07,363 You're a wonderful girl. 246 00:20:08,240 --> 00:20:11,843 And that's why Stear and Archie invited you. 247 00:20:11,843 --> 00:20:15,779 Even this dress will look wonderful on you. 248 00:20:20,185 --> 00:20:23,211 Put this on and go. 249 00:20:24,223 --> 00:20:26,024 And smile! 250 00:20:26,024 --> 00:20:27,685 Dorothy... 251 00:20:28,193 --> 00:20:30,457 You're smiling, Candy. 252 00:20:32,698 --> 00:20:35,167 That's right, you're pretty! 253 00:20:35,167 --> 00:20:38,500 And that smile suits you best! 254 00:20:38,770 --> 00:20:42,069 Miss freckle...? That smile looks good on you. 255 00:20:46,078 --> 00:20:49,673 Your friends will wait for you there, l'm sure. 256 00:20:51,216 --> 00:20:53,684 -Candy! -Welcome, Candy! 257 00:20:54,886 --> 00:20:57,556 Dorothy, l'll go! Even like this! 258 00:20:57,556 --> 00:21:00,252 That's the spirit! 259 00:21:00,759 --> 00:21:04,096 Thank you, Dorothy! l won't cry anymore. 260 00:21:04,096 --> 00:21:06,223 That's more like it! 261 00:21:10,936 --> 00:21:13,928 They both saw a falling star. lt was the star of unity. 262 00:21:15,040 --> 00:21:20,979 Candy's spirit lightened up, almost as if it wanted to dance.