0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:00:05,438 --> 00:00:09,101 A pretty young boy appeared before Candy. 2 00:00:09,943 --> 00:00:14,403 He reminded her of the Prince on the hill. 3 00:00:17,050 --> 00:00:20,076 "l'd like to meet you again." 4 00:00:20,987 --> 00:00:24,718 Candy wished upon the pendant. 5 00:00:26,259 --> 00:00:30,696 Am l elegant? 6 00:00:38,638 --> 00:00:41,129 That's not good, Candy, the fire is burning too strong! 7 00:00:44,411 --> 00:00:47,005 Okay, now that's better! 8 00:00:56,156 --> 00:01:00,024 You'll be in trouble if madam discovers you here, Candy! 9 00:01:00,693 --> 00:01:03,830 But there is no other place l could make bread. 10 00:01:03,830 --> 00:01:07,500 That's right, you'll make good use of anything you learn here! 11 00:01:07,500 --> 00:01:08,701 But Doug... 12 00:01:08,701 --> 00:01:12,034 Madam is so fussy about us having to be separate from them. 13 00:01:12,238 --> 00:01:15,901 What? it doesn't matter at all! Hey, Candy, it's done. 14 00:01:20,680 --> 00:01:22,807 lt's done! 15 00:01:24,217 --> 00:01:25,684 lt looks really nice! 16 00:01:26,286 --> 00:01:27,821 lt's done! 17 00:01:27,821 --> 00:01:29,914 l'll let you have it! 18 00:01:30,890 --> 00:01:32,585 Thanks, Doug! 19 00:01:33,293 --> 00:01:34,988 lt's done! 20 00:01:43,603 --> 00:01:46,401 That Candy, she's going to see Kurin again. 21 00:01:47,507 --> 00:01:49,600 l have a good idea, Eliza. 22 00:01:53,880 --> 00:01:57,083 Mother, why don't we go for a ride in a carriage? 23 00:01:57,083 --> 00:01:59,385 Let's go, Mother! 24 00:01:59,385 --> 00:02:02,088 Well, that's a bit unusual to hear from you. 25 00:02:02,088 --> 00:02:04,579 Bring Candy along with you. 26 00:02:04,824 --> 00:02:06,493 What, Candy? 27 00:02:06,493 --> 00:02:07,627 That's right. 28 00:02:07,627 --> 00:02:10,864 After all, Candy is Eliza's playmate. Now, call her. 29 00:02:10,864 --> 00:02:13,533 But Candy is not here right now. 30 00:02:13,533 --> 00:02:15,160 Where did she go? 31 00:02:16,169 --> 00:02:18,433 l saw her running around the garden. 32 00:02:19,839 --> 00:02:22,242 From time to time, she acts out so selfishly. 33 00:02:22,242 --> 00:02:23,675 l don't like that. 34 00:02:29,115 --> 00:02:32,607 Well, Kurin? Does it taste good? l made it myself. 35 00:02:36,456 --> 00:02:37,857 lf l work harder 36 00:02:37,857 --> 00:02:39,950 l might get a chance to meet the Prince again. 37 00:02:48,334 --> 00:02:50,325 Kurin, hide quickly! 38 00:02:57,477 --> 00:02:59,001 To find you in such a place Candy! 39 00:03:02,615 --> 00:03:05,084 What are you doing in here? 40 00:03:05,084 --> 00:03:06,608 Something fishy! 41 00:03:07,754 --> 00:03:08,982 lt's not like that... 42 00:03:11,858 --> 00:03:13,758 Are you telling the truth? 43 00:03:15,295 --> 00:03:16,455 Yes... 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,430 l wonder... 45 00:03:23,436 --> 00:03:25,305 Candy! What's up with this bread? 46 00:03:25,305 --> 00:03:26,897 That's ... 47 00:03:27,840 --> 00:03:31,367 Candy! Have you been eating in here, the food you stole earlier? 48 00:03:31,778 --> 00:03:33,211 lt's not that! 49 00:03:33,580 --> 00:03:35,605 Then who was eating it? 50 00:03:39,352 --> 00:03:42,048 The girl from Pony's home, she is so filthy! 51 00:03:44,424 --> 00:03:47,727 Candy, my intention was to take you for a ride with us 52 00:03:47,727 --> 00:03:50,992 but now l've changed my mind. Go back to your room! 53 00:03:54,867 --> 00:03:58,171 Brother, let me do it! 54 00:03:58,171 --> 00:03:59,939 Eliza, you're not strong enough. 55 00:03:59,939 --> 00:04:01,429 lt'll be ok! 56 00:04:02,275 --> 00:04:04,944 Eliza! Don't drive them like that! 57 00:04:04,944 --> 00:04:06,536 Sorry! 58 00:04:12,552 --> 00:04:15,953 l wonder just what l'm supposed to represent in this house. 59 00:04:23,229 --> 00:04:24,594 Kurin! 60 00:04:28,801 --> 00:04:31,269 lt's okay. lt wasn't your fault. 61 00:04:36,809 --> 00:04:39,479 l'm not sure you're good enough to become one of the Leagans 62 00:04:39,479 --> 00:04:43,108 but you'll have to learn a lot. 63 00:04:47,153 --> 00:04:51,112 But l wonder if they want me to become one of them in the first place. 64 00:04:53,126 --> 00:04:57,597 lf l had a pretty dress, like the Leagan's women have... 65 00:04:57,597 --> 00:05:00,333 That's right! l'm sure the Prince will... 66 00:05:00,333 --> 00:05:02,635 He won't disappear so quickly! 67 00:05:02,635 --> 00:05:05,195 He might want to stay next to me! 68 00:05:12,779 --> 00:05:16,510 Okay! l'm gonna work hard to become elegant like Leagans! 69 00:05:20,920 --> 00:05:23,320 Did you enjoy the ride? 70 00:05:24,157 --> 00:05:26,352 lt was so fun, Father! 71 00:05:27,360 --> 00:05:28,987 What happened to Candy? 72 00:05:30,863 --> 00:05:33,195 That girl is incorrigible! 73 00:05:36,969 --> 00:05:39,028 What? You caught Candy stealing? 74 00:05:40,373 --> 00:05:44,070 Maybe that girl from Pony's home is unfit to be Eliza's companion, after all. 75 00:05:44,310 --> 00:05:47,245 t won't be good for the children of this household! 76 00:05:47,380 --> 00:05:51,718 No. Children of this house need someone like Candy. 77 00:05:51,718 --> 00:05:55,988 But... a girl who steals food... That can't be good! 78 00:05:55,988 --> 00:05:59,389 Alright. l'll have her hear from me. 79 00:06:01,160 --> 00:06:03,993 Women in Leagan family walk like this. 80 00:06:05,264 --> 00:06:08,199 That's how a classy girl should walk in public! 81 00:06:09,902 --> 00:06:11,767 Enter, please! 82 00:06:12,338 --> 00:06:13,600 Uh... 83 00:06:14,173 --> 00:06:16,909 Oh, Dorothy! Please enter! 84 00:06:16,909 --> 00:06:20,213 Mr. Leagan wants a word with you. 85 00:06:20,213 --> 00:06:22,374 Huh? Mr. Leagan? 86 00:06:27,754 --> 00:06:32,782 Candy. l'll have to go on a long business journey. 87 00:06:33,292 --> 00:06:36,396 -When will you be coming back? -l don't know that. 88 00:06:36,396 --> 00:06:38,131 While l'm gone 89 00:06:38,131 --> 00:06:40,895 l'm sure you'll get along well with Eliza and Neil. 90 00:06:42,735 --> 00:06:44,134 Yes. 91 00:06:45,505 --> 00:06:47,735 That's all, you can relax now. 92 00:06:50,076 --> 00:06:51,737 What's the matter? 93 00:06:52,578 --> 00:06:54,808 l thought you were mad at me for some reason! 94 00:06:56,048 --> 00:06:58,812 However, l'm a bit angry about one thing! 95 00:06:59,318 --> 00:07:00,808 What about? 96 00:07:02,255 --> 00:07:06,659 lt's not good that you stole that bread. 97 00:07:06,659 --> 00:07:08,354 lt was not like that! 98 00:07:08,594 --> 00:07:11,188 What happened then? 99 00:07:12,131 --> 00:07:13,928 lt's ... 100 00:07:15,468 --> 00:07:18,198 l want to hear every single bit. 101 00:07:19,806 --> 00:07:22,969 Would you please come with me to the barn? 102 00:07:23,776 --> 00:07:25,437 To the barn? 103 00:07:31,451 --> 00:07:35,188 Please... let me keep Kurin here! 104 00:07:35,188 --> 00:07:37,179 l beg you! 105 00:07:39,692 --> 00:07:42,490 Kurin, ask him yourself! 106 00:07:46,566 --> 00:07:50,236 But if l let him stay here, won't he quarrel with the horses? 107 00:07:50,236 --> 00:07:53,535 lt's okay! Kurin and horses are already friends! 108 00:08:02,648 --> 00:08:04,912 l understand, Candy! 109 00:08:05,518 --> 00:08:07,918 So... it's okay for him to be here? 110 00:08:08,187 --> 00:08:10,678 Kurin, you can stay here! 111 00:08:11,791 --> 00:08:14,419 l'm so glad! 112 00:08:20,132 --> 00:08:23,067 What? Kurin is in the barn? 113 00:08:26,305 --> 00:08:28,474 Since... since when?! 114 00:08:28,474 --> 00:08:30,943 Ever since you drove him from the house. 115 00:08:30,943 --> 00:08:34,640 Candy pretended to have chased him away but secretly returned him to the barn. 116 00:08:35,181 --> 00:08:36,849 And you two... 117 00:08:36,849 --> 00:08:39,443 lf you knew about this why didn't you tell me? 118 00:08:41,654 --> 00:08:42,814 Kurin... 119 00:08:50,229 --> 00:08:52,865 That Candy! 120 00:08:52,865 --> 00:08:56,232 l allowed her to keep him if she promised not to let him in the house. 121 00:08:56,836 --> 00:08:58,303 Don't want to know about it! 122 00:09:11,350 --> 00:09:13,477 You're good, Candy! 123 00:09:41,681 --> 00:09:43,215 What happened, Candy! 124 00:09:43,215 --> 00:09:45,206 lt's nothing! 125 00:09:52,291 --> 00:09:56,990 Sister Pony, sister Lane. Everyone at Pony's home. 126 00:09:57,163 --> 00:09:58,731 How are you doing? 127 00:09:58,731 --> 00:10:04,403 Right now, l'm working hard to become a member of the Leagan family! 128 00:10:04,403 --> 00:10:08,100 What, Candy? lt doesn't suit her at all! 129 00:10:09,942 --> 00:10:11,844 Don't laugh! 130 00:10:11,844 --> 00:10:16,804 You should support her in her decision! 131 00:10:18,284 --> 00:10:21,549 l feel like she went so far away. 132 00:10:22,355 --> 00:10:25,157 All little birds eventually grow up and leave. 133 00:10:25,157 --> 00:10:29,560 Because they wish to fly away and see a new world. 134 00:10:29,795 --> 00:10:34,232 Everyone, l would like you to look up to Candy's new flight. 135 00:11:09,101 --> 00:11:11,467 What's up with that walk? 136 00:11:12,738 --> 00:11:15,866 Are you by some chances trying to look elegant? 137 00:11:16,242 --> 00:11:19,473 Even Sylvia can walk in a more elegant manner than you! 138 00:11:19,612 --> 00:11:21,011 Look at this. 139 00:11:23,716 --> 00:11:25,818 Sylvia is so pretty. 140 00:11:25,818 --> 00:11:29,117 Yeah, unlike the girl from Pony's home! 141 00:11:37,930 --> 00:11:39,765 Mother, Candy has... 142 00:11:39,765 --> 00:11:42,325 Oh, l'm so sorry! 143 00:11:42,968 --> 00:11:44,128 Candy! 144 00:11:49,208 --> 00:11:51,403 What a violent girl! 145 00:11:51,711 --> 00:11:53,846 lf you keep doing these things, 146 00:11:53,846 --> 00:11:55,581 You'll never become elegant! 147 00:11:55,581 --> 00:11:57,640 Not even a monkey would do this! 148 00:11:59,785 --> 00:12:01,218 That's horrible! 149 00:12:11,097 --> 00:12:13,725 lt's like Mrs. Leagan said, after all. 150 00:12:14,100 --> 00:12:19,265 l still don't understand the kind of life Leagans are having. 151 00:12:19,739 --> 00:12:23,106 That's right! l'll have everyone teach me all kinds of things! 152 00:12:25,377 --> 00:12:28,247 l can teach you, but madam... 153 00:12:28,247 --> 00:12:30,647 Keep it a secret then, okay? Please! 154 00:12:31,417 --> 00:12:34,875 l want to learn everything about the Leagans' way of life! 155 00:12:35,087 --> 00:12:37,419 l understand, Candy. 156 00:12:37,690 --> 00:12:39,658 Thank you, Mary! 157 00:12:39,658 --> 00:12:41,427 Listen up, Candy! 158 00:12:41,427 --> 00:12:45,531 l'll teach you where plates, knives and forks go on the table. 159 00:12:45,531 --> 00:12:46,998 Okay! 160 00:12:51,504 --> 00:12:53,199 That girl... 161 00:12:54,039 --> 00:12:55,107 Candy 162 00:12:55,107 --> 00:13:00,212 before washing the dishes, throw a lot of soap into the water. 163 00:13:00,212 --> 00:13:02,180 Okay? Now look. 164 00:13:07,686 --> 00:13:10,621 lncredible! Can l try, too? 165 00:13:13,259 --> 00:13:14,960 Candy, you're in high spirits aren't you? 166 00:13:14,960 --> 00:13:18,364 My, my you've got soap under your nose! 167 00:13:18,364 --> 00:13:21,333 -Really? -lt's like an old man's beard! 168 00:13:26,205 --> 00:13:27,832 Come on! 169 00:13:30,509 --> 00:13:31,840 Miss! 170 00:13:43,589 --> 00:13:46,649 Mother! 171 00:13:48,093 --> 00:13:49,528 Eliza? 172 00:13:49,528 --> 00:13:52,520 Candy... she doesn't want to be my playmate anymore! 173 00:13:53,132 --> 00:13:55,066 Just what are you saying? 174 00:13:55,267 --> 00:13:59,431 Candy is happier to be with the staff, than with me! 175 00:14:12,151 --> 00:14:16,884 Candy, this is how we dance for the time of harvest. 176 00:14:19,258 --> 00:14:21,658 Now, l'll teach you dance with us! 177 00:14:52,591 --> 00:14:55,287 She came to such a place... 178 00:14:56,395 --> 00:14:59,592 Mother, why don't you turn Candy into staff then? 179 00:15:00,399 --> 00:15:03,197 Candy might like it more that way. 180 00:15:13,212 --> 00:15:17,148 From today, tomboyish Candy will be reborn as elegant Candy! 181 00:15:20,986 --> 00:15:25,480 No, no! From now on l won't be the same old Candy! 182 00:15:26,759 --> 00:15:29,694 Well, Kurin? Do l look elegant? 183 00:15:32,298 --> 00:15:35,131 l soon won't be able to climb trees anymore. 184 00:15:35,834 --> 00:15:37,301 Okay! 185 00:15:51,317 --> 00:15:54,514 The prince would get quite a fright if he saw me up here! 186 00:15:55,487 --> 00:15:56,922 But this is the last time... 187 00:15:56,922 --> 00:15:58,791 Wait up, brother! 188 00:15:58,791 --> 00:15:59,815 What's the matter, Eliza? 189 00:16:00,359 --> 00:16:01,927 l heard big news! 190 00:16:01,927 --> 00:16:05,097 Upon Mother's orders, Candy is going to become staff! 191 00:16:05,097 --> 00:16:06,223 Really? 192 00:16:08,968 --> 00:16:13,530 Mother says Candy will become our personal servant! 193 00:16:15,507 --> 00:16:18,077 lf that comes true, she won't have the freedom she enjoys now! 194 00:16:18,077 --> 00:16:20,412 We'll make her work from the dawn till late at night! 195 00:16:20,412 --> 00:16:23,142 And Candy knows nothing of it yet! 196 00:16:32,858 --> 00:16:34,450 Servant...? 197 00:16:35,227 --> 00:16:38,788 l was trying so hard to fit into the Leagan family. 198 00:16:39,565 --> 00:16:41,692 But now... l wonder if it is possible at all. 199 00:16:48,741 --> 00:16:50,732 l wonder what's with Annie. 200 00:16:52,211 --> 00:16:54,645 She must be so happy. 201 00:17:03,756 --> 00:17:05,624 Candy came to the rose gates 202 00:17:05,624 --> 00:17:09,924 Where she met the young boy the other day. 203 00:17:14,833 --> 00:17:16,201 No good. 204 00:17:16,201 --> 00:17:18,965 No matter how long l wait at the gates 205 00:17:19,204 --> 00:17:22,037 the prince is not going to show up. 206 00:17:23,208 --> 00:17:28,111 Maybe if l look around a bit... l might find a small entrance. 207 00:17:38,557 --> 00:17:40,525 What a beautiful forest! 208 00:17:40,759 --> 00:17:44,126 There are so many birds and cute animals here! 209 00:17:59,411 --> 00:18:00,879 lncredible! 210 00:18:00,879 --> 00:18:03,473 These gates, they look ancient! 211 00:18:04,349 --> 00:18:05,782 That sign again! 212 00:18:06,552 --> 00:18:11,922 Maybe this entire estate belongs to Adleys, just like Stewart said. 213 00:18:12,057 --> 00:18:14,026 But the Adleys... 214 00:18:14,026 --> 00:18:17,189 Maybe the Prince has something do do with them? 215 00:18:17,930 --> 00:18:19,625 The Prince. 216 00:18:20,732 --> 00:18:22,501 That smile... 217 00:18:22,501 --> 00:18:25,137 and the light breeze on my favorite hill... 218 00:18:25,137 --> 00:18:27,039 l want to meet him again... 219 00:18:27,039 --> 00:18:29,507 l'll go look around the forest a bit. 220 00:18:40,686 --> 00:18:42,176 Come, Kurin! 221 00:18:52,197 --> 00:18:53,892 Yet another gate! 222 00:18:56,401 --> 00:18:59,632 A small waterfall is flowing over it... is it a dam of some kind? 223 00:19:03,275 --> 00:19:05,344 That sign again! 224 00:19:05,344 --> 00:19:07,646 The same one on three gates! 225 00:19:07,646 --> 00:19:08,814 ln that case 226 00:19:08,814 --> 00:19:12,443 maybe their household is much larger than Leagan's ? 227 00:19:13,185 --> 00:19:16,052 l wonder, how is one supposed to open these gates? 228 00:19:17,956 --> 00:19:19,787 Don't touch that! 229 00:19:28,300 --> 00:19:29,995 You, why did you do that! 230 00:19:30,302 --> 00:19:32,070 l could've gotten wet! 231 00:19:32,070 --> 00:19:34,664 l'm so sorry...! l... 232 00:19:35,274 --> 00:19:37,809 Don't apologize throw the rope instead! 233 00:19:37,809 --> 00:19:39,800 Boat is going downstream! 234 00:19:40,579 --> 00:19:42,748 Where is that rope? 235 00:19:42,748 --> 00:19:44,750 Right over there! 236 00:19:44,750 --> 00:19:46,775 l'm quickly going downstream! 237 00:19:47,152 --> 00:19:49,017 Rope... 238 00:19:49,721 --> 00:19:51,156 Thank you, Kurin! 239 00:19:51,156 --> 00:19:52,791 Hurry up! 240 00:19:52,791 --> 00:19:56,283 Okay! l'm good with the lasso! 241 00:19:59,097 --> 00:20:00,428 Nice. 242 00:20:14,079 --> 00:20:16,343 l was afraid that l might have to swim back! 243 00:20:17,115 --> 00:20:19,718 You got so scared... you can't swim? 244 00:20:19,718 --> 00:20:22,721 No, l'm a good swimmer. 245 00:20:22,721 --> 00:20:24,656 Then, what was it? 246 00:20:24,656 --> 00:20:27,826 See this silk shirt? lt was expensive! 247 00:20:27,826 --> 00:20:29,487 l didn't want it to get wet. 248 00:20:29,728 --> 00:20:33,994 He's dressed so well! And... he smells so nice! 249 00:20:34,399 --> 00:20:38,070 By the way, miss tomboy, you're really good with the lasso. 250 00:20:38,070 --> 00:20:39,671 Really? 251 00:20:39,671 --> 00:20:41,901 Yes. Where are you from? 252 00:20:43,542 --> 00:20:47,512 l'm Candy White from the Leagan estate... 253 00:20:47,512 --> 00:20:49,912 Leagan estate...? Oh my. 254 00:20:54,019 --> 00:20:55,452 My ride. 255 00:20:56,388 --> 00:20:58,117 Miss tomboy, see you again! 256 00:20:59,258 --> 00:21:00,953 l'm Archibald. 257 00:21:02,127 --> 00:21:05,426 He... he winked at me! He kissed my hand! 258 00:21:05,697 --> 00:21:07,566 He praised me! 259 00:21:07,566 --> 00:21:09,201 Archibald... 260 00:21:09,201 --> 00:21:12,068 l wonder if he has something to do with the Prince. 261 00:21:16,141 --> 00:21:18,632 With her sadness soothed, 262 00:21:18,877 --> 00:21:23,678 Candy returned to her more cheerful, hopeful self.