1 00:00:04,501 --> 00:00:06,267 [***] 2 00:00:06,267 --> 00:00:10,033 ALL: * It's time for Animaniacs * 3 00:00:10,033 --> 00:00:12,667 * And we're zany to the max * 4 00:00:12,667 --> 00:00:14,434 * So just sit back and relax * 5 00:00:14,434 --> 00:00:16,100 * You'll laugh Till you collapse * 6 00:00:16,100 --> 00:00:18,534 * We're Animaniacs * 7 00:00:18,534 --> 00:00:20,334 BOTH: * Come join The Warner brothers * 8 00:00:20,334 --> 00:00:21,968 * And the Warner sister, Dot * 9 00:00:21,968 --> 00:00:24,968 ALL: * Just for fun we run around The Warner movie lot * 10 00:00:24,968 --> 00:00:27,634 * They lock us in the tower Whenever we get caught * 11 00:00:27,634 --> 00:00:29,334 * But we break loose And then vamoose * 12 00:00:29,334 --> 00:00:30,534 * And now you know the plot * 13 00:00:30,534 --> 00:00:33,067 * We're Animaniacs * 14 00:00:33,067 --> 00:00:36,033 * Dot is cute and Yakko yaks * 15 00:00:36,033 --> 00:00:37,367 * Wakko packs away the snacks * 16 00:00:37,367 --> 00:00:39,067 * While Bill Clinton Plays the sax * 17 00:00:39,067 --> 00:00:41,133 * We're Animaniacs * 18 00:00:42,267 --> 00:00:43,467 * Meet Pinky and the Brain * 19 00:00:43,467 --> 00:00:44,968 * Who want to rule The universe * 20 00:00:44,968 --> 00:00:46,334 * Goodfeathers flock together * 21 00:00:46,334 --> 00:00:47,868 * Slappy whacks 'em With her purse * 22 00:00:47,868 --> 00:00:49,167 * Buttons chases Mindy * 23 00:00:49,167 --> 00:00:50,701 * While Rita sings a verse * 24 00:00:50,701 --> 00:00:52,467 * The writers flipped We have no script * 25 00:00:52,467 --> 00:00:53,634 * Why bother to rehearse? * 26 00:00:53,634 --> 00:00:56,400 * We're Animaniacs * 27 00:00:56,400 --> 00:00:59,267 * We have pay-or-play Contracts * 28 00:00:59,267 --> 00:01:00,667 * We're zany to the max * 29 00:01:00,667 --> 00:01:02,334 * There's bologna In our slacks * 30 00:01:02,334 --> 00:01:03,901 * We're Animan-y * 31 00:01:03,901 --> 00:01:05,334 * Totally insane-y * 32 00:01:05,334 --> 00:01:06,801 * Chicken chow mein-y * 33 00:01:06,801 --> 00:01:09,000 * Animaniacs * 34 00:01:09,000 --> 00:01:10,467 * Those are the facts * 35 00:01:12,667 --> 00:01:14,667 [***] 36 00:01:16,501 --> 00:01:18,400 Oh, help me, doc. 37 00:01:18,400 --> 00:01:21,000 My head hurts. 38 00:01:23,667 --> 00:01:25,234 Ah, here's the problem. 39 00:01:25,234 --> 00:01:26,634 What is it? 40 00:01:26,634 --> 00:01:28,734 You've got a cartoon stuck in your ear. 41 00:01:38,300 --> 00:01:41,834 NARRATOR: Long, long ago, God looked down on the world 42 00:01:41,834 --> 00:01:44,133 and saw great wickedness. 43 00:01:44,133 --> 00:01:46,934 ALL: Party! Party! Party! 44 00:01:46,934 --> 00:01:48,834 Woo! 45 00:01:48,834 --> 00:01:50,434 God was not happy. 46 00:01:50,434 --> 00:01:53,234 NARRATOR: Everyone on Earth was being a total jerk. 47 00:01:53,234 --> 00:01:57,734 Everyone, that is, except a good man named Noah. 48 00:01:57,734 --> 00:01:59,567 One, two, three, four, five, six, seven, 49 00:01:59,567 --> 00:02:01,367 all good children go to heaven. 50 00:02:01,367 --> 00:02:02,968 I hear the food's terrible there. 51 00:02:02,968 --> 00:02:04,133 Ow. 52 00:02:04,133 --> 00:02:05,534 Ma, you were right. 53 00:02:05,534 --> 00:02:08,234 I did put my eye out. 54 00:02:08,234 --> 00:02:09,534 MAN'S VOICE [BOOMING]: Noah. 55 00:02:09,534 --> 00:02:11,334 Ma, your voice has changed. 56 00:02:11,334 --> 00:02:13,667 I'm not your mother, Noah. 57 00:02:13,667 --> 00:02:14,734 Oh, my God. 58 00:02:14,734 --> 00:02:15,934 Precisely. 59 00:02:15,934 --> 00:02:18,334 Noah, I have decided to make it rain 60 00:02:18,334 --> 00:02:20,734 for 40 days and 40 nights. 61 00:02:20,734 --> 00:02:23,300 I command thee to build an ark. 62 00:02:23,300 --> 00:02:24,767 Okay, fine. 63 00:02:24,767 --> 00:02:26,200 What's an ark? 64 00:02:26,200 --> 00:02:28,200 It's what I've been searching for. 65 00:02:28,200 --> 00:02:29,968 It's this incredible bejeweled box 66 00:02:29,968 --> 00:02:31,701 containing the power of the heavens, 67 00:02:31,701 --> 00:02:32,968 and it melts Nazis. 68 00:02:32,968 --> 00:02:35,534 GOD: It's a boat, Noah. 69 00:02:42,667 --> 00:02:45,200 Once the ark is finished, you will load onto it 70 00:02:45,200 --> 00:02:47,667 two of every animal of this world 71 00:02:47,667 --> 00:02:50,300 from great beast to tiniest bug, 72 00:02:50,300 --> 00:02:52,667 so that they may be spared. 73 00:02:52,667 --> 00:02:55,467 No spidees, okay? Please skip the spidees. 74 00:02:55,467 --> 00:02:58,267 They give me the heebie-jeebies. I'm allergic to fear. 75 00:02:58,267 --> 00:03:00,100 Do as I bid. 76 00:03:00,100 --> 00:03:03,534 I shall flood the world. 77 00:03:06,033 --> 00:03:08,234 Now, get to work! 78 00:03:11,734 --> 00:03:13,868 NARRATOR: Noah was good to his word. 79 00:03:13,868 --> 00:03:17,200 He completed construction just as the rains began, 80 00:03:17,200 --> 00:03:21,868 and the animals marched two-by-two onto the Love Ark. 81 00:03:21,868 --> 00:03:23,868 [***] 82 00:03:25,634 --> 00:03:28,033 Okay, possums: Check. 83 00:03:28,033 --> 00:03:29,200 Bunnies. 84 00:03:29,200 --> 00:03:30,701 [IN UNISON] Buster and Babs Bunny. 85 00:03:30,701 --> 00:03:32,133 No relation. 86 00:03:32,133 --> 00:03:34,634 Let's hope not. It's a children's show. 87 00:03:34,634 --> 00:03:36,033 Bunnies: Check. 88 00:03:36,033 --> 00:03:37,601 Wolverines. 89 00:03:37,601 --> 00:03:38,934 [WOLVERINES GROWLING] 90 00:03:38,934 --> 00:03:40,234 For heaven's sakes, 91 00:03:40,234 --> 00:03:42,734 let's not forget the always cheerful wolverines 92 00:03:42,734 --> 00:03:44,968 the Lon Chaney Juniors of the animal kingdom. 93 00:03:44,968 --> 00:03:46,334 Check. 94 00:03:46,334 --> 00:03:47,334 Lab mice. 95 00:03:48,067 --> 00:03:49,067 BOTH: Check. 96 00:03:50,467 --> 00:03:52,968 These pantyhose are killing me, Brain. 97 00:03:52,968 --> 00:03:55,067 I think I prefer knee-highs. 98 00:03:57,901 --> 00:04:00,567 Who am I to judge? Ugh. 99 00:04:00,567 --> 00:04:03,200 That's the entire list except for the hippopotami. 100 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 Where are they? 101 00:04:04,200 --> 00:04:05,701 [THUDDING] 102 00:04:07,567 --> 00:04:09,634 [FRENCH ACCENT] Hold the boat! 103 00:04:12,267 --> 00:04:14,400 We could not find a taxi. 104 00:04:14,400 --> 00:04:16,868 Would you carry this onboard pour moi? 105 00:04:16,868 --> 00:04:18,434 No. 106 00:04:18,434 --> 00:04:21,968 I believe this is the capitaine, not the porter. 107 00:04:21,968 --> 00:04:24,434 Oh, Flavio, a faux pas. 108 00:04:24,434 --> 00:04:28,100 You have such a quaint, lower-class look to you. 109 00:04:28,100 --> 00:04:29,434 Shoot me. 110 00:04:29,434 --> 00:04:31,968 Look, I don't know who you think I am, 111 00:04:31,968 --> 00:04:34,701 and I wish I cared, but I don't. 112 00:04:34,701 --> 00:04:35,934 Get on the boat. 113 00:04:35,934 --> 00:04:37,167 MARITA: Oh, yes, let's. 114 00:04:37,167 --> 00:04:40,067 I am not wearing waterproof mascara. 115 00:04:41,701 --> 00:04:43,200 [ARK CREAKING] 116 00:04:46,634 --> 00:04:48,467 Why me? 117 00:04:48,467 --> 00:04:49,701 Ow. 118 00:04:51,601 --> 00:04:53,067 NARRATOR: The Great Flood came, 119 00:04:53,067 --> 00:04:56,334 and it rained for 40 days and 40 nights. 120 00:04:56,334 --> 00:04:59,734 NOAH: Oy, up and down, up and down. 121 00:04:59,734 --> 00:05:00,801 I hate the sea. 122 00:05:00,801 --> 00:05:02,267 I hate boats. 123 00:05:02,267 --> 00:05:03,868 Why am I out at sea in a boat? 124 00:05:03,868 --> 00:05:05,801 Where's Gavin MacLeod when you need him? 125 00:05:05,801 --> 00:05:07,467 At least you could've told me to pick up 126 00:05:07,467 --> 00:05:09,801 some Dramamine or Pepto. 127 00:05:09,801 --> 00:05:11,567 A saltine would be nice. 128 00:05:11,567 --> 00:05:12,567 [GASPS] 129 00:05:12,567 --> 00:05:14,067 [KNOCK ON DOOR] 130 00:05:16,667 --> 00:05:19,100 We did not see you at the captain's table. 131 00:05:19,100 --> 00:05:22,467 So instead we came here to meal with you. 132 00:05:22,467 --> 00:05:24,567 Beluga caviar? 133 00:05:28,267 --> 00:05:30,067 Unagi? 134 00:05:30,067 --> 00:05:33,200 It means "raw eel." 135 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 Ugh. 136 00:05:36,100 --> 00:05:37,100 [THUD] 137 00:05:37,100 --> 00:05:39,367 Perhaps not. 138 00:05:41,868 --> 00:05:43,868 [***] 139 00:05:52,934 --> 00:05:54,434 [GROANING] [BANGING] 140 00:06:00,000 --> 00:06:02,033 Stop. Please stop. 141 00:06:05,701 --> 00:06:08,000 So sorry, my friend. 142 00:06:08,000 --> 00:06:10,634 These squash courts are so teeny small. 143 00:06:10,634 --> 00:06:14,033 Must be prefab, no? 144 00:06:16,033 --> 00:06:17,133 Ta-ta. 145 00:06:17,133 --> 00:06:18,634 I needed this? 146 00:06:18,634 --> 00:06:20,534 Go on. Tell me I haven't done my bit. 147 00:06:20,534 --> 00:06:21,534 Go on. Tell me. 148 00:06:21,534 --> 00:06:22,968 I gathered all the animals. 149 00:06:22,968 --> 00:06:24,968 I built the boat to code. 150 00:06:26,434 --> 00:06:30,033 Okay, okay. So I cheated a little on the lumber. 151 00:06:30,033 --> 00:06:31,767 But given the circumstances, 152 00:06:31,767 --> 00:06:34,334 couldn't we do without those hippos? 153 00:06:37,367 --> 00:06:38,868 Forget I asked. 154 00:06:40,067 --> 00:06:42,067 [***] 155 00:06:49,968 --> 00:06:51,100 [KNOCK ON DOOR] 156 00:06:51,100 --> 00:06:52,734 NOAH: Go away. There's nobody here. 157 00:06:52,734 --> 00:06:54,334 I'm a hologram. 158 00:06:54,334 --> 00:06:56,167 We will not go, captain. 159 00:06:56,167 --> 00:06:58,434 We must speak to you at once. 160 00:07:00,033 --> 00:07:03,968 Mr. Captain, we must complain about our cabin mates. 161 00:07:03,968 --> 00:07:05,901 MARITA: They just hang around all day long, 162 00:07:05,901 --> 00:07:09,634 and at night they keep us awake with their incessant knitting. 163 00:07:09,634 --> 00:07:11,501 Knitting? What are you talking about? 164 00:07:11,501 --> 00:07:13,400 Who's your roommate, Grandma Moses? 165 00:07:13,400 --> 00:07:15,300 Oh, no, our roommates are-- 166 00:07:15,300 --> 00:07:17,567 The spidees. 167 00:07:17,567 --> 00:07:19,167 Spidees! 168 00:07:19,167 --> 00:07:21,467 How did he do that? I do not know. 169 00:07:21,467 --> 00:07:24,300 He must have those new air-pumping sneakers. 170 00:07:24,300 --> 00:07:26,334 I want some. I must have them. 171 00:07:26,334 --> 00:07:28,434 Give them to me now, Flavio. 172 00:07:28,434 --> 00:07:31,634 Come. Let me paint your tootsy nails instead, 173 00:07:31,634 --> 00:07:34,000 make you feel all accouterment. 174 00:07:36,167 --> 00:07:38,167 [***] 175 00:07:39,133 --> 00:07:41,033 That's it. I quit. 176 00:07:41,033 --> 00:07:42,501 I been on this lousy ship for what? 177 00:07:42,501 --> 00:07:43,634 One, five, seven, twe-- 178 00:07:43,634 --> 00:07:45,133 Where's an abacus when you need it? 179 00:07:45,133 --> 00:07:48,534 --36, 40-- Forty days and 40 nights. 180 00:07:49,667 --> 00:07:52,400 SINGER: * Ahh * 181 00:08:01,567 --> 00:08:03,701 NARRATOR: And so the flood ended 182 00:08:03,701 --> 00:08:06,467 and the animals were sent forth to multiply. 183 00:08:06,467 --> 00:08:09,534 And as for Noah, he built a lovely new home 184 00:08:09,534 --> 00:08:13,868 and settled down to live out his days in peace and quiet. 185 00:08:16,100 --> 00:08:18,133 [YAWNS] 186 00:08:18,133 --> 00:08:19,701 MARITA: Greetings, neighbor. 187 00:08:19,701 --> 00:08:21,901 You don't mind if we picnic on your hill 188 00:08:21,901 --> 00:08:24,801 with our dear old friends from the cruise, do you? 189 00:08:24,801 --> 00:08:26,801 Certainly you remember 190 00:08:26,801 --> 00:08:28,634 [IN UNISON] the spidees? 191 00:08:28,634 --> 00:08:30,334 FLAVIO: Care to join us? 192 00:08:30,334 --> 00:08:31,334 No, no. 193 00:08:31,334 --> 00:08:33,634 And I very rarely repeat myself. 194 00:08:33,634 --> 00:08:35,667 No! 195 00:08:35,667 --> 00:08:39,701 Apparently very shy or antisocial. 196 00:08:47,734 --> 00:08:48,767 Oh! 197 00:08:48,767 --> 00:08:50,434 You gotta help me, doc. 198 00:08:50,434 --> 00:08:52,000 What's the matter? 199 00:08:52,000 --> 00:08:54,868 I've got something in my eye. 200 00:08:57,200 --> 00:08:59,767 Oh, I see what it is. 201 00:08:59,767 --> 00:09:01,634 What? 202 00:09:01,634 --> 00:09:03,567 It's the next cartoon. 203 00:09:10,801 --> 00:09:13,934 * Chicken Boo What's the matter with you? * 204 00:09:13,934 --> 00:09:18,267 * You don't act Like the other chickens do * 205 00:09:18,267 --> 00:09:21,067 * You wear a disguise To look like human guys * 206 00:09:21,067 --> 00:09:24,234 * But you're not a man You're a chicken, Boo * 207 00:09:35,133 --> 00:09:37,133 [***] 208 00:09:47,868 --> 00:09:50,167 All right, then, this is the final shot of the movie, 209 00:09:50,167 --> 00:09:52,667 and I'd like you to sort of give it all you can, sugar. 210 00:09:52,667 --> 00:09:54,701 No problem. 211 00:09:54,701 --> 00:09:56,934 I'm looking forward to it. 212 00:09:56,934 --> 00:10:00,300 Why, any girl in Hollywood would give up her Lexus 213 00:10:00,300 --> 00:10:02,200 to kiss Mr. Boo. 214 00:10:02,200 --> 00:10:03,934 Say, where is he? 215 00:10:03,934 --> 00:10:05,100 Tony, get Boo to the set. 216 00:10:05,100 --> 00:10:06,334 He's on his way. 217 00:10:11,033 --> 00:10:12,100 Hey, Boo, what's it like 218 00:10:12,100 --> 00:10:14,000 to be the sexiest man in Hollywood? 219 00:10:14,000 --> 00:10:15,067 Boo, how do you handle 220 00:10:15,067 --> 00:10:16,901 being the biggest star in Hollywood? 221 00:10:16,901 --> 00:10:18,868 Boo, are you a giant chicken? 222 00:10:20,434 --> 00:10:21,534 REPORTERS: What? 223 00:10:21,534 --> 00:10:23,100 REPORTER 1: Are you outta your mind? 224 00:10:23,100 --> 00:10:25,868 REPORTER 2: That's ridiculous. Crazy! 225 00:10:25,868 --> 00:10:27,534 That's it. Everybody out. Off the set. 226 00:10:27,534 --> 00:10:29,200 Go on. Get out. Shoo! Go on! 227 00:10:29,200 --> 00:10:30,767 He's a chicken, I tell ya! 228 00:10:30,767 --> 00:10:32,367 A chicken! 229 00:10:32,367 --> 00:10:33,367 [CHUCKLES] 230 00:10:33,367 --> 00:10:34,634 Boo, I'm sorry about that. 231 00:10:34,634 --> 00:10:35,934 Some of those tabloid people, 232 00:10:35,934 --> 00:10:37,501 they'll say anything to get a story. 233 00:10:37,501 --> 00:10:39,567 Listen, can I get you anything? Anything at all? 234 00:10:39,567 --> 00:10:41,534 A Pellegrino? How about a nice chicken salad? 235 00:10:41,534 --> 00:10:43,234 [CHUCKLES] Sorry, that's right. 236 00:10:43,234 --> 00:10:45,267 You're a vegetarian. Okay. 237 00:10:45,267 --> 00:10:47,167 I say, Mr. Boo, everything okay? 238 00:10:47,167 --> 00:10:48,367 Oh, good, good. 239 00:10:48,367 --> 00:10:50,400 Now, uh, this shot, of course, as you know, 240 00:10:50,400 --> 00:10:52,734 is the climax of the movie and-- 241 00:10:53,467 --> 00:10:54,734 [SNEEZES] 242 00:10:54,734 --> 00:10:57,734 You really should see a doctor about that cold, Clive. 243 00:10:57,734 --> 00:10:59,033 I am not sick. 244 00:10:59,033 --> 00:11:00,968 How many times have I got to tell you, Tony? 245 00:11:00,968 --> 00:11:03,901 These sneezes are an allergic reaction. 246 00:11:03,901 --> 00:11:04,934 To what? 247 00:11:04,934 --> 00:11:06,000 Chicken feathers. 248 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 [SNEEZES] 249 00:11:08,033 --> 00:11:09,868 [BLOWING NOSE] 250 00:11:09,868 --> 00:11:11,334 All right, are we ready? 251 00:11:11,934 --> 00:11:13,234 [SNIFFLES] 252 00:11:13,234 --> 00:11:15,234 Let's get this thing in the can. 253 00:11:15,234 --> 00:11:16,968 Lights! 254 00:11:16,968 --> 00:11:19,767 I can't wait to kiss you, Mr. Boo. 255 00:11:19,767 --> 00:11:22,701 This is the most thrilling moment of my career. 256 00:11:22,701 --> 00:11:24,734 You're a real man, 257 00:11:24,734 --> 00:11:27,801 not phony like most of the other men in Hollywood. 258 00:11:27,801 --> 00:11:29,667 CLIVE: Cameras, action. 259 00:11:29,667 --> 00:11:31,167 [SMOOCHING] 260 00:11:34,834 --> 00:11:36,334 Oh! Oh! 261 00:11:39,334 --> 00:11:41,601 [CLUCKS] 262 00:11:41,601 --> 00:11:43,067 What? 263 00:11:43,801 --> 00:11:44,801 [GASPS] 264 00:11:46,434 --> 00:11:48,100 [SCREAMS] 265 00:11:48,100 --> 00:11:49,934 You're a chicken! 266 00:11:49,934 --> 00:11:51,667 [SPITTING] 267 00:11:51,667 --> 00:11:53,968 I kissed chicken lips! 268 00:11:53,968 --> 00:11:54,968 Ugh! 269 00:11:54,968 --> 00:11:56,133 [THUD] 270 00:11:56,767 --> 00:11:57,767 Cut! 271 00:11:57,767 --> 00:12:00,133 I told ya that guy was a chicken! 272 00:12:00,133 --> 00:12:02,300 [CLUCKING] 273 00:12:02,300 --> 00:12:04,067 You've ruined my picture. 274 00:12:04,067 --> 00:12:06,100 I'll be the laughingstock of Hollywood. 275 00:12:06,100 --> 00:12:09,634 You'll never work in this town again, Chicken Boo. 276 00:12:09,634 --> 00:12:10,634 [SNEEZES] 277 00:12:10,634 --> 00:12:13,567 Get him! Get him! 278 00:12:13,567 --> 00:12:15,033 [SHOUTING] 279 00:12:20,367 --> 00:12:23,067 * You wear a disguise To look like human guys * 280 00:12:23,067 --> 00:12:26,701 * But you're not a man You're a chicken, Boo * 281 00:12:33,300 --> 00:12:35,701 Oh, please, doc, you gotta help me. 282 00:12:35,701 --> 00:12:37,267 My tooth hurts. 283 00:12:37,267 --> 00:12:38,901 Open up and say, "Ah." 284 00:12:38,901 --> 00:12:39,901 Ah. 285 00:12:43,434 --> 00:12:45,434 Whoa, will you look at that. 286 00:12:45,434 --> 00:12:46,534 What is it? 287 00:12:46,534 --> 00:12:47,834 The next cartoon. 288 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 [***] 289 00:12:58,200 --> 00:12:59,701 [BICYCLE BELL DINGS] 290 00:13:03,901 --> 00:13:06,133 NARRATOR: As far back as I can remember, 291 00:13:06,133 --> 00:13:08,701 I could always count on Bobby and Pesto's help 292 00:13:08,701 --> 00:13:11,133 no matter what happened to me. 293 00:13:24,734 --> 00:13:26,300 [HICCUPS] 294 00:13:29,100 --> 00:13:31,100 [COOS] Am I beat. 295 00:13:31,100 --> 00:13:33,734 What say we make like sleepers and shut our peepers? 296 00:13:33,734 --> 00:13:34,901 [YAWNS] 297 00:13:35,767 --> 00:13:36,934 [YAWNS] 298 00:13:40,167 --> 00:13:42,300 [HICCUPPING] 299 00:13:44,701 --> 00:13:45,701 [HICCUPS] 300 00:13:46,567 --> 00:13:47,667 [HICCUPPING] 301 00:13:47,667 --> 00:13:49,634 Hey, Squit, knock it off. 302 00:13:49,634 --> 00:13:51,400 I'm trying to, Bobby. 303 00:13:51,400 --> 00:13:54,501 Hiccups are an involuntary reflex, ya know. 304 00:13:54,501 --> 00:13:57,200 I'll give ya an involuntary reflex. 305 00:14:02,734 --> 00:14:04,334 Remember Lippy Lombardi? 306 00:14:04,334 --> 00:14:07,067 Had hiccups so bad his neck caved in? 307 00:14:07,834 --> 00:14:09,434 [COOS] Yeah. 308 00:14:09,434 --> 00:14:10,434 [SCREAMS] 309 00:14:11,901 --> 00:14:13,567 Ya gotta help me. 310 00:14:13,567 --> 00:14:14,834 You do exactly what I tell ya 311 00:14:14,834 --> 00:14:16,934 and you won't get croaked by hiccups. 312 00:14:16,934 --> 00:14:18,200 Take a deep breath. 313 00:14:18,200 --> 00:14:19,801 [INHALES DEEPLY] 314 00:14:19,801 --> 00:14:21,300 Swallow it. 315 00:14:21,300 --> 00:14:22,367 [GULPS] 316 00:14:23,567 --> 00:14:26,300 Hold it till I tell ya to exhale, capiche? 317 00:14:27,434 --> 00:14:28,767 That ain't gonna work. 318 00:14:28,767 --> 00:14:31,100 What are you, some kind of expert in "hiccupology"? 319 00:14:31,100 --> 00:14:32,200 As a matter of fact, 320 00:14:32,200 --> 00:14:34,667 I am an expert in all things "anatamatonical." 321 00:14:34,667 --> 00:14:37,133 Are you telling me I don't know what I'm doin' over here? 322 00:14:37,133 --> 00:14:38,501 Is that what you're telling me? 323 00:14:38,501 --> 00:14:41,000 Who, me? Tell you? Naw. 324 00:14:46,534 --> 00:14:47,634 Bada-bing. 325 00:14:47,634 --> 00:14:49,300 He is cured. 326 00:14:49,300 --> 00:14:51,133 Thanks, Bobby, I-- [HICCUPS] 327 00:14:51,133 --> 00:14:52,834 [LAUGHING] 328 00:14:52,834 --> 00:14:54,334 What'd I tell ya? 329 00:14:55,067 --> 00:14:56,067 [GULPS] 330 00:14:56,067 --> 00:14:57,067 It-- It would've worked 331 00:14:57,067 --> 00:14:58,167 if Squit knew how to do it. 332 00:14:59,300 --> 00:15:01,868 Who told you to exhale, huh? 333 00:15:01,868 --> 00:15:04,801 Well, maybe you could help him, Mr. Bigtime-Know-It-All. 334 00:15:04,801 --> 00:15:06,601 Sure, Bobby, whatever you say. 335 00:15:06,601 --> 00:15:08,701 Open up, Squit. 336 00:15:10,100 --> 00:15:12,367 Ahh. I see the problem. 337 00:15:12,367 --> 00:15:14,267 His duodenum's all spastical. 338 00:15:16,000 --> 00:15:17,934 Yeah, that duodenum's outta whack. 339 00:15:21,434 --> 00:15:23,667 What the coo's a duodenum? 340 00:15:23,667 --> 00:15:26,567 The duodenum, birdbrain, is that dangly down thing 341 00:15:26,567 --> 00:15:28,133 you got connected to your diaphragm 342 00:15:28,133 --> 00:15:29,834 which operates your lung compression. 343 00:15:29,834 --> 00:15:30,834 Yeah. 344 00:15:30,834 --> 00:15:32,601 Well, can you fix it? 345 00:15:32,601 --> 00:15:34,467 Yeah, yeah, forget about it. 346 00:15:34,467 --> 00:15:36,701 Grab his beak, will you, Bobby? 347 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 Can you breathe? 348 00:15:39,300 --> 00:15:41,100 Hm-mm. Good. 349 00:15:41,100 --> 00:15:44,200 Hold still, 'cause I'm gonna put pressure on your abdomen. 350 00:15:48,534 --> 00:15:50,033 [GASPING] 351 00:15:55,300 --> 00:15:56,634 Pastitsio! 352 00:15:56,634 --> 00:15:59,601 The Heim-hiccup-lich maneuver works every time. 353 00:15:59,601 --> 00:16:01,000 Thanks, doc. 354 00:16:01,000 --> 00:16:02,968 "Doc"? What's that supposed to mean? 355 00:16:02,968 --> 00:16:04,534 I just said, thanks, doc. 356 00:16:04,534 --> 00:16:05,934 "Doc"? What? 357 00:16:05,934 --> 00:16:08,100 Are you saying I'm one of those seven ugly dwarves? 358 00:16:08,100 --> 00:16:09,667 Is that what you're saying? That I am 359 00:16:09,667 --> 00:16:12,067 some kind of shorty-short, white-bearded elfinette 360 00:16:12,067 --> 00:16:13,868 here to whistle while I work for you? 361 00:16:13,868 --> 00:16:15,367 Is that what you're saying? 362 00:16:15,367 --> 00:16:17,367 No, I'm not saying that. 363 00:16:17,367 --> 00:16:19,901 I am a doc. 364 00:16:19,901 --> 00:16:21,968 Yeah, yeah, that's what I'm saying. 365 00:16:21,968 --> 00:16:23,133 That's it! 366 00:16:23,133 --> 00:16:25,067 PESTO: "Doc"! Here's your doc! [LAUGHING] 367 00:16:25,067 --> 00:16:28,901 I'll give ya a doc, ya beaking, freaking, winkie-dinkie! 368 00:16:30,234 --> 00:16:31,400 [HICCUPS] 369 00:16:31,400 --> 00:16:33,133 Remember Coo-boy Capezio? 370 00:16:33,133 --> 00:16:34,834 Had hiccups so bad his head collapsed? 371 00:16:34,834 --> 00:16:35,934 Yeah. 372 00:16:35,934 --> 00:16:37,367 Ah! 373 00:16:37,367 --> 00:16:39,267 I don't want a collapsed head. 374 00:16:39,267 --> 00:16:41,133 I don't want my neck to cave in. 375 00:16:41,133 --> 00:16:43,133 [CRYING AND HICCUPPING] 376 00:16:46,334 --> 00:16:47,901 Pesto, you got any ideas 377 00:16:47,901 --> 00:16:50,267 how to rectify Squit's predicament? 378 00:16:50,267 --> 00:16:51,834 Nah. You take care of him, Bobby. 379 00:16:51,834 --> 00:16:53,400 Whatever treatment you prescribe, 380 00:16:53,400 --> 00:16:55,033 I'm behind you 100 percent. 381 00:17:00,734 --> 00:17:02,701 I want you to drink till I tell you to stop, 382 00:17:02,701 --> 00:17:04,167 capiche? That ain't gonna work. 383 00:17:04,167 --> 00:17:06,634 You give me one more iota of aggravation, 384 00:17:06,634 --> 00:17:08,100 I'm gonna peck open your brainbox 385 00:17:08,100 --> 00:17:09,167 and let all the air out. 386 00:17:09,167 --> 00:17:10,334 [GULPING] 387 00:17:17,000 --> 00:17:18,501 Whoa! 388 00:17:20,400 --> 00:17:21,534 Oof! Oof! 389 00:17:21,534 --> 00:17:22,701 [HICCUPS] 390 00:17:25,200 --> 00:17:26,701 [HICCUPPING] 391 00:17:29,901 --> 00:17:31,567 That ain't gonna work. 392 00:17:31,567 --> 00:17:33,767 I've had it with you, Pesto. 393 00:17:33,767 --> 00:17:35,567 I mean, it will work if Squit does it right. 394 00:17:35,567 --> 00:17:37,634 What? W-w-what I do? 395 00:17:37,634 --> 00:17:38,934 Bobby, come on. 396 00:17:38,934 --> 00:17:42,167 [HICCUPPING] Don't peck open Pesto's brainbox. 397 00:17:42,167 --> 00:17:44,033 Yo, Bobby. 398 00:17:44,033 --> 00:17:45,667 [ALL GASP] 399 00:17:45,667 --> 00:17:46,734 The Godpigeon. 400 00:17:52,033 --> 00:17:53,033 [SMACKS] 401 00:17:53,033 --> 00:17:54,367 [HICCUPS] 402 00:17:54,367 --> 00:17:59,100 [SPEAKING GIBBERISH] 403 00:17:59,100 --> 00:18:01,033 The Godpigeon says: 404 00:18:01,033 --> 00:18:02,734 "Remember Fluffer Frittata? 405 00:18:02,734 --> 00:18:05,334 Had hiccups so bad his torso dissolved." 406 00:18:05,334 --> 00:18:06,801 [COOS] Yeah. 407 00:18:06,801 --> 00:18:08,767 [SOBBING AND HICCUPPING] 408 00:18:11,701 --> 00:18:13,701 [SPEAKING GIBBERISH] 409 00:18:17,067 --> 00:18:19,667 The Godpigeon says there's nothing he can do for ya, 410 00:18:19,667 --> 00:18:21,701 and he hopes you had a nice life. 411 00:18:21,701 --> 00:18:22,701 [HICCUPS] 412 00:18:26,000 --> 00:18:27,501 [ROARS] 413 00:18:29,100 --> 00:18:30,167 [SCREAMS] 414 00:18:30,167 --> 00:18:31,167 [SCREAMS] 415 00:18:31,167 --> 00:18:32,467 [SCREAMS] 416 00:18:32,467 --> 00:18:33,634 [ALL SCREAM] 417 00:18:34,467 --> 00:18:35,567 [COOING] 418 00:18:35,567 --> 00:18:36,801 What happened? 419 00:18:36,801 --> 00:18:40,367 The Godpigeon stupefied the hiccups outta ya. 420 00:18:43,601 --> 00:18:45,467 [COOING] Woo-hoo-hoo! 421 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Thanks. 422 00:18:49,000 --> 00:18:50,200 [COOS] 423 00:18:50,200 --> 00:18:51,701 I love being a Goodfeather. 424 00:18:51,701 --> 00:18:52,901 No matter what happens, 425 00:18:52,901 --> 00:18:55,501 we stick together like the Three Musketeers. 426 00:18:55,501 --> 00:18:57,300 "Musketeers." 427 00:18:57,300 --> 00:18:58,601 What do you mean by that? 428 00:18:58,601 --> 00:19:00,501 I just said we're like the Three Musketeers. 429 00:19:00,501 --> 00:19:02,501 You know, all for one and one for all. 430 00:19:02,501 --> 00:19:04,300 Are you saying that I am Annette Funicello 431 00:19:04,300 --> 00:19:06,067 here to wear mouse ears for you? 432 00:19:06,067 --> 00:19:07,100 That I am some kind of 433 00:19:07,100 --> 00:19:08,868 "Hey, there, hi, there, ho, there, 434 00:19:08,868 --> 00:19:11,667 come and join thy jamboree" punk on a kids' TV show? 435 00:19:11,667 --> 00:19:13,667 Is that what you're sayin'? 436 00:19:13,667 --> 00:19:15,567 No, I'm not saying that. 437 00:19:15,567 --> 00:19:17,701 I am a musketeer. 438 00:19:17,701 --> 00:19:19,567 Yeah, yeah, that's what I'm sayin'. 439 00:19:19,567 --> 00:19:20,667 [CHUCKLES] 440 00:19:20,667 --> 00:19:22,400 That's it! I'll give ya a musketeer! 441 00:19:22,400 --> 00:19:23,701 SQUIT: Hey, ow. Come on. 442 00:19:23,701 --> 00:19:25,501 PESTO: I'll give ya one upside the head, 443 00:19:25,501 --> 00:19:28,467 that's what I'll give ya. I'm no musketeer! Zooey voom. 444 00:19:28,467 --> 00:19:31,300 SQUIT: Friends...ya gotta love 'em. 445 00:19:34,167 --> 00:19:36,167 [***] 446 00:19:46,834 --> 00:19:48,400 [CLEARS THROAT] 447 00:19:48,400 --> 00:19:51,767 We'd like to update the press on Wakko Warner's condition. 448 00:19:51,767 --> 00:19:54,000 Earlier today, Wakko had a headache. 449 00:19:54,000 --> 00:19:56,400 We found a cartoon stuck in his ear. 450 00:19:56,400 --> 00:19:57,701 We pulled it out. 451 00:19:57,701 --> 00:19:59,033 Then Wakko's eye hurt. 452 00:19:59,033 --> 00:20:01,601 We found another cartoon stuck in his eye. 453 00:20:01,601 --> 00:20:02,968 Uh, we pulled it out. 454 00:20:02,968 --> 00:20:04,634 Then Wakko got a toothache. 455 00:20:04,634 --> 00:20:07,300 We found another cartoon stuck in his mouth. 456 00:20:07,300 --> 00:20:09,033 We pulled that one out as well. 457 00:20:09,033 --> 00:20:11,534 So, Wakko, how do you feel now? 458 00:20:11,534 --> 00:20:14,667 Oh, my bottom hurts. 459 00:20:16,901 --> 00:20:18,200 Mwah! 460 00:20:18,200 --> 00:20:19,367 Good night, everybody. 461 00:20:24,067 --> 00:20:26,067 [***] 462 00:20:55,234 --> 00:20:57,267 Wanna see me make bubbles with my spit? 463 00:20:57,267 --> 00:20:58,534 Sure do. 464 00:20:58,534 --> 00:21:00,534 In fact, that's the theme of our next show. 465 00:21:00,534 --> 00:21:02,701 So don't miss it.