1 00:00:05,572 --> 00:00:12,603 TOEI COMPANY LTD. 2 00:00:18,118 --> 00:00:24,284 This is a story of long, long ago, before our world was formed. 3 00:00:25,325 --> 00:00:28,226 In the age of the Ancient Gods, 4 00:00:30,096 --> 00:00:36,763 The Lord of the Universe, Ame-no-Minakanushi, called forth Izanagi and Izanami. 5 00:00:37,670 --> 00:00:44,542 He bade them to create a world where people could live and be happy. 6 00:00:46,413 --> 00:00:55,481 Izanagi and Izanami descended with a great spear, with which they stirred the sea. 7 00:00:59,292 --> 00:01:06,198 As they withdrew the spear, a drop fell from its tip and formed many islands. 8 00:01:08,601 --> 00:01:12,662 an Ancient Japanese Fairytale 9 00:01:12,672 --> 00:01:19,737 The LITTLE PRINCE and the EIGHT-HEADED DRAGON 10 00:01:22,215 --> 00:01:26,675 Producer: Hiroshi Okawa 11 00:01:26,686 --> 00:01:33,387 Associate Producers: Shin Yoshida, Isamu Takahashi, Takashi Iijima Screenplay: Ichiro Ikeda, Takashi Iijima 12 00:01:33,426 --> 00:01:39,387 Animation Supervisor: Sanae Yamamoto Music: Akira Ifukube Animation Director: Yasuji Mori 13 00:01:39,399 --> 00:01:42,664 Animation: Hideo Furusawa, Masao Kumagawa, Yasuo Otsuka, Daikichiro Kusube, 14 00:01:42,669 --> 00:01:46,127 Makoto Nagasawa, Reiko Okuyama, Masatake Kita, Chikao Katsui 15 00:01:46,139 --> 00:01:48,664 Inbetween Animation: Sadao Tsukioka, Yoichi Kotabe, Tomekichi Takeuchi, 16 00:01:48,708 --> 00:01:51,438 Norio Hikone, Katsuya Oda, Tetsuta Ikuno, Noboru Sekiai, Akemi Ota, Kyoko Nakatani, 17 00:01:51,444 --> 00:01:54,174 Kazuko Kobayashi, Mochitsugu Yoshida, Toshio Katsuta, Takao Kodama, Yoshio Aiso, 18 00:01:54,180 --> 00:01:56,671 Sadao Kikuchi, Satoru Saito, Nobuyuki Fukushima, Hideki Mori, Toshio Hirata 19 00:01:56,716 --> 00:02:00,152 Art Director: Reiji Koyama Color Design: Saburo Yokoi Historical Research: Koji Fukiya 20 00:02:00,153 --> 00:02:03,418 Backgrounds: Tomo Fukamoto, Eiko Sugimoto, Isamu Kageyama, Hideo Chiba 21 00:02:03,456 --> 00:02:06,687 Camera: Mitsuaki Ishikawa, Hideaki Sugawara Editing: Ikuzo Inaba 22 00:02:06,693 --> 00:02:10,151 Sound Recording: Takeshi Mori, Sachio Ishii, Eiko Kamiyama 23 00:02:10,163 --> 00:02:15,430 Visual Effects: Ryuzo Iwato Assistant Directors: Isao Takahata, Kimio Yabuki 24 00:02:15,435 --> 00:02:17,801 "Lullaby of a Motherless Child" Composed by Akira Ifukube 25 00:02:17,804 --> 00:02:20,705 Lyrics: Takashi Morishima Vocals: Setsuko Watanabe Choreography: Eimi Hatano 26 00:02:20,740 --> 00:02:24,870 Cast: Tomohito Sumida, Yukiko Okada, Chiharu Kuri, 27 00:02:24,878 --> 00:02:29,247 Masato Yamanouchi, Kiyoshi Kawakubo, Hideo Kinoshita, Kinshiro Iwao 28 00:02:30,750 --> 00:02:35,813 Directed by Yugo Serikawa 29 00:03:35,848 --> 00:03:38,316 That's strange... 30 00:04:09,816 --> 00:04:11,647 Fine! Do your worst. 31 00:04:32,372 --> 00:04:33,771 Oh! Susano! 32 00:04:35,708 --> 00:04:38,268 Taro! Stop picking on him! 33 00:05:01,834 --> 00:05:04,428 Hey, what are you doing? 34 00:05:16,349 --> 00:05:18,078 All right, you! Had enough? 35 00:05:18,351 --> 00:05:19,340 Susano! 36 00:05:22,488 --> 00:05:23,887 Oh! Mother! 37 00:05:25,625 --> 00:05:26,785 Wait. 38 00:05:27,694 --> 00:05:29,525 You must not act violently. 39 00:05:30,363 --> 00:05:33,662 Taro is sorry, so you must forgive him. 40 00:05:34,701 --> 00:05:35,929 But... 41 00:05:37,904 --> 00:05:42,364 Son, a boy needs more than a strong body. 42 00:05:42,842 --> 00:05:45,333 A boy must also have a gentle heart. 43 00:05:52,018 --> 00:05:55,681 Now, let Mother wash you. Then we'll go home. 44 00:07:04,857 --> 00:07:06,984 Go, Daddy! Get him! 45 00:07:18,538 --> 00:07:19,630 Why you... 46 00:07:24,877 --> 00:07:26,674 Okay! Who's next? 47 00:07:26,913 --> 00:07:30,849 Me! I'm next! 48 00:07:31,117 --> 00:07:34,086 Okay, okay! Don't worry, I won't hurt you! 49 00:07:36,022 --> 00:07:38,456 Oh, you're too big for me. 50 00:07:38,758 --> 00:07:43,559 Don't be shy. Just one round. 51 00:07:44,831 --> 00:07:46,628 I-I was just going home... 52 00:07:47,033 --> 00:07:49,467 Hey, Taro! I'll have a go! 53 00:07:50,803 --> 00:07:53,966 Oh! No, no thank you. No thanks. 54 00:07:54,474 --> 00:07:57,068 Come on! Step right up! Don't be shy! 55 00:07:57,777 --> 00:07:58,971 That's right! 56 00:08:02,882 --> 00:08:13,019 Izanami has gone away 57 00:08:13,726 --> 00:08:18,720 Izanami is gone 58 00:08:18,831 --> 00:08:20,526 What do these voices mean? 59 00:08:21,000 --> 00:08:23,230 I dunno. Maybe Taro knows. 60 00:08:24,837 --> 00:08:25,826 Taro? 61 00:08:27,673 --> 00:08:29,004 I don't know. 62 00:08:32,545 --> 00:08:34,035 Something has happened to Mother! 63 00:08:43,756 --> 00:08:44,745 Mother! 64 00:08:45,157 --> 00:08:46,181 Susano! 65 00:08:46,759 --> 00:08:47,953 Be still, son. 66 00:08:48,961 --> 00:08:49,985 Father! 67 00:08:50,630 --> 00:08:52,063 What has happened to Mother? 68 00:08:58,271 --> 00:08:59,636 Your mother... 69 00:09:03,876 --> 00:09:05,571 She is gone. 70 00:09:07,580 --> 00:09:10,606 She's gone? What do you mean? 71 00:09:10,950 --> 00:09:14,909 She's gone to a faraway place. 72 00:09:15,688 --> 00:09:18,122 She did not want to leave us. 73 00:09:19,325 --> 00:09:24,922 But there comes a time when we are called away to a beautiful place. 74 00:09:25,831 --> 00:09:28,129 Nothing can be done about it. 75 00:09:29,068 --> 00:09:34,131 The time came for your mother, and she had to leave. 76 00:09:37,176 --> 00:09:40,339 Had to leave? Then she didn't want to go! 77 00:09:40,746 --> 00:09:42,338 I'll go and bring her back! 78 00:09:42,782 --> 00:09:45,250 You cannot do that, Susano! 79 00:09:47,086 --> 00:09:48,075 Why not? 80 00:09:48,254 --> 00:09:52,156 Why not? Because it cannot be done! 81 00:09:52,325 --> 00:09:54,122 It's very hard to explain. 82 00:09:54,160 --> 00:09:57,721 No! I'm going to find her! I'm going to find Mother! 83 00:10:01,100 --> 00:10:02,067 You can't! 84 00:10:03,803 --> 00:10:05,794 As your father I forbid you to go! 85 00:10:21,787 --> 00:10:24,017 Stop it! Stop crying! 86 00:10:35,835 --> 00:10:37,097 What are you doing?! 87 00:10:51,684 --> 00:10:52,742 What's that? 88 00:11:10,770 --> 00:11:15,207 Mother! Mother! 89 00:11:15,908 --> 00:11:19,901 Mother! Mother! 90 00:12:41,427 --> 00:12:43,292 Oh! Mother! 91 00:12:44,430 --> 00:12:48,264 You're a big boy now. You mustn't cry like that, Susano. 92 00:12:48,868 --> 00:12:53,134 But, you went away, Mother! 93 00:12:54,140 --> 00:12:58,543 I am sorry. But I cannot take you with me. 94 00:13:00,513 --> 00:13:04,040 Why did you leave me? That was mean! 95 00:13:10,890 --> 00:13:12,790 Listen, Susano. 96 00:13:14,960 --> 00:13:18,191 You are strong enough to make it on your own. 97 00:13:19,865 --> 00:13:23,892 I will give you this to protect you from danger. 98 00:13:30,075 --> 00:13:33,806 Is it a nice place where you went, Mother? 99 00:13:34,180 --> 00:13:35,374 Yes, it is. 100 00:13:36,882 --> 00:13:43,287 It's peaceful, and quiet, and beautiful. 101 00:13:43,823 --> 00:13:45,882 It's a country of happiness. 102 00:13:46,492 --> 00:13:49,290 Then I want to go there too. 103 00:13:49,862 --> 00:13:54,299 Where is it? Is it across the sea? 104 00:13:55,301 --> 00:14:01,297 Yes. Across the sea and very far away. A country of happiness. 105 00:14:02,007 --> 00:14:05,909 Tell me how to get there! Please, Mother. 106 00:14:06,579 --> 00:14:13,041 My dear. Even if you try, it is a place no one can ever find. 107 00:14:13,485 --> 00:14:15,009 Why not? 108 00:14:31,604 --> 00:14:32,969 Mother! 109 00:14:38,043 --> 00:14:39,305 Mother! 110 00:14:58,530 --> 00:14:59,895 He's coming around! 111 00:15:00,332 --> 00:15:02,630 What have you been doing, Susano? 112 00:15:03,269 --> 00:15:05,499 I wanted to go where Mother is. 113 00:15:06,572 --> 00:15:09,166 But I couldn't swim there. 114 00:15:09,508 --> 00:15:10,634 Of course not! 115 00:15:11,277 --> 00:15:13,268 Don't try such a silly thing again. 116 00:15:13,512 --> 00:15:17,107 I won't! Let me have a boat instead! 117 00:15:17,249 --> 00:15:19,547 A boat? Yes, yes... 118 00:15:20,052 --> 00:15:22,043 A boat? What do you want that for? 119 00:15:22,354 --> 00:15:24,254 So I can find Mother! 120 00:15:24,323 --> 00:15:25,551 Eh? Forget it! 121 00:15:35,567 --> 00:15:37,330 What are you doing, Susano? 122 00:15:37,403 --> 00:15:38,597 I'm building a boat. 123 00:15:39,104 --> 00:15:40,093 A boat? 124 00:15:40,272 --> 00:15:42,706 Yes. I can sail across the sea with it. 125 00:15:42,975 --> 00:15:45,068 Wow! Will you take me with you? 126 00:15:46,145 --> 00:15:47,271 Take me too! 127 00:15:47,479 --> 00:15:48,503 I wanna go too! 128 00:15:49,481 --> 00:15:50,505 Me too! 129 00:15:50,950 --> 00:15:52,110 Sure! I'll take you. 130 00:15:52,651 --> 00:15:56,018 A boat trip! Wonderful! 131 00:15:56,088 --> 00:15:57,988 Across the sea! 132 00:15:58,657 --> 00:16:00,124 Where are we going? 133 00:16:00,125 --> 00:16:02,650 To find my mother. We'll go and stay with her. 134 00:16:07,566 --> 00:16:08,965 To find your mother? 135 00:16:09,268 --> 00:16:10,132 Yeah. 136 00:16:10,269 --> 00:16:14,433 First, we'll go to the Land of Night to see my brother, the Moon God. 137 00:16:14,506 --> 00:16:18,636 And then, to the High Celestial Plain to see my sister, the Sun Goddess. 138 00:16:19,244 --> 00:16:22,702 We'll ask them how to get to my mother's country, 139 00:16:22,982 --> 00:16:25,314 and we'll keep going until we find her. 140 00:16:26,251 --> 00:16:28,185 Oh, I don't think I can go. 141 00:16:28,420 --> 00:16:29,546 Me neither. 142 00:16:37,763 --> 00:16:42,097 Me too, I just remembered, I'm going to GO-OH-OHH!! 143 00:16:42,634 --> 00:16:46,092 Akahana! You're going, then? 144 00:16:51,276 --> 00:16:55,337 If I said I'm going, I'm going! So I'm going! 145 00:17:07,026 --> 00:17:13,090 Beautiful moon, please, light our way and guide us safely on our journey. 146 00:17:31,250 --> 00:17:33,184 Goodbye everyone! 147 00:17:33,819 --> 00:17:39,052 Akahana! Take care of yourself! Akahana! 148 00:17:43,796 --> 00:17:46,196 - Goodbye! - Goodbye! 149 00:17:47,332 --> 00:17:48,765 Goodbye! Good... 150 00:17:50,269 --> 00:17:51,668 Goodbye! 151 00:17:51,837 --> 00:17:54,067 Goodbye! 152 00:17:54,573 --> 00:17:56,666 So long! We'll miss you! 153 00:17:56,742 --> 00:17:58,209 Goodbye! 154 00:17:58,277 --> 00:17:59,801 Farewell... 155 00:18:12,124 --> 00:18:13,591 Stubborn boy. 156 00:18:14,726 --> 00:18:18,127 Chasing a dream he will never find. 157 00:18:44,289 --> 00:18:48,419 Hey, Susano. Where is the Land of Night? Is it very far? 158 00:18:49,261 --> 00:18:52,890 They say it's in the East. But I don't really know where. 159 00:18:53,165 --> 00:18:57,158 What? How unreliable! 160 00:20:26,992 --> 00:20:30,393 Yeah, like that! You got him! 161 00:21:33,525 --> 00:21:36,551 Susano, did you get beaten? 162 00:21:38,897 --> 00:21:39,921 I'm here! 163 00:21:40,465 --> 00:21:42,456 Oh! Hooray! 164 00:21:44,970 --> 00:21:46,801 Let's turn the boat over. 165 00:21:47,606 --> 00:21:49,904 Well done! Well done! 166 00:21:50,842 --> 00:21:53,333 That was a very bad fish, you know. 167 00:21:53,512 --> 00:21:56,606 It's been bothering everyone in the sea for a while. 168 00:21:56,948 --> 00:21:58,074 Oh, your boat! 169 00:22:04,456 --> 00:22:05,855 - Who are you? - Who, me? 170 00:22:06,024 --> 00:22:08,515 I'm the King of the Sea, that's who! 171 00:22:10,996 --> 00:22:12,554 I'm Susano! 172 00:22:13,332 --> 00:22:16,062 Um... Do you know where the Land of Night is? 173 00:22:16,501 --> 00:22:18,901 Sure, I know! You wanna go there? 174 00:22:19,004 --> 00:22:19,902 Yes! 175 00:22:19,971 --> 00:22:23,634 Very well! Since you've brought peace to the sea, I'll show you. 176 00:22:24,443 --> 00:22:25,569 Look! 177 00:22:32,117 --> 00:22:38,681 The Land of Night is located under the bottom of the bottom of the sea. 178 00:22:44,796 --> 00:22:46,661 Hey! Don't sit on my head! 179 00:22:52,504 --> 00:22:54,972 This is the Crystal Cave. 180 00:22:55,941 --> 00:22:58,739 It is the entrance to the Land of Night. 181 00:23:25,103 --> 00:23:27,071 Wow! Look! 182 00:23:44,489 --> 00:23:46,480 Huh? What's that? 183 00:23:51,463 --> 00:23:52,623 The Land of Night! 184 00:24:23,762 --> 00:24:27,095 Hello! Brother! 185 00:24:27,766 --> 00:24:29,825 It's me, Susano! 186 00:24:42,514 --> 00:24:45,642 Oh no! Oh no! 187 00:24:50,722 --> 00:24:54,214 You... you fool! What are you doing? 188 00:24:54,626 --> 00:24:58,153 Oh, it's terrible! It's Prince Susano! 189 00:24:58,230 --> 00:25:00,130 And why are you such a mess? 190 00:25:00,499 --> 00:25:04,162 Oh, yes. I resisted as best as I could, sir. 191 00:25:04,236 --> 00:25:07,637 But the enemy has a giant army! 192 00:25:07,906 --> 00:25:09,806 A giant army? 193 00:25:09,975 --> 00:25:11,169 Fool. 194 00:25:12,210 --> 00:25:14,201 Susano is just a child. 195 00:25:32,731 --> 00:25:34,699 Go and investigate. 196 00:25:35,300 --> 00:25:38,292 Susano has no reason to attack me. 197 00:25:38,670 --> 00:25:40,160 Oh no, Moon God! 198 00:25:40,739 --> 00:25:44,607 Susano may be a child, but he's fantastically strong! 199 00:25:45,043 --> 00:25:46,943 We must be careful. 200 00:25:47,279 --> 00:25:52,740 Please let me take the Magic Ice Mirror in case he becomes violent. 201 00:25:58,924 --> 00:26:03,224 The Land of Night is such a lonely and mysterious place. 202 00:26:03,595 --> 00:26:04,892 Stop right there! 203 00:26:10,168 --> 00:26:14,605 Hey! Open the gate! I came to see my brother! 204 00:26:14,773 --> 00:26:18,265 Where is your army, Prince Susano? 205 00:26:18,710 --> 00:26:21,611 Army? I have no army. 206 00:26:21,880 --> 00:26:25,646 It's a trick. A sneak attack! Keep your eyes open! 207 00:26:25,884 --> 00:26:29,786 What are you talking about? Why would I bring an army? 208 00:26:29,888 --> 00:26:32,721 You can't fool me! 209 00:26:33,358 --> 00:26:35,849 I'm the Minister of War! 210 00:26:36,294 --> 00:26:39,127 An experienced soldier! 211 00:26:39,631 --> 00:26:41,223 You're a blockhead! 212 00:26:56,648 --> 00:26:59,845 Oh, Ice Mirror! Capture him! 213 00:27:09,194 --> 00:27:11,025 Susano! Susano! 214 00:27:20,171 --> 00:27:22,105 Oh, I'm catching a cold. 215 00:27:27,979 --> 00:27:29,207 Who are you? 216 00:27:29,280 --> 00:27:30,907 How can you be so cruel? 217 00:27:31,182 --> 00:27:34,174 Turning your own brother into ice! 218 00:27:35,186 --> 00:27:37,711 It was only to stop him from fighting. 219 00:27:38,390 --> 00:27:41,018 Don't worry. He will be all right. 220 00:28:12,190 --> 00:28:13,179 You! 221 00:28:13,892 --> 00:28:15,860 How dare you turn me into ice? 222 00:28:57,836 --> 00:28:59,394 Bunch of cowards! 223 00:29:16,054 --> 00:29:17,021 Susano! 224 00:29:18,890 --> 00:29:21,017 Why have you come here? 225 00:29:21,226 --> 00:29:22,921 I'm going to find Mother! 226 00:29:23,094 --> 00:29:24,083 Mother? 227 00:29:24,295 --> 00:29:28,857 Yes! I'm going to stay with Mother. Do you know how to get there? 228 00:29:29,868 --> 00:29:32,860 Where Mother is now? But you don't want to... 229 00:29:34,305 --> 00:29:37,832 No... I cannot tell you. 230 00:29:37,876 --> 00:29:42,973 Why? Mother said it's a wonderful and peaceful and beautiful country! 231 00:29:43,047 --> 00:29:48,542 Well, perhaps that is so. But it is not a place that you can go. 232 00:29:49,554 --> 00:29:54,116 Give up this silly idea and return to Father. 233 00:29:54,359 --> 00:29:56,953 You mean you don't want me to see Mother again! 234 00:29:57,162 --> 00:29:58,493 Don't you care about her? 235 00:29:58,563 --> 00:30:00,224 Of course I care! 236 00:30:01,499 --> 00:30:04,935 I care, but there is nothing to be done for her. 237 00:30:05,103 --> 00:30:06,900 You just don't love her! 238 00:30:07,372 --> 00:30:09,135 I don't need your help! 239 00:30:10,108 --> 00:30:11,939 Susano! Wait! 240 00:30:13,244 --> 00:30:14,836 Wait, I said! 241 00:30:22,887 --> 00:30:23,945 Wait. 242 00:30:33,298 --> 00:30:37,530 If you find yourselves in danger, use this. 243 00:30:39,571 --> 00:30:44,065 You mustn't give that away! It's our sacred Ball of Ice! 244 00:30:44,509 --> 00:30:45,908 It's all right. 245 00:30:47,545 --> 00:30:51,879 Look after Susano, Akahana. 246 00:31:06,030 --> 00:31:09,431 I can't go any further, Susano. Let's go home. 247 00:31:09,500 --> 00:31:12,060 What are you saying? Don't give up! 248 00:31:14,572 --> 00:31:16,472 I'm so hungry... 249 00:31:47,171 --> 00:31:49,435 Wow, that was scary. 250 00:31:50,208 --> 00:31:52,039 It's dangerous to be out now. 251 00:31:52,110 --> 00:31:53,407 Oh, is that right? 252 00:32:02,687 --> 00:32:04,052 Who are you? 253 00:32:04,088 --> 00:32:08,548 Don't be frightened. I live in this fire country. 254 00:32:08,960 --> 00:32:11,155 My name is Big Tombo. 255 00:32:13,398 --> 00:32:20,327 Many years ago, the river became dry. And it never rains any more. 256 00:32:20,672 --> 00:32:23,505 It's all because of the Fire God. 257 00:32:23,574 --> 00:32:24,598 Fire God? 258 00:32:31,382 --> 00:32:34,078 Hey! Fire God! 259 00:32:36,054 --> 00:32:38,420 Hey! Fire God! 260 00:32:39,257 --> 00:32:42,693 Come out! I wanna talk to you! 261 00:32:50,201 --> 00:32:52,601 Who in the world are you? 262 00:32:53,271 --> 00:32:55,967 I am Susano, son of Izanami and Izanagi! 263 00:32:56,541 --> 00:33:00,739 It was nice of you to make this country warm, but it's too hot! 264 00:33:01,179 --> 00:33:02,544 Everyone's in trouble! 265 00:33:02,647 --> 00:33:04,114 You must stop! 266 00:33:04,449 --> 00:33:05,609 Silence! 267 00:33:06,284 --> 00:33:10,345 Who are Izanami and Izanagi? I don't know them! 268 00:33:10,755 --> 00:33:13,588 Begone at once, or I will kill you! 269 00:33:13,725 --> 00:33:16,023 Make fun of my father and mother, will you? 270 00:33:16,728 --> 00:33:17,990 All right, then! 271 00:33:22,033 --> 00:33:24,024 Stop! Go back! 272 00:34:08,379 --> 00:34:10,745 You asked for it! 273 00:34:26,230 --> 00:34:30,189 Oh, I really don't like this! 274 00:36:15,273 --> 00:36:17,241 Susano! Get him! 275 00:36:31,722 --> 00:36:33,485 Help me! 276 00:36:58,950 --> 00:37:01,578 How's that? Give up yet? 277 00:37:01,886 --> 00:37:03,717 Susano! Help me! 278 00:37:07,692 --> 00:37:09,887 That's right! I have this! 279 00:37:19,570 --> 00:37:20,559 Susano! 280 00:37:23,441 --> 00:37:24,738 That's my brother's! 281 00:37:26,577 --> 00:37:30,980 Your brother gave this to me. You can use it against the Fire God! 282 00:37:38,256 --> 00:37:39,280 Take this! 283 00:38:27,872 --> 00:38:30,466 Thank you very very much! 284 00:38:30,641 --> 00:38:31,801 It was nothing! 285 00:38:31,876 --> 00:38:35,505 Thanks to you, we are free from the Fire God's wrath. 286 00:38:35,579 --> 00:38:36,978 Aw, it was easy. 287 00:38:38,516 --> 00:38:41,747 Well, let's go. We have to get to the High Celestial Plain. 288 00:38:42,420 --> 00:38:48,484 Prince Susano, I have a favor to ask. Would you take me with you? 289 00:38:48,592 --> 00:38:49,616 Why? 290 00:38:49,694 --> 00:38:54,495 As you can see, this land is barren and miserable. 291 00:38:54,632 --> 00:38:59,399 I want to go with you so I can find a better place for my people. 292 00:38:59,570 --> 00:39:00,434 All right. 293 00:39:00,871 --> 00:39:02,736 Hey! Big Tombo! 294 00:39:03,107 --> 00:39:06,736 I'm second-in-command of this expedition! 295 00:39:06,811 --> 00:39:10,440 That means I have seniority over you! Got it? 296 00:39:10,948 --> 00:39:13,416 Okay. I understand. 297 00:39:14,452 --> 00:39:16,647 Prince Susano! 298 00:39:18,622 --> 00:39:24,026 For your forgiveness, I give you this magic bird-ship! 299 00:39:24,762 --> 00:39:27,629 It will carry you anywhere! 300 00:40:21,419 --> 00:40:23,512 It's the High Celestial Plain! 301 00:40:37,902 --> 00:40:40,598 Wow! It's beautiful! 302 00:41:00,724 --> 00:41:04,990 Prince Susano! Your sister's country is nice and peaceful, isn't it? 303 00:41:08,532 --> 00:41:09,760 Who are you? 304 00:41:10,468 --> 00:41:12,629 Why have you come to the High Celestial Plain? 305 00:41:26,617 --> 00:41:28,915 Oh! My sister! 306 00:41:29,220 --> 00:41:32,883 Susano! Is that you? 307 00:41:38,562 --> 00:41:43,829 Sister, do you know how to find the beautiful country where Mother is? 308 00:41:44,869 --> 00:41:45,893 I do not. 309 00:41:46,704 --> 00:41:50,902 But why don't you stay here? I would be so happy. 310 00:41:53,010 --> 00:41:57,242 But... I have to find Mother. 311 00:41:58,015 --> 00:41:59,039 I see. 312 00:42:00,818 --> 00:42:05,278 You know, Susano, we have plenty of land here. 313 00:42:05,723 --> 00:42:11,025 I would be pleased if you stayed to make a place for the people of the Fire Country. 314 00:42:19,637 --> 00:42:21,002 I'm tired. 315 00:42:21,071 --> 00:42:25,599 Why am I doing this for Tombo and his Fire Country people? 316 00:42:29,547 --> 00:42:30,536 Watch it! 317 00:42:34,018 --> 00:42:36,919 I know! Let's get that horse to help us! 318 00:42:37,087 --> 00:42:39,681 Is that okay? We should ask first. 319 00:42:40,124 --> 00:42:42,957 What did you say? I'm doing all this work for you! 320 00:42:43,561 --> 00:42:44,926 Now give us a hand! 321 00:42:45,129 --> 00:42:47,324 Come here... 322 00:42:49,300 --> 00:42:51,928 Come on! Don't make me mad! Move! 323 00:42:52,169 --> 00:42:53,227 Right! 324 00:43:05,082 --> 00:43:06,913 Help! 325 00:43:12,156 --> 00:43:14,090 Somebody save me! 326 00:43:50,194 --> 00:43:52,856 Forgive Susano this one time. 327 00:43:53,097 --> 00:43:56,624 I am sure he did not intend to do anything bad. 328 00:44:01,739 --> 00:44:04,173 Let's use this water for our land, too! 329 00:44:04,942 --> 00:44:07,410 Is it all right to do that? 330 00:44:07,745 --> 00:44:10,179 Don't worry, they can't use it all! 331 00:44:12,249 --> 00:44:13,944 This'll do the trick! 332 00:44:15,252 --> 00:44:16,981 He let all the water out? 333 00:44:19,289 --> 00:44:20,654 I see... 334 00:44:21,959 --> 00:44:24,951 I will have to be rather strict with him this time. 335 00:44:25,796 --> 00:44:28,788 Still, he knows nothing about farm work. 336 00:44:29,033 --> 00:44:32,434 I am sure he did not do it on purpose. 337 00:44:36,940 --> 00:44:39,408 We can't use the water from the fields. 338 00:44:40,044 --> 00:44:41,272 So let's use this water! 339 00:45:03,867 --> 00:45:06,097 Whee! It's finished! 340 00:45:09,873 --> 00:45:10,931 Oh no! 341 00:45:32,229 --> 00:45:35,164 I don't even know what to say to you! 342 00:45:35,733 --> 00:45:38,861 But I didn't mean to! It was an accident! 343 00:45:39,470 --> 00:45:41,904 What do you mean it was an accident? 344 00:45:42,372 --> 00:45:44,306 Destroying all our crops! 345 00:45:45,242 --> 00:45:46,368 He took advantage of us! 346 00:45:46,810 --> 00:45:48,368 A very naughty boy! 347 00:45:49,179 --> 00:45:52,307 He's trying to take over our country and ruin it! 348 00:45:52,349 --> 00:45:53,373 Don't be stupid! 349 00:45:55,152 --> 00:45:56,983 - See that? - Now he's getting violent! 350 00:45:57,087 --> 00:45:59,078 - Unforgivable! - Catch him! 351 00:46:04,461 --> 00:46:09,899 Hey! You can't treat Susano like that, you mean old man! 352 00:46:14,404 --> 00:46:15,371 Stop it! 353 00:46:17,141 --> 00:46:19,006 Stop it, all of you! 354 00:46:19,409 --> 00:46:20,876 Get him! 355 00:46:21,178 --> 00:46:24,113 We'll teach you to respect the Sun Goddess! 356 00:46:39,897 --> 00:46:41,023 Oh! Sister! 357 00:46:43,500 --> 00:46:46,560 Sister! Sister! 358 00:47:07,124 --> 00:47:11,959 This is terrible! The whole world will become dark! 359 00:47:37,354 --> 00:47:44,351 If this continues, the whole world will soon be full of dark, evil spirits. 360 00:47:44,561 --> 00:47:46,620 We must do something! 361 00:47:47,397 --> 00:47:55,862 If only we could come up with a way to trick her into coming out. 362 00:47:57,140 --> 00:48:01,008 That's it! I have a very good idea! 363 00:48:04,314 --> 00:48:06,612 Now! Begin! 364 00:48:35,579 --> 00:48:37,308 Good. Now remember... 365 00:48:40,984 --> 00:48:43,976 If she opens the stone door just a little... 366 00:48:45,989 --> 00:48:50,016 ...You grab it and pull it open! 367 00:52:15,499 --> 00:52:16,488 Now! 368 00:52:27,577 --> 00:52:31,570 Come on! Wake up! The door is opening! 369 00:52:34,784 --> 00:52:36,581 Get ready! Hurry! 370 00:52:43,193 --> 00:52:46,287 Longbeard! Why are you celebrating? 371 00:52:47,197 --> 00:52:49,461 It must be very dark outside. 372 00:52:49,699 --> 00:52:57,231 The truth is, we have a new queen to take your place. 373 00:52:57,707 --> 00:52:59,504 This is her! 374 00:53:03,813 --> 00:53:04,871 Now! 375 00:53:10,554 --> 00:53:11,578 Hold it! 376 00:53:12,622 --> 00:53:14,681 Use all your might! 377 00:53:33,944 --> 00:53:38,745 That's my beard! Let go, stupid! Ow! Ow! 378 00:53:51,361 --> 00:53:52,419 We did it! 379 00:54:11,715 --> 00:54:19,781 Susano, it is the council's decision that you must leave the High Celestial Plain. 380 00:54:21,558 --> 00:54:23,685 Yes. I understand. 381 00:54:27,330 --> 00:54:33,894 Susano, I know that you did not intend to do bad things. 382 00:54:35,639 --> 00:54:40,702 But the results of your actions caused everyone much trouble. 383 00:54:41,011 --> 00:54:43,377 Yes, I understand. 384 00:54:44,281 --> 00:54:49,014 You were careless. But you are a good boy at heart. 385 00:54:49,452 --> 00:54:50,817 Yeah, that's right! 386 00:54:51,788 --> 00:54:52,777 Don't touch me! 387 00:54:52,989 --> 00:54:57,050 Don't give up until you reach your goal. 388 00:54:58,495 --> 00:55:03,057 There will be many dangers ahead of you. 389 00:55:03,733 --> 00:55:04,722 Dangers? 390 00:55:05,468 --> 00:55:08,904 Yes. But be brave. 391 00:55:09,539 --> 00:55:14,567 Fight strongly against evil. Help those who are suffering. 392 00:55:16,313 --> 00:55:22,877 Remember this, and you will someday find the peaceful happy country where Mother is. 393 00:55:23,320 --> 00:55:25,379 Yes. I'll try, Sister. 394 00:55:30,527 --> 00:55:32,859 Now I must bid you farewell. 395 00:55:33,596 --> 00:55:36,087 Susano, good luck. 396 00:55:45,742 --> 00:55:47,403 Goodbye! 397 00:56:21,678 --> 00:56:24,476 Oh! A little mouse! He'll drown! 398 00:56:38,928 --> 00:56:39,895 Oh? 399 00:56:40,830 --> 00:56:41,956 Huh? 400 00:57:01,451 --> 00:57:04,545 Thank you for saving my friend. 401 00:57:05,121 --> 00:57:06,918 She looks like Mother. 402 00:57:15,432 --> 00:57:19,528 But... What are you doing in this lonely place? 403 00:57:24,641 --> 00:57:28,202 Huh? Oh, uh, I'm looking for my mother's country. 404 00:57:28,578 --> 00:57:30,205 - Your mother's country? - Yes. 405 00:57:33,683 --> 00:57:34,843 What country is this? 406 00:57:36,119 --> 00:57:37,450 This is Izumo. 407 00:57:46,095 --> 00:57:48,188 Do you leave near here? 408 00:57:48,731 --> 00:57:50,198 Yes, just along this river. 409 00:57:57,640 --> 00:57:58,732 What's wrong? 410 00:57:59,909 --> 00:58:01,877 Oh, what shall I do? 411 00:58:05,215 --> 00:58:06,978 Yamato-no-Orochi? 412 00:58:07,917 --> 00:58:11,114 Yes. A big dragon with eight heads. 413 00:58:12,155 --> 00:58:17,593 Every year, when the river turns red, 414 00:58:18,061 --> 00:58:22,794 the dragon comes to take away another young girl. 415 00:58:22,932 --> 00:58:24,092 Every year? 416 00:58:24,534 --> 00:58:29,528 Yes. Seven of our daughters have already been taken away. 417 00:58:29,906 --> 00:58:36,004 And he will soon come for Kushinada-hime, our last daughter. 418 00:58:38,047 --> 00:58:41,813 All right. I will fight the eight-headed dragon. 419 00:58:45,021 --> 00:58:48,218 It's just a snake. Nothing to worry about! 420 00:58:53,696 --> 00:58:57,860 The eight-headed dragon will be here in three days. 421 00:58:58,134 --> 00:59:00,864 Big Tombo, do you have any ideas? 422 00:59:01,004 --> 00:59:05,100 Well... We have eight heads to fight, and... 423 00:59:05,174 --> 00:59:07,142 I have a good idea! 424 00:59:14,551 --> 00:59:20,148 I'm grateful to you for saving my son from the river. 425 00:59:21,324 --> 00:59:26,762 Prince Susano, about this eight-headed dragon... 426 00:59:26,863 --> 00:59:29,923 - You said you had an idea? - Yeah. 427 00:59:30,199 --> 00:59:37,162 You see, the dragon's heads are like snakes, and are way up high. 428 00:59:37,273 --> 00:59:42,336 So you must fly up high to attack them, or you don't have a chance. 429 00:59:42,645 --> 00:59:44,237 Fly up and fight? 430 00:59:44,647 --> 00:59:47,207 Yes. You must capture Ame-no-Hayaku-Uma! 431 00:59:48,318 --> 00:59:55,247 Five miles East of here, there is a lake where you can find a magical flying horse. 432 00:59:55,358 --> 01:00:02,992 It is Ame-no-Hayaku-Uma, and it goes to that lake to drink every night. 433 01:00:05,101 --> 01:00:06,864 I don't see anything... 434 01:00:06,903 --> 01:00:09,872 Stupid! If you don't hide, we'll never catch it! 435 01:00:10,039 --> 01:00:11,336 Shh! Be quiet! 436 01:00:39,268 --> 01:00:40,166 Now! 437 01:00:44,340 --> 01:00:46,308 Hey, we got him! 438 01:00:53,182 --> 01:00:56,117 Wait! Wait a minute! 439 01:00:57,153 --> 01:00:59,178 Help! 440 01:01:01,090 --> 01:01:03,854 I'm afraid of heights! 441 01:01:24,280 --> 01:01:26,180 I am Susano. Please help me. 442 01:01:47,336 --> 01:01:49,998 Prince Susano, tonight... 443 01:01:50,273 --> 01:01:51,831 The eight-headed dragon comes. 444 01:01:55,445 --> 01:01:56,912 Aren't you scared? 445 01:01:57,313 --> 01:02:01,113 Sure I am! But I'll kill the dragon. 446 01:02:06,122 --> 01:02:07,384 It's uncanny... 447 01:02:07,457 --> 01:02:08,389 What? 448 01:02:08,791 --> 01:02:11,851 You look just like my mother. 449 01:02:12,128 --> 01:02:12,992 Oh! 450 01:02:16,132 --> 01:02:18,726 Prince Susano, do you love your mother? 451 01:02:18,801 --> 01:02:19,995 Very much! 452 01:02:20,937 --> 01:02:22,131 That's good. 453 01:02:23,873 --> 01:02:27,309 That's how I know I'll absolutely beat that dragon! 454 01:03:11,954 --> 01:03:16,948 I didn't know that eight-headed dragons like sake. 455 01:03:17,126 --> 01:03:20,152 If the dragon gets drunk, he'll be easier to fight. 456 01:03:25,168 --> 01:03:27,159 Man, I'm tired! 457 01:03:27,804 --> 01:03:33,140 It weighs a ton. All this for a dragon... What a dumb idea... 458 01:03:40,216 --> 01:03:43,049 What'cha makin', Big Tombo? 459 01:03:46,389 --> 01:03:48,949 Wait and see! 460 01:03:50,493 --> 01:03:55,328 Gotta get ready for the big fight. 461 01:03:57,333 --> 01:04:00,894 My ears are too long! Maybe a little lower... 462 01:04:30,099 --> 01:04:33,626 Be still, Tombo! You're not scared, are you? 463 01:04:34,036 --> 01:04:36,596 J-just a little... 464 01:04:37,306 --> 01:04:42,141 Sissy! Coward! Scaredy-cat! 465 01:07:57,606 --> 01:08:00,541 It's started drinking the sake... 466 01:08:47,656 --> 01:08:49,419 It's looking this way! 467 01:08:59,335 --> 01:09:00,359 Take this! 468 01:09:56,625 --> 01:09:58,684 A little faster. Here we go. 469 01:10:00,262 --> 01:10:01,251 Charge! 470 01:10:47,910 --> 01:10:50,538 One down! 471 01:10:54,516 --> 01:10:57,417 Here! Catch! 472 01:12:17,966 --> 01:12:19,695 Got him! Two! 473 01:13:40,048 --> 01:13:42,539 Don't give up! I'm with you! 474 01:13:48,524 --> 01:13:51,425 Hurry up! You're so slow! 475 01:13:52,528 --> 01:13:54,496 I'll help you. 476 01:13:54,963 --> 01:13:57,090 You're helpless without me! 477 01:14:04,840 --> 01:14:08,071 Hurry up and fire! Let it go, dope! 478 01:14:23,959 --> 01:14:25,221 How'd I get up here? 479 01:14:34,903 --> 01:14:36,234 Three down! 480 01:14:38,674 --> 01:14:39,641 What the hell? 481 01:16:05,060 --> 01:16:06,652 Four heads! 482 01:17:08,390 --> 01:17:11,018 - Five down! - Five down! 483 01:17:13,629 --> 01:17:14,857 What're you doing? 484 01:17:46,928 --> 01:17:48,054 Another one! 485 01:17:49,431 --> 01:17:50,693 And seven! 486 01:18:07,749 --> 01:18:10,149 Keep it up! Just one left! 487 01:20:13,008 --> 01:20:14,373 Prince Susano! 488 01:20:15,377 --> 01:20:17,504 Prince Susano! 489 01:20:17,946 --> 01:20:19,208 Susano! 490 01:20:20,282 --> 01:20:21,544 Where the heck he is? 491 01:20:22,984 --> 01:20:26,886 Prince Susano! Prince Susano! 492 01:20:33,128 --> 01:20:34,459 Prince Susano! 493 01:20:34,996 --> 01:20:36,293 Is he dead? 494 01:20:43,538 --> 01:20:44,971 We did it! 495 01:20:53,014 --> 01:20:55,209 Look! He's leaving. 496 01:21:02,624 --> 01:21:04,182 Prince Susano! 497 01:21:04,492 --> 01:21:06,153 What is it, Papa Mouse? 498 01:21:06,528 --> 01:21:08,587 Well, you see... 499 01:21:09,297 --> 01:21:15,167 Ame-no-Hayaku-Uma was actually a horse from the High Celestial Plain. 500 01:21:15,470 --> 01:21:16,937 The High Celestial Plain? 501 01:21:17,205 --> 01:21:22,199 Yes. Sent here for you by the Sun Goddess. 502 01:21:22,544 --> 01:21:27,607 She made me promise not to tell you until after you killed the dragon. 503 01:21:28,316 --> 01:21:31,308 Is that right? I see... 504 01:21:35,523 --> 01:21:38,458 Thank you, Sister. 505 01:21:40,629 --> 01:21:47,296 Fight strongly against evil. Help those who are suffering. 506 01:21:48,637 --> 01:21:55,600 Remember this, and you will someday find the peaceful happy country where Mother is. 507 01:22:11,226 --> 01:22:12,158 Susano! 508 01:22:13,261 --> 01:22:15,024 Over there! Over there! 509 01:23:59,234 --> 01:24:00,792 Oh! Mother! 510 01:24:02,303 --> 01:24:08,572 Susano, my son, I have always been with you. 511 01:24:11,346 --> 01:24:12,813 - You have? - Yes. 512 01:24:13,748 --> 01:24:17,115 I have been with you in your heart. 513 01:24:17,285 --> 01:24:19,082 And your country, Mother? 514 01:24:19,788 --> 01:24:26,057 It's peaceful and quiet and very beautiful. 515 01:24:26,628 --> 01:24:29,688 A country of happiness and love. 516 01:24:30,265 --> 01:24:33,291 I know! This is your country! 517 01:24:33,735 --> 01:24:35,225 That's right. 518 01:24:36,438 --> 01:24:40,841 Work together with your friends, and make this a wonderful country. 519 01:24:41,776 --> 01:24:42,834 Mother! 520 01:24:43,411 --> 01:24:46,380 Live happily, my dear son. 521 01:24:47,348 --> 01:24:50,408 Yes! I will, Mother. 522 01:24:51,653 --> 01:24:54,747 Listen, everybody. I'm not going away any more. 523 01:24:55,590 --> 01:24:58,559 I will stay here, and make this a wonderful country. 524 01:24:59,427 --> 01:25:00,724 I will help you. 525 01:25:01,329 --> 01:25:03,695 - Me too! - And me too! 526 01:25:04,232 --> 01:25:05,631 You don't have to. 527 01:25:05,800 --> 01:25:07,597 No, I'll help. 528 01:25:11,172 --> 01:25:14,767 Yes! And all the people of the Fire Country can help, too! 529 01:25:19,414 --> 01:25:20,346 Oh! Look! 530 01:25:38,433 --> 01:25:44,804 THE END