0 00:00:00,000 --> 00:00:07,300 Safex 1 00:01:13,373 --> 00:01:17,707 A pretty, lasso-wielding girl. 2 00:01:26,052 --> 00:01:27,178 America. 3 00:01:28,154 --> 00:01:32,056 Just south of the Michigan lake, near the small mountain village, 4 00:01:32,392 --> 00:01:36,192 there used to be an old church called " Pony's home" . 5 00:01:37,831 --> 00:01:41,858 ln Pony's home, together with two caring nuns, 6 00:01:41,968 --> 00:01:46,337 lived children who had nobody of their own. 7 00:01:51,144 --> 00:01:56,309 They were called Sister Pony and Sister Lane. 8 00:02:08,228 --> 00:02:11,720 Come on, you don't need to be afraid of a boogie man! 9 00:02:13,099 --> 00:02:14,589 Snow is all strange to you, right? 10 00:02:16,536 --> 00:02:18,163 Come on, eat up. 11 00:02:22,208 --> 00:02:23,140 Tom! 12 00:02:24,644 --> 00:02:26,236 Sister Lane. 13 00:02:33,486 --> 00:02:35,181 A baby is crying. 14 00:02:36,422 --> 00:02:39,755 Tom was trying to tell us about the crying baby! 15 00:02:42,662 --> 00:02:44,857 Watch your step! 16 00:02:46,232 --> 00:02:48,257 lt's here, sister Pony! 17 00:02:53,840 --> 00:02:56,809 ln such a snow... 18 00:02:57,777 --> 00:02:59,404 There is a note attached, too! 19 00:03:03,683 --> 00:03:08,916 l couldn't take care of her anymore, no matter how much l tried. 20 00:03:09,289 --> 00:03:11,090 Her name is Annie. 21 00:03:11,090 --> 00:03:13,888 Annie? 22 00:03:14,127 --> 00:03:15,560 She smiled. 23 00:03:17,897 --> 00:03:20,099 lt's okay, Annie. 24 00:03:20,099 --> 00:03:21,999 Sister Pony, another baby! 25 00:03:33,112 --> 00:03:35,103 Sister Pony, it's here! 26 00:03:36,716 --> 00:03:38,946 My, my, what a lively baby! 27 00:03:39,919 --> 00:03:41,853 Did you find any notes? 28 00:03:42,755 --> 00:03:44,484 Only this doll. 29 00:03:45,658 --> 00:03:46,784 Candy? 30 00:03:49,796 --> 00:03:52,424 Your name is Candy? 31 00:03:55,368 --> 00:03:58,531 So... you are Candy. 32 00:04:00,540 --> 00:04:03,042 And in such a white day... 33 00:04:03,042 --> 00:04:05,738 Because we found her on such a white day, let her name be Candice White. 34 00:04:09,782 --> 00:04:12,751 Candy the prankster and little Annie! 35 00:04:50,757 --> 00:04:55,057 What's going on? 36 00:05:04,904 --> 00:05:08,305 From that time, exactly six years have passed. 37 00:05:08,775 --> 00:05:15,647 Years quickly flew by. Annie, Candy and Tom have already grown this big! 38 00:05:28,394 --> 00:05:31,886 Why doesn't my snowman look anything like Annie's ? 39 00:05:32,131 --> 00:05:34,190 Candy, it's good. 40 00:05:34,801 --> 00:05:36,393 l'll climb on its head! 41 00:05:44,010 --> 00:05:45,739 Candy, are you okay? 42 00:05:50,049 --> 00:05:51,812 Thank God. 43 00:05:53,453 --> 00:05:54,818 They're coming this way! 44 00:05:55,988 --> 00:05:58,616 -Look out! -Move it! 45 00:06:01,828 --> 00:06:04,126 My snowman! 46 00:06:04,297 --> 00:06:06,356 Now you've done it! 47 00:06:07,433 --> 00:06:09,230 Tom, wait up! 48 00:06:18,478 --> 00:06:19,570 Candy! 49 00:06:20,113 --> 00:06:21,045 Candy! 50 00:06:21,647 --> 00:06:22,671 Annie! 51 00:06:23,549 --> 00:06:25,483 Tom, apologize to her! 52 00:06:27,120 --> 00:06:30,385 Candy, it's okay. Candy... 53 00:06:31,491 --> 00:06:34,892 She may be okay with that, but l'm not. Apologize to her, Tom! 54 00:06:37,029 --> 00:06:38,519 Sorry... 55 00:06:56,015 --> 00:06:56,982 lt's springtime. 56 00:06:57,550 --> 00:07:00,610 ln the forrest, on the hill, and in the fields - spring is everywhere. 57 00:07:00,953 --> 00:07:04,650 lt's springtime for all the kids and animals, too. 58 00:07:15,334 --> 00:07:17,734 That's terrible. 59 00:07:19,138 --> 00:07:20,935 Must be Candy's doing. 60 00:07:21,441 --> 00:07:24,171 Candy? 61 00:07:24,811 --> 00:07:26,746 l'm here! 62 00:07:26,746 --> 00:07:28,179 Where? 63 00:07:29,515 --> 00:07:31,380 Up here, sister Lane! 64 00:07:32,452 --> 00:07:35,478 They fell from their nest so l put them back in! 65 00:07:35,822 --> 00:07:38,848 Candy! lt's dangerous, come down quickly. 66 00:07:38,991 --> 00:07:40,185 Okay! 67 00:07:41,294 --> 00:07:44,593 No! Not like that! Be careful! Come down slowly...! 68 00:07:51,170 --> 00:07:53,297 Candy! Are you okay? 69 00:07:55,208 --> 00:07:56,903 Are you hurt? 70 00:08:01,914 --> 00:08:03,006 Candy!!! 71 00:08:06,219 --> 00:08:07,049 Candy. 72 00:08:08,087 --> 00:08:10,681 Why did you do that prank for? 73 00:08:11,324 --> 00:08:12,985 Because... 74 00:08:13,526 --> 00:08:17,462 Candy, did you think about the poor ducklings? 75 00:08:17,930 --> 00:08:20,057 l did it because l'm sad. 76 00:08:20,900 --> 00:08:22,458 Candy! 77 00:08:22,735 --> 00:08:26,899 Because ducklings that get separated from their mama are so sad. 78 00:08:27,306 --> 00:08:32,266 For ducklings, there are no kind people like sister Pony and sister Lane. 79 00:08:33,045 --> 00:08:35,275 And they'd be left alone. 80 00:08:39,252 --> 00:08:41,117 You can go, Candy. 81 00:08:41,621 --> 00:08:43,054 Okay! 82 00:08:48,227 --> 00:08:51,253 Sister Pony, don't you think we overdid this a bit? 83 00:08:51,564 --> 00:08:54,897 Sister Lane, scolding Candy was your idea, right? 84 00:08:57,436 --> 00:08:59,336 Well... 85 00:08:59,739 --> 00:09:01,707 Look over there, sister Lane. 86 00:09:04,777 --> 00:09:06,745 -Candy! -Annie! 87 00:09:06,846 --> 00:09:11,010 My heart is racing as if l were the one being scolded. 88 00:09:12,118 --> 00:09:13,142 Really. 89 00:09:13,486 --> 00:09:15,351 l must be more careful from now on. 90 00:09:17,290 --> 00:09:19,625 lf l keep doing these things, 91 00:09:19,625 --> 00:09:22,150 your heart will pound, and l don't want that to happen. 92 00:09:24,463 --> 00:09:25,760 Candy! 93 00:09:28,434 --> 00:09:31,733 How could we ever scold them? Just look at them. 94 00:09:32,738 --> 00:09:34,638 lt's almost as if this were their last. 95 00:09:35,708 --> 00:09:38,040 What's the matter, sister Pony? 96 00:09:38,544 --> 00:09:43,709 l'm thinking about the day when they'll be separated from each other. 97 00:09:44,216 --> 00:09:47,947 A day will come when one of them will get adopted. 98 00:09:49,255 --> 00:09:53,089 Perhaps it won't happen for a while... 99 00:09:54,961 --> 00:09:58,397 No, it could happen 3 days from now. 100 00:10:10,009 --> 00:10:12,910 The 3rd day of Every term, 101 00:10:13,279 --> 00:10:17,613 children from Pony's home are studying good manners. 102 00:10:19,285 --> 00:10:24,689 The adopters will come to see them. 103 00:10:26,459 --> 00:10:33,092 Every one of them is dreaming about a happy life with kind adopters. 104 00:10:34,233 --> 00:10:37,430 However, Candy and Annie don't think that way. 105 00:10:44,810 --> 00:10:47,370 Candy, Annie, stop fooling around! 106 00:11:01,827 --> 00:11:04,063 lf you didn't want to leave, 107 00:11:04,063 --> 00:11:07,089 why didn't you say so? Why are you pretending to be bad? 108 00:11:07,733 --> 00:11:09,394 l am sorry... 109 00:11:09,702 --> 00:11:12,068 Candy, don't you think this was bad? 110 00:11:12,872 --> 00:11:16,205 l want to stay with Annie forever. 111 00:11:16,709 --> 00:11:21,510 You were willing to risk happiness of other children for your own? 112 00:11:22,615 --> 00:11:24,082 Other children? 113 00:11:24,917 --> 00:11:30,116 They were laughed at because of you. 114 00:11:30,322 --> 00:11:31,516 Everyone? 115 00:11:32,425 --> 00:11:33,793 That's right. 116 00:11:33,793 --> 00:11:38,423 Children from Pony's home are well known for their good manners, 117 00:11:38,631 --> 00:11:41,429 but this could change if the two of you keep making trouble. 118 00:11:42,968 --> 00:11:47,098 l'm sorry, sister Pony! 119 00:11:51,944 --> 00:11:58,975 Candy. 120 00:12:02,354 --> 00:12:04,549 Four more years have flown by. 121 00:12:05,091 --> 00:12:08,356 Candy and Annie are celebrating their tenth birthdays. 122 00:12:29,248 --> 00:12:31,307 Well then, Candy, Annie. 123 00:12:35,020 --> 00:12:37,614 Candy, Annie, congratulations! 124 00:12:40,893 --> 00:12:44,385 Candy, Annie, happy birthday! 125 00:12:44,864 --> 00:12:46,798 Thank you! 126 00:12:47,166 --> 00:12:50,727 Hey, how come Candy and Annie have a birthday on the same day? 127 00:12:51,103 --> 00:12:52,730 John, you see... 128 00:12:53,639 --> 00:12:56,938 ln all, Annie and l were found together on the same day. 129 00:12:57,309 --> 00:12:59,211 Since our real birthdays are unknown, 130 00:12:59,211 --> 00:13:01,270 that we were born on the day they found us in the snow. 131 00:13:01,747 --> 00:13:04,682 Hey, l wish they found me with you, too! 132 00:13:04,884 --> 00:13:06,977 John, you! 133 00:13:08,721 --> 00:13:10,348 Thanks. 134 00:13:11,357 --> 00:13:16,454 Candy! Your new papa and mama will be mad if you do that! 135 00:13:17,730 --> 00:13:21,427 We'll stay here until we turn into little old grannies, right, Annie? 136 00:13:23,402 --> 00:13:26,303 Saying such a thing is nice, right, Tom? 137 00:13:30,276 --> 00:13:31,800 Something happened to him? 138 00:13:31,944 --> 00:13:33,343 Something wonderful. 139 00:13:33,679 --> 00:13:39,948 Once the snow melts, Tom will be taken away by a wealthy farmer. 140 00:13:40,986 --> 00:13:43,750 Then, Tom gets to have a father and a mother? 141 00:13:44,356 --> 00:13:46,790 That's right. They are really wonderful people. 142 00:13:52,832 --> 00:13:55,357 -What is it? -Candy! 143 00:13:55,534 --> 00:13:59,300 Somebody wants to take this prankster? They've gotta be some weird-ass people! 144 00:14:00,573 --> 00:14:02,174 Don't be like that, Candy. 145 00:14:02,174 --> 00:14:03,835 l'll get adopted one day, too! 146 00:14:03,976 --> 00:14:07,412 Nobody will take a tomboy like you! 147 00:14:14,320 --> 00:14:16,956 Get him, Candy! 148 00:14:16,956 --> 00:14:18,657 Surrender, Tom. 149 00:14:18,657 --> 00:14:20,648 l'm not gonna lose you... 150 00:14:21,093 --> 00:14:22,890 Candy, stop that! 151 00:14:30,202 --> 00:14:36,539 Tom will be leaving soon, can't you two get along till the end? 152 00:14:37,877 --> 00:14:39,936 l can't wait to see you go! 153 00:14:40,212 --> 00:14:42,146 And l'll finally be at peace! 154 00:14:50,122 --> 00:14:53,523 Candy, what kind of people are Tom's new parents? 155 00:14:54,293 --> 00:14:56,158 lt doesn't matter at all! 156 00:14:56,462 --> 00:14:59,158 He won't get adopted because Tom is way too crooked. 157 00:14:59,398 --> 00:15:01,958 Candy! How can you say that! 158 00:15:02,167 --> 00:15:03,259 Annie? 159 00:15:03,369 --> 00:15:05,963 Why can't you be happy for him? 160 00:15:06,372 --> 00:15:07,573 l'll tell you then; 161 00:15:07,573 --> 00:15:10,872 do you think he'll be happy if he's taken away from here? 162 00:15:11,043 --> 00:15:12,444 Well... 163 00:15:12,444 --> 00:15:15,147 l like Pony's home. l like Annie. 164 00:15:15,147 --> 00:15:17,047 l don't want to be taken anywhere. 165 00:15:17,650 --> 00:15:21,450 Candy! l like you too! 166 00:15:28,527 --> 00:15:30,017 What's that sound? 167 00:15:33,032 --> 00:15:34,192 Tom? 168 00:15:45,678 --> 00:15:47,043 Damn. 169 00:15:54,086 --> 00:15:55,451 Candy! 170 00:15:56,355 --> 00:15:59,756 You're never gonna become a cowboy if you keep throwing like that! 171 00:16:00,759 --> 00:16:02,556 Shut up, l'm doing my best! 172 00:16:03,162 --> 00:16:05,831 lf you want, Candy, the lasso master, 173 00:16:05,831 --> 00:16:07,264 will show you how it's done! 174 00:16:07,366 --> 00:16:10,460 Who needs you... go away! 175 00:16:10,569 --> 00:16:12,935 Let's see what you've got then! Here you go. 176 00:16:20,212 --> 00:16:21,645 Your aim is off a little bit! 177 00:16:22,481 --> 00:16:23,743 Don't touch that! 178 00:16:24,016 --> 00:16:27,452 This hat was given to me by my future father. 179 00:16:30,889 --> 00:16:32,858 What's up with this hat? 180 00:16:32,858 --> 00:16:34,086 Shut up! 181 00:16:35,094 --> 00:16:38,291 Now you've done it! 182 00:16:39,732 --> 00:16:41,290 Stop that! 183 00:16:42,267 --> 00:16:44,167 l won't give up to you! 184 00:16:49,008 --> 00:16:50,635 Candy, are you okay? 185 00:16:53,812 --> 00:16:56,440 Tom, when did you become so strong? 186 00:16:56,615 --> 00:16:57,639 l always was. 187 00:16:57,783 --> 00:16:58,772 Then, you were... 188 00:16:59,418 --> 00:17:01,750 l didn't want to hurt a nice girl like you. 189 00:17:04,289 --> 00:17:05,813 Tom, you fool! 190 00:17:06,492 --> 00:17:07,618 Candy! 191 00:17:10,262 --> 00:17:13,493 l hate you! Go away to your new father! 192 00:17:13,599 --> 00:17:17,399 Kurin, Candy is crying. l never saw her cry before. 193 00:17:27,479 --> 00:17:33,111 Snow is gone. The day of Tom's departure is finally here. 194 00:17:42,294 --> 00:17:46,265 Teacher, leave this guy to me! 195 00:17:46,265 --> 00:17:49,098 l'm going to make a great man out of him! 196 00:17:49,902 --> 00:17:51,836 Thank you very much. 197 00:17:52,271 --> 00:17:53,636 Be good, Tom. 198 00:17:55,707 --> 00:17:58,175 Well then, Tom, say goodbye to everybody. 199 00:17:58,277 --> 00:18:00,905 Uh... l... 200 00:18:05,551 --> 00:18:07,143 You idiot! 201 00:18:09,455 --> 00:18:11,523 They've been taking care of you for ten years, 202 00:18:11,523 --> 00:18:13,650 you can't even thank them properly? 203 00:18:14,026 --> 00:18:15,687 Tom, are you okay? 204 00:18:16,562 --> 00:18:17,722 Wait a minute, mister! 205 00:18:18,831 --> 00:18:20,132 Candy! 206 00:18:20,132 --> 00:18:21,622 What? 207 00:18:22,034 --> 00:18:23,763 Tom hasn't gone with you yet! 208 00:18:25,304 --> 00:18:28,068 You've barely known him for one day, and you've already hit him! 209 00:18:28,273 --> 00:18:31,003 This is Steve's way of doing things. 210 00:18:31,310 --> 00:18:35,406 Ah, so. Tom, don't go with this ruffian! 211 00:18:35,647 --> 00:18:37,171 What are you saying, Candy? 212 00:18:38,884 --> 00:18:42,684 Tom, once this bad man adopts you you think you'll be happy? 213 00:18:43,388 --> 00:18:45,856 Sometimes, l get violent too. 214 00:18:46,425 --> 00:18:47,915 Tom 215 00:18:51,296 --> 00:18:54,197 Amazing, with hands this big... 216 00:19:00,239 --> 00:19:03,868 Everyone, look! These are the hands of my future father. 217 00:19:04,009 --> 00:19:07,911 My hands are someday going to be this huge, too! 218 00:19:13,485 --> 00:19:14,713 Tom... 219 00:19:16,622 --> 00:19:20,217 Sister Pony, sister Lane, thank you for everything. 220 00:19:20,325 --> 00:19:22,452 l will work and do my best! 221 00:19:22,628 --> 00:19:25,563 Take care of yourself, Tom. Send us a letter. 222 00:19:25,731 --> 00:19:27,062 Thank you, everybody! 223 00:19:27,332 --> 00:19:29,163 Take care of yourself. 224 00:19:29,334 --> 00:19:31,359 Goodbye, Annie. 225 00:19:31,637 --> 00:19:33,969 -Tom. -Bye, Kurin. 226 00:19:36,275 --> 00:19:37,503 Candy. 227 00:19:37,676 --> 00:19:40,577 l really wanted you to teach me how to throw a lasso. 228 00:19:41,346 --> 00:19:43,837 And l wanted to teach you. 229 00:19:45,284 --> 00:19:47,684 Son, let's get on our way! 230 00:19:47,886 --> 00:19:49,285 Coming, Mr. Steve! 231 00:19:50,722 --> 00:19:53,692 You fool. From now on, call me daddy. 232 00:19:53,692 --> 00:19:54,920 Daddy. 233 00:19:56,995 --> 00:20:00,692 Alright! You're now my son. 234 00:20:05,938 --> 00:20:07,496 Here you go. 235 00:20:12,411 --> 00:20:14,902 -Well then. -Farewell! 236 00:20:15,180 --> 00:20:20,379 Farewell, Tom! 237 00:20:28,427 --> 00:20:30,996 l never told you this. 238 00:20:30,996 --> 00:20:33,298 The night when two of you were abandoned in the snow. 239 00:20:33,298 --> 00:20:38,827 lt was Tom who first heard you two crying. 240 00:20:39,304 --> 00:20:41,135 lt was Tom who found us... 241 00:20:45,277 --> 00:20:47,040 Annie, shortcut. 242 00:21:11,837 --> 00:21:15,034 -Tom. -Thank you, Tom! 243 00:21:16,041 --> 00:21:19,101 Farewell, Candy, Annie! 244 00:21:19,244 --> 00:21:22,771 Tom! lf somebody beats you, you must fight back! 245 00:21:22,881 --> 00:21:24,849 Candy! Annie! 246 00:21:25,917 --> 00:21:29,944 Farewell, Tom! 247 00:21:40,966 --> 00:21:43,400 Somehow, he looks like a real father. 248 00:21:48,073 --> 00:21:49,506 What's the matter, Annie? 249 00:21:54,646 --> 00:21:56,113 Annie? 250 00:21:56,315 --> 00:21:59,716 l want them too, gentle papa and mama... 251 00:22:03,422 --> 00:22:06,186 Annie, face up. 252 00:22:07,959 --> 00:22:09,221 Here's a kiss from mama. 253 00:22:10,429 --> 00:22:12,761 Then... a kiss from papa. 254 00:22:15,967 --> 00:22:17,662 My papa is Annie. 255 00:22:17,869 --> 00:22:19,996 My mama is Candy. 256 00:22:20,105 --> 00:22:22,096 -Annie! -Candy! 257 00:22:24,009 --> 00:22:28,469 Annie trembled from sorrow in Candy's arms. 258 00:22:29,581 --> 00:22:34,211 They did'nt know that the separating day is near.