1 00:02:07,502 --> 00:02:10,880 Thundershowers are expected in the Crocodile Falls area 2 00:02:10,881 --> 00:02:14,885 and some of the surrounding gullies, so take out your... 3 00:02:19,097 --> 00:02:21,140 Cody! 4 00:02:21,141 --> 00:02:22,350 Yeah, Mom? 5 00:02:22,351 --> 00:02:26,103 - What about your breakfast? - I've got some sandwiches in my pack. 6 00:02:26,104 --> 00:02:29,733 - Be home for supper. - No worries, Mom. 7 00:02:46,083 --> 00:02:48,376 I know, I'm coming. 8 00:02:48,377 --> 00:02:51,587 Hustle up, Nelson. Faloo's sounding the call! 9 00:02:58,970 --> 00:03:02,098 Come on, little wombats, hurry! 10 00:03:15,860 --> 00:03:17,947 Who's caught this time? 11 00:03:17,948 --> 00:03:19,156 You don't know her, Cody. 12 00:03:19,157 --> 00:03:21,784 Her name is Marahute, the great golden eagle. 13 00:03:21,785 --> 00:03:22,827 Where is she? 14 00:03:22,828 --> 00:03:26,122 She's caught, high on a cliff in a poacher's trap. 15 00:03:26,123 --> 00:03:28,791 - You're the only one who can reach her. - I'll get her loose. 16 00:03:28,792 --> 00:03:32,296 Righto. Hop on, no time to lose. 17 00:03:50,814 --> 00:03:55,490 She's up on top of that ridge. Be careful, little friend. 18 00:04:21,678 --> 00:04:24,180 Marahute! 19 00:04:35,358 --> 00:04:38,235 Calm down, calm down. 20 00:04:38,236 --> 00:04:40,404 I'm not gonna hurt you. 21 00:04:40,405 --> 00:04:43,533 That's a girl. Stay still. 22 00:04:44,576 --> 00:04:47,044 It's okay. 23 00:04:49,331 --> 00:04:52,459 No, wait! I'm here to help you. 24 00:04:53,043 --> 00:04:55,216 Easy! Easy! 25 00:05:02,135 --> 00:05:03,719 You're free! 26 00:06:02,863 --> 00:06:05,115 Higher! 27 00:06:15,041 --> 00:06:16,709 Whoa! 28 00:07:44,172 --> 00:07:46,595 Wow. 29 00:08:10,907 --> 00:08:12,954 You're a mom! 30 00:08:16,329 --> 00:08:19,999 They're very warm. Are they gonna hatch soon? 31 00:08:35,682 --> 00:08:37,604 Where's the daddy eagle? 32 00:08:41,688 --> 00:08:44,691 Oh. My dad's gone, too. 33 00:10:05,021 --> 00:10:07,856 Hey, little fella, what happened to you? 34 00:10:07,857 --> 00:10:09,399 Oh, no! Get away! 35 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 - Don't worry. I'll get you loose. - It's a trap. Careful! 36 00:10:24,681 --> 00:10:26,752 Got one! 37 00:10:28,628 --> 00:10:31,630 - Are you all right? - Yeah, I think so. 38 00:10:31,631 --> 00:10:35,180 - Okey-dokey. - Wait! Hey, come back! 39 00:10:48,815 --> 00:10:50,399 Here you go, grab on. 40 00:10:50,400 --> 00:10:54,736 That's great. Just a little more, a little further... 41 00:10:54,737 --> 00:10:57,331 There! I got it. 42 00:11:36,279 --> 00:11:38,947 Well, Joanna, what'd we get today? 43 00:11:38,948 --> 00:11:43,285 A dingo, a fat ol' razorback, or a nice big... 44 00:11:43,286 --> 00:11:45,038 Boy? 45 00:11:51,794 --> 00:11:54,421 Joanna, you been diggin' holes out here again? 46 00:11:54,422 --> 00:11:58,300 Dumb lizard always trying to bury squirrels out here. 47 00:11:58,301 --> 00:12:02,262 Uh-uh. It's a trap, and poaching's against the law. 48 00:12:02,263 --> 00:12:05,599 Trap? Where'd you get an idea like that? 49 00:12:05,600 --> 00:12:09,149 I think you've been down in that hole for too long. 50 00:12:09,646 --> 00:12:12,114 Come on, grab hold. 51 00:12:16,444 --> 00:12:21,290 We'll get you out of this old lizard hole and you can just run along home. 52 00:12:21,324 --> 00:12:24,201 This is a poacher's trap and you're a poacher. 53 00:12:28,498 --> 00:12:31,000 Let go! Hey, get off of me. 54 00:12:32,168 --> 00:12:34,086 McLEACH: I'm gonna kill her. 55 00:12:34,087 --> 00:12:39,841 I'm gonna kill that dumb, slimy, egg-sucking salamander. 56 00:12:39,842 --> 00:12:42,746 Cut it out! Get off of me. 57 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Hmm. 58 00:12:54,899 --> 00:12:57,652 Good girl, Joanna. 59 00:12:59,904 --> 00:13:02,531 Say, where'd you get this pretty feather, boy? 60 00:13:02,532 --> 00:13:03,991 It was a present. 61 00:13:03,992 --> 00:13:07,336 That's real nice. Who gave it to you? 62 00:13:07,537 --> 00:13:09,413 It's a secret. 63 00:13:09,414 --> 00:13:11,832 That's no secret, boy. 64 00:13:11,833 --> 00:13:15,678 You see, I already got the father. 65 00:13:17,964 --> 00:13:22,050 You just tell me where Momma and those little eggs are. 66 00:13:22,051 --> 00:13:23,593 No! 67 00:13:23,594 --> 00:13:25,721 Joanna, sic him! 68 00:13:49,329 --> 00:13:50,954 You're coming with me, boy. 69 00:13:50,955 --> 00:13:53,332 My mom'll call the rangers! 70 00:13:53,333 --> 00:13:56,586 Oh, no. Not the rangers. What'll I do? 71 00:13:56,711 --> 00:14:00,213 What'll I do? Don't let your mom call the rangers! 72 00:14:00,214 --> 00:14:02,842 Please don't! 73 00:14:04,218 --> 00:14:08,472 "My poor baby boy got eaten by the crocodiles!" 74 00:14:08,473 --> 00:14:10,974 Boo hoo hoo. 75 00:14:10,975 --> 00:14:12,692 Let's go, boy! 76 00:14:13,603 --> 00:14:15,687 Help! 77 00:14:15,688 --> 00:14:17,940 Help! 78 00:14:33,289 --> 00:14:36,541 Help! Someone, help! McLeach took a little boy. 79 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 Send for help! 80 00:16:44,921 --> 00:16:48,882 Code red, code red! Attention all Rescue Aid Society delegates. 81 00:16:48,883 --> 00:16:52,260 All delegates report immediately to the main assembly hall. 82 00:16:52,261 --> 00:16:54,095 This is an emergency meeting. 83 00:16:54,096 --> 00:16:57,599 I repeat, this is a code red emergency meeting! 84 00:16:59,852 --> 00:17:01,686 Order! 85 00:17:01,687 --> 00:17:05,148 Yes, I know it's late, but I'm... Really? Pajamas? 86 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Hello, Frank, how are you? Nice to see you! 87 00:17:07,777 --> 00:17:09,778 And Esmerelda, there you are! 88 00:17:09,779 --> 00:17:12,489 Quiet now, please, everyone pay attention. 89 00:17:12,490 --> 00:17:15,367 There has been a kidnapping in Australia. 90 00:17:15,368 --> 00:17:18,245 A young boy needs our help. 91 00:17:18,246 --> 00:17:21,706 This is a mission requiring our very finest, 92 00:17:21,707 --> 00:17:26,538 and I know we are all thinking of the same two mice. 93 00:17:29,322 --> 00:17:31,675 What's this? Gone? 94 00:17:31,676 --> 00:17:36,226 We must find Bernard and Miss Bianca at once! 95 00:17:48,025 --> 00:17:50,493 Oh, pea soup. 96 00:18:00,496 --> 00:18:02,669 Pea soup! 97 00:18:17,346 --> 00:18:22,100 To my dear Bernard, and our wonderful partnership. 98 00:18:22,101 --> 00:18:25,980 Uh, yeah, wonderful. 99 00:18:28,316 --> 00:18:33,486 You've been very quiet this evening. Is there something on your mind? 100 00:18:33,487 --> 00:18:36,031 Well, um, actually... 101 00:18:36,032 --> 00:18:40,332 - I was wondering... - Yes, darling? 102 00:18:40,369 --> 00:18:43,497 I... Miss Bianca, would you... 103 00:18:44,624 --> 00:18:46,166 Would you... 104 00:18:46,167 --> 00:18:48,761 Would you excuse me for a minute? 105 00:19:06,562 --> 00:19:09,981 Pardonnez-moi, Mademoiselle Bianca, I have important news. 106 00:19:09,982 --> 00:19:12,233 Yes, François? What is it? 107 00:19:12,234 --> 00:19:14,569 You and Bernard have been asked to accept 108 00:19:14,570 --> 00:19:17,405 a dangerous mission to Australia. 109 00:19:17,406 --> 00:19:21,743 The poor boy. This is dreadful. 110 00:19:21,744 --> 00:19:24,579 Now where is Bernard? I must tell him at once! 111 00:19:24,580 --> 00:19:28,550 Allow me, madame, I will tell him immediately. 112 00:19:46,227 --> 00:19:47,686 Miss Bianca, will you marry me? 113 00:19:47,687 --> 00:19:50,897 Quickly, Monsieur Bernard! I must speak with you. 114 00:19:50,898 --> 00:19:55,073 - Not now, François, I'm busy! - No, monsieur, you don't... 115 00:19:58,322 --> 00:20:02,283 - Bernard, did you talk to François? - Yes, but there's something I want... 116 00:20:02,284 --> 00:20:05,995 I know what you're going to say. François told me about it. 117 00:20:05,996 --> 00:20:07,122 He did? How did he... 118 00:20:07,123 --> 00:20:10,750 It doesn't matter, I think it's a marvelous idea. 119 00:20:10,751 --> 00:20:12,377 You do? 120 00:20:12,378 --> 00:20:14,254 I mean, you really want to? 121 00:20:14,255 --> 00:20:18,967 I don't think it's a matter of wanting, it's a matter of duty. 122 00:20:18,968 --> 00:20:21,928 Duty? I never thought of it... 123 00:20:21,929 --> 00:20:25,765 Well, all right. How does next April sound to you? 124 00:20:25,766 --> 00:20:29,811 Heavens, no! We must act immediately, tonight! 125 00:20:29,812 --> 00:20:32,981 Tonight? But wait! 126 00:20:32,982 --> 00:20:37,736 Bianca, this is so sudden. I mean, don't you at least need a gown or something? 127 00:20:37,737 --> 00:20:41,906 No, just a pair of khaki shorts and some hiking boots! 128 00:20:41,907 --> 00:20:43,241 Hiking boots? 129 00:20:44,242 --> 00:20:48,247 Oh, there you are. Come along, come along. 130 00:20:51,333 --> 00:20:55,086 Delegates, we have an important announcement. 131 00:20:55,087 --> 00:21:00,049 Bernard and I have decided to accept the mission to Australia. 132 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 Australia? 133 00:21:01,177 --> 00:21:04,679 Good show! Now, you must fly out immediately! 134 00:21:04,680 --> 00:21:08,057 It's a little nippy outside, but we won't let that stop us, will we? 135 00:21:22,573 --> 00:21:24,699 Miss Bianca, I'm not sure it's a good idea 136 00:21:24,700 --> 00:21:26,785 to fly this soon after eating! 137 00:21:26,786 --> 00:21:29,370 Darling, you'll be just fine! 138 00:21:29,371 --> 00:21:32,582 But aren't you supposed to wait 45 minutes? 139 00:21:32,583 --> 00:21:38,260 Oh, just knock on the door and see if Orville is there! 140 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 Nobody's home, let's go. 141 00:21:43,886 --> 00:21:49,233 This is no time to play in the snow. 142 00:21:49,391 --> 00:21:52,560 I wasn't playing in the snow. It was an avalanche. 143 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Look, Bernard! 144 00:21:54,772 --> 00:21:58,242 "Under new management, see Wilbur." 145 00:22:01,987 --> 00:22:05,491 Come on, darling. Let's get a move out! 146 00:22:18,254 --> 00:22:19,838 I'm the cat's pajamas 147 00:22:19,839 --> 00:22:22,173 Always run around with crazy little mamas 148 00:22:22,174 --> 00:22:23,675 Whoo! 149 00:22:23,676 --> 00:22:25,844 Yoo-hoo! Mr. Wilbur! 150 00:22:25,845 --> 00:22:27,637 Get down there, son! 151 00:22:27,638 --> 00:22:29,230 Hello? 152 00:22:29,390 --> 00:22:33,110 Pick it, boy, pick it! Yeah! 153 00:22:34,436 --> 00:22:38,440 Whoo! Here we go! Let's walk! 154 00:22:39,692 --> 00:22:41,025 Whoo! 155 00:22:41,026 --> 00:22:43,695 Look out! Excuse me, sir. 156 00:22:43,696 --> 00:22:47,448 Do something! He can't hear us! 157 00:22:47,449 --> 00:22:50,077 Big time, big time! 158 00:22:50,661 --> 00:22:53,288 The girls all look when I go by... 159 00:22:53,689 --> 00:22:55,498 Who killed the music? 160 00:22:55,499 --> 00:22:57,171 That's better. 161 00:22:57,459 --> 00:23:02,214 Excuse us for interrupting. We're from the Rescue Aid Society. 162 00:23:02,298 --> 00:23:04,632 I am Miss Bianca, and this is my... 163 00:23:04,633 --> 00:23:07,135 The Miss Bianca? I don't believe it. 164 00:23:07,136 --> 00:23:11,806 My brother, Orville, told me all about you. Boy. This is an honor to have... 165 00:23:11,807 --> 00:23:15,018 May I just say, "Enchanté, señorita," to you? May I? 166 00:23:17,646 --> 00:23:19,981 We need to charter a flight. 167 00:23:19,982 --> 00:23:24,068 You've come to the right place, buddy boy. Welcome to... 168 00:23:24,069 --> 00:23:27,822 "Albatross Air. A fair fare from here to there." 169 00:23:27,823 --> 00:23:31,618 Get it? A fair fare? It's a play on... Never mind. 170 00:23:31,619 --> 00:23:34,954 I've got tons of exotic destinations, faraway places, 171 00:23:34,955 --> 00:23:36,456 custom designed for 172 00:23:36,457 --> 00:23:39,051 a romantic weekend getaway. 173 00:23:39,209 --> 00:23:41,669 The finest in-flight accommodations. 174 00:23:41,670 --> 00:23:44,339 Speaking of which, what can I get you? 175 00:23:44,340 --> 00:23:47,842 How about a nice mango Maui cooler? Very nice, very tasty. 176 00:23:47,843 --> 00:23:49,515 No, thank you. 177 00:23:50,429 --> 00:23:53,097 A coconut, guava nectar? It's carbonated. 178 00:23:53,098 --> 00:23:56,351 I got little umbrellas for each one, and a little coconut thing. 179 00:23:56,352 --> 00:24:00,356 - It's urgent that we leave immediately! - Nothing? Nothing at all? 180 00:24:00,522 --> 00:24:03,566 - How about a cream soda? - We need a flight to Australia. 181 00:24:03,567 --> 00:24:05,860 Australia? The land down under? 182 00:24:05,861 --> 00:24:09,614 That's a fabulous idea! So when can I pencil you in? 183 00:24:09,615 --> 00:24:12,659 After spring thaw? Mid-June would be very nice. 184 00:24:12,660 --> 00:24:15,128 We must leave tonight. 185 00:24:15,746 --> 00:24:17,564 Tonight? 186 00:24:19,166 --> 00:24:21,376 Come on, you're kidding me, right? 187 00:24:21,377 --> 00:24:24,796 Have you looked outside? It's suicide out there. 188 00:24:24,797 --> 00:24:27,048 Oh, no. Oh, no. 189 00:24:27,049 --> 00:24:30,218 I'm afraid your jolly little holiday will have to wait. 190 00:24:30,219 --> 00:24:31,636 What a bunch of jokers. 191 00:24:31,637 --> 00:24:35,473 But you don't understand, a boy needs our help. He's in trouble. 192 00:24:35,474 --> 00:24:38,768 Boy? You mean, a little kid kinda boy? 193 00:24:38,769 --> 00:24:40,436 He was kidnapped. 194 00:24:40,437 --> 00:24:43,982 Kidnapped? Oh, that's awful. 195 00:24:43,983 --> 00:24:46,484 Locking up a little kid. 196 00:24:46,485 --> 00:24:48,069 A kid should be free. 197 00:24:48,070 --> 00:24:51,114 Free to run wild through the house on Saturday mornings. 198 00:24:51,115 --> 00:24:55,076 Free to have cookies and milk, and get those little white mustaches. 199 00:24:55,077 --> 00:24:58,788 Nobody's gonna take a kid's freedom away while I'm around. 200 00:24:58,789 --> 00:25:01,249 Does that mean you'll take us? 201 00:25:01,250 --> 00:25:06,927 Storm or no storm, Albatross Airlines, at your service! 202 00:25:07,381 --> 00:25:10,008 Passengers are requested to fasten their seat belts 203 00:25:10,009 --> 00:25:11,551 and secure all carry-ons. 204 00:25:11,552 --> 00:25:16,398 We'll be departing following our pre-flight maintenance. Thank you. 205 00:25:16,515 --> 00:25:19,809 Loosen up, get the blood flowing up to the head. 206 00:25:19,810 --> 00:25:22,228 And a couple of these... 207 00:25:23,397 --> 00:25:26,150 Okay, one's enough, there we go. 208 00:25:27,276 --> 00:25:30,319 Ah, yeah! That feels better. Oh, baby. 209 00:25:30,320 --> 00:25:32,613 Tie your kangaroos down, sports fans! 210 00:25:32,614 --> 00:25:35,241 Here we come! 211 00:25:35,242 --> 00:25:40,288 Let's go for it! Whoa! Hey! I didn't adjust for the winds. 212 00:25:40,289 --> 00:25:43,291 All right, we're gonna make it! Gotta duck down lower. 213 00:25:43,292 --> 00:25:47,342 Go under the wind, go under it! Here we go! Whoo-hoo! 214 00:25:47,963 --> 00:25:50,306 Ow! This is cold! 215 00:25:51,175 --> 00:25:53,176 Slippery! Ice! 216 00:25:53,177 --> 00:25:54,802 We got ice! 217 00:25:54,803 --> 00:25:57,305 Whoa! Hang on now! 218 00:25:59,725 --> 00:26:01,852 Here we go! 219 00:26:02,478 --> 00:26:08,405 Whoa! Cowabunga! 220 00:26:12,988 --> 00:26:17,116 Captain, is this a non-stop flight to Australia? 221 00:26:17,117 --> 00:26:20,995 Well, not exactly no. I could definitely say no. 222 00:26:20,996 --> 00:26:23,998 We're gonna have to make connections with a bigger bird. 223 00:26:23,999 --> 00:26:27,628 Non-stop? What do I look like, Charles Lindbergh? 224 00:26:39,139 --> 00:26:42,850 Let me out of here! Let me go! You can't do this! 225 00:26:42,851 --> 00:26:45,436 Help! 226 00:26:45,437 --> 00:26:47,355 Breaker, breaker, little mate. 227 00:26:47,356 --> 00:26:52,703 I forgot to tell you around here, you need to be quiet! 228 00:26:53,612 --> 00:26:56,155 Or the rangers might hear you. 229 00:26:56,156 --> 00:27:00,126 Now sit down and relax, enjoy the view. 230 00:27:00,327 --> 00:27:05,708 Nothing but abandoned opal mines as far as the eye can see. 231 00:27:06,792 --> 00:27:10,762 And dead ahead, is home sweet home. 232 00:27:11,004 --> 00:27:14,006 Home, home on the range 233 00:27:14,007 --> 00:27:17,301 Where the critters are tied up in chains 234 00:27:17,302 --> 00:27:21,180 I cut through their sides And I rip off their hides 235 00:27:21,181 --> 00:27:24,225 And the next day, I do it again 236 00:27:24,226 --> 00:27:25,309 Everybody! 237 00:27:25,310 --> 00:27:28,896 Home, home on the range... 238 00:27:28,897 --> 00:27:33,277 Cody! Cody! 239 00:27:34,736 --> 00:27:37,455 Cody! 240 00:27:42,786 --> 00:27:46,914 Ladies and gentlemen, Flight 12 is now approaching Sydney airport. 241 00:27:46,915 --> 00:27:50,042 Make sure your seat belts are fastened and tables secured. 242 00:27:50,043 --> 00:27:52,762 Enjoy your stay in Australia. 243 00:27:56,425 --> 00:27:58,801 - Are we there yet? - Yes. 244 00:27:58,802 --> 00:28:01,220 Perhaps we should wake up Wilbur. 245 00:28:01,221 --> 00:28:03,894 All right, I'll get him up. 246 00:28:03,932 --> 00:28:06,385 Wilbur. 247 00:28:07,436 --> 00:28:09,062 Wilbur! 248 00:28:09,313 --> 00:28:10,938 Just five more minutes, Ma. 249 00:28:10,939 --> 00:28:13,900 - Wilbur! - That's all I need, five more minutes. 250 00:28:13,901 --> 00:28:16,819 Wilbur, are you awake? 251 00:28:16,820 --> 00:28:19,322 - Get up, we're there! - I'm up, I'm up. 252 00:28:19,323 --> 00:28:21,245 Watch out! 253 00:28:22,159 --> 00:28:25,128 Must have been sleeping on a bolt. 254 00:28:26,622 --> 00:28:28,581 Oh, boy. 255 00:28:28,582 --> 00:28:31,792 Throw another shrimp on the barbie, 'cause here I come! 256 00:28:31,793 --> 00:28:36,389 - Here we go again! - Cannonball! 257 00:28:40,677 --> 00:28:43,804 Gangway! Coming through. Mice on board! 258 00:28:43,805 --> 00:28:46,140 Clear the way! Move over madam, there you go! 259 00:28:46,141 --> 00:28:49,019 Coming through, sir. Thank you. 260 00:28:52,379 --> 00:28:54,607 Next stop, Mugwomp Flats. 261 00:28:54,608 --> 00:28:57,485 Did we lose anyone back there? 262 00:28:57,486 --> 00:29:01,741 Miss Bianca, from now on, can't we just take the train? 263 00:29:11,041 --> 00:29:15,795 Well, Sparky, you've had this coming for a long time. 264 00:29:15,796 --> 00:29:18,173 And now, you're gonna get it. 265 00:29:19,341 --> 00:29:20,842 Ha! 266 00:29:27,933 --> 00:29:29,600 Wise fly. 267 00:29:30,978 --> 00:29:32,270 Mugwomp tower, 268 00:29:32,271 --> 00:29:36,983 this is Albatross 1-3 requesting permission to land. Over? 269 00:29:36,984 --> 00:29:40,361 Albatross? Let's see. 270 00:29:40,362 --> 00:29:41,988 Finch, wren, scrub-bird, lorikeet, 271 00:29:41,989 --> 00:29:44,031 freckled duck, galah, Kookaburra, parrot, 272 00:29:44,032 --> 00:29:47,536 cockatoo, alba... It's a jumbo! 273 00:29:47,869 --> 00:29:49,453 Negative, you'll have to turn back. 274 00:29:49,454 --> 00:29:52,790 - Our runway isn't long enough for you. - Not long enough? 275 00:29:52,791 --> 00:29:55,543 Look pal, I can land this thing on a dime! 276 00:29:55,544 --> 00:29:58,296 Wilbur, if the runway isn't long enough... 277 00:29:58,297 --> 00:30:02,466 You can't let radar jockeys push you around. Leave it to me. 278 00:30:02,467 --> 00:30:05,678 I say again, mate, our runway is too short. 279 00:30:05,679 --> 00:30:09,307 And I say again, mate, I'm coming in! 280 00:30:09,308 --> 00:30:13,233 Crazy Yank. Quick, Sparky, we gotta extend the runway. 281 00:30:17,649 --> 00:30:19,233 Here we go! 282 00:30:19,234 --> 00:30:21,202 We'll never make it! 283 00:30:24,781 --> 00:30:26,741 Hot! 284 00:30:26,742 --> 00:30:28,743 Passengers, please remain seated 285 00:30:28,744 --> 00:30:31,495 until the aircraft comes to a full and complete stop. 286 00:30:31,496 --> 00:30:33,669 Thank you. 287 00:30:33,707 --> 00:30:36,380 Whoa! 288 00:30:39,921 --> 00:30:42,765 Quick, Sparky, we need to make a drag line! 289 00:30:53,894 --> 00:30:57,521 Don't try and tell me the runway's too short. 290 00:30:57,522 --> 00:31:00,150 Hold this for me, will you, pal? 291 00:31:03,779 --> 00:31:05,696 Bloke ought to have his wings clipped. 292 00:31:05,697 --> 00:31:08,824 Captain thanks you for flying Albatross Airlines... 293 00:31:08,825 --> 00:31:10,159 Crazy Yanks. 294 00:31:10,160 --> 00:31:13,834 They think they can do any fool thing without regard for... 295 00:31:24,132 --> 00:31:26,092 Welcome to Australia, ma'am. 296 00:31:26,093 --> 00:31:29,813 Name's Jake. If there's any way I can make your stay pleasant, 297 00:31:30,305 --> 00:31:31,722 don't hesitate to ask. 298 00:31:31,723 --> 00:31:35,142 - Oh, how kind. - Allow me to get that bag for you. 299 00:31:36,043 --> 00:31:39,438 I've got a lot of luggage here. 300 00:31:39,439 --> 00:31:41,315 Let me give you a hand with those. 301 00:31:41,316 --> 00:31:43,609 Part of the friendly service at Albatross... 302 00:31:44,610 --> 00:31:46,028 Ow! Big time hurt! 303 00:31:46,029 --> 00:31:47,488 Back! It's out! 304 00:31:47,489 --> 00:31:50,574 - Are you all right? - Don't worry, I'll handle this. 305 00:31:50,575 --> 00:31:53,994 Sparky, watch the tower. We gotta get this bird to the hospital. 306 00:31:53,995 --> 00:31:57,999 Can't go down, can't go up. Take the bags! 307 00:32:01,962 --> 00:32:03,838 - Heave! Ho! - What are you doing? 308 00:32:03,839 --> 00:32:07,091 What's going on? Wait! 309 00:32:07,092 --> 00:32:11,178 - Wait a minute. Just stop everything. - Wilbur, don't worry. 310 00:32:11,179 --> 00:32:13,848 We'll come back the moment we find the boy. 311 00:32:13,849 --> 00:32:17,101 Wait! Wait a minute! Don't leave me here, please! 312 00:32:17,102 --> 00:32:21,355 I'm feeling much better now. I'm even ready to hit the beaches. 313 00:32:21,356 --> 00:32:23,833 I'm even ready to mambo. 314 00:32:26,027 --> 00:32:28,154 Doctor, will he be all right? 315 00:32:28,155 --> 00:32:31,323 Now, my dear. Keep a stiff upper lip. 316 00:32:31,324 --> 00:32:35,411 They all come in with a whimper, and leave with a grin. 317 00:32:35,412 --> 00:32:40,042 Off with you now. Leave everything to me. Shoo, shoo. Off you go. 318 00:32:40,125 --> 00:32:43,377 Hop to it, ladies. We've got a bent bird on our hands. 319 00:32:43,378 --> 00:32:47,047 - Move, bustle, bustle. That's it. - Will it hurt, Doc? 320 00:32:47,048 --> 00:32:49,633 Dear boy, you won't feel a thing. 321 00:32:49,634 --> 00:32:52,928 - Launch the back brace! - Hey, wait! 322 00:32:54,329 --> 00:32:56,849 I've been skewered! 323 00:32:56,850 --> 00:32:59,059 I've already missed tea, Mr. Albatross. 324 00:32:59,060 --> 00:33:03,105 Now don't force me to take drastic measures. You must relax. 325 00:33:03,106 --> 00:33:06,275 Relax? I have never been more relaxed in my life! 326 00:33:06,276 --> 00:33:09,404 If I were any more relaxed, I'd be dead! 327 00:33:10,363 --> 00:33:12,364 I'm not convinced. 328 00:33:12,365 --> 00:33:13,991 60 milligrams! 329 00:33:13,992 --> 00:33:16,202 60 milligrams. 330 00:33:16,203 --> 00:33:17,920 Hey! What? 331 00:33:18,121 --> 00:33:20,789 Are you guys crazy? You can't do that to me! 332 00:33:20,790 --> 00:33:23,042 I'm an American citizen, buddy! 333 00:33:23,043 --> 00:33:24,919 - Better double it! - Double? 334 00:33:24,920 --> 00:33:27,296 - Double, coming up! - No! 335 00:33:27,297 --> 00:33:29,590 Prepare the albatross for medication. 336 00:33:29,591 --> 00:33:33,385 I'm dreaming! Come on, Wilbur. Wake up, boy! 337 00:33:33,386 --> 00:33:35,054 - Three degrees right. - Come on! 338 00:33:35,055 --> 00:33:37,765 - Three degrees right. - Down two degrees. 339 00:33:37,766 --> 00:33:39,099 Don't go down two! 340 00:33:39,100 --> 00:33:40,768 - Down two degrees. - Ready! 341 00:33:40,769 --> 00:33:42,770 No, I'm not ready! No, please! 342 00:33:42,771 --> 00:33:44,272 Aim! 343 00:33:44,564 --> 00:33:46,732 Please don't do this to me. 344 00:33:46,733 --> 00:33:47,816 Fire! 345 00:33:53,865 --> 00:33:56,158 Now we just gotta figure out how to get there. 346 00:33:56,159 --> 00:34:00,955 So are you and your husband here on a little outback excursion? 347 00:34:00,956 --> 00:34:03,458 No, we're not married. 348 00:34:05,126 --> 00:34:08,462 In fact, we're here on a top secret mission. 349 00:34:08,463 --> 00:34:10,590 Very hush-hush. 350 00:34:10,799 --> 00:34:12,925 Gonna rescue that kid McLeach nabbed? 351 00:34:12,926 --> 00:34:15,636 Why, that's right! How did you know? 352 00:34:15,637 --> 00:34:19,431 You'll find it's tough to keep secrets in the outback, miss. 353 00:34:19,432 --> 00:34:22,059 So which way you taking? 354 00:34:22,060 --> 00:34:25,604 Suicide Trail through Nightmare Canyon, or shortcut at Satan's Ridge? 355 00:34:25,605 --> 00:34:28,065 - "Suicide Trail"? - Good choice. 356 00:34:28,066 --> 00:34:30,484 More snakes, less quicksand. 357 00:34:30,485 --> 00:34:35,030 Then once you cross Bloodworm Creek, you're scot-free, that is until... 358 00:34:35,031 --> 00:34:36,407 Dead Dingo Pass. 359 00:34:36,408 --> 00:34:40,911 Wait a minute, I don't see any of that stuff on the map. 360 00:34:40,912 --> 00:34:43,163 A map's no good in the outback! 361 00:34:43,164 --> 00:34:47,835 What you really need is someone who knows the territory. 362 00:34:47,836 --> 00:34:50,504 Mr. Jake, will you guide us? 363 00:34:50,505 --> 00:34:52,506 At your service! 364 00:34:52,507 --> 00:34:56,176 Better take my arm, miss. It's gonna be a treacherous hike. 365 00:34:56,177 --> 00:35:00,347 I remember the time it was just me and 400 of these big, giant... 366 00:35:00,348 --> 00:35:03,852 Doesn't even know how to fold a map. 367 00:35:09,024 --> 00:35:12,494 This is how we get around in the outback, Miss B. 368 00:35:12,694 --> 00:35:15,404 The only way to travel, Berno. 369 00:35:15,405 --> 00:35:19,455 Yeah, it's just a little bumpy back here. 370 00:35:25,498 --> 00:35:29,548 Cinch up your seat belts, mates. We're coming in for a landing. 371 00:35:32,631 --> 00:35:35,725 Hold it, not yet! 372 00:36:00,575 --> 00:36:03,077 Well, boy, let's see if we can do something 373 00:36:03,078 --> 00:36:07,208 to refresh that rusty, old memory of yours. 374 00:36:10,251 --> 00:36:13,087 Is she on Satan's Ridge? 375 00:36:13,088 --> 00:36:16,882 Or Nightmare Canyon? 376 00:36:16,883 --> 00:36:18,430 What do you think? 377 00:36:20,586 --> 00:36:22,546 Yeah, that's it. 378 00:36:22,555 --> 00:36:27,777 Right smack dab in the middle at Croc Falls! 379 00:36:28,436 --> 00:36:32,022 - Am I getting warm? - I told you, I don't remember. 380 00:36:32,023 --> 00:36:36,778 Don't you realize a bird that size is worth a fortune? 381 00:36:37,153 --> 00:36:40,280 I'll split the money 50/50. You can't get a better offer than that. 382 00:36:40,281 --> 00:36:44,159 You won't have any money after the rangers get through with you. 383 00:36:58,800 --> 00:37:01,302 Jake's been gone... Ow! 384 00:37:02,137 --> 00:37:04,471 Been gone a long time. 385 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 Maybe I should go... Oh! 386 00:37:07,475 --> 00:37:09,309 Maybe I should go look for him. 387 00:37:09,310 --> 00:37:13,188 Don't you worry about Jake. He can handle himself. 388 00:37:13,189 --> 00:37:14,773 Yeah, I noticed. 389 00:37:14,774 --> 00:37:17,743 I am just sure he'll be back in no time. 390 00:37:25,660 --> 00:37:29,997 You know, now that we're alone, there's... 391 00:37:29,998 --> 00:37:33,542 There's something that I've been wanting to ask you. 392 00:37:33,543 --> 00:37:35,586 Yes? What is it? 393 00:37:35,587 --> 00:37:39,006 Well, it's like this. 394 00:37:39,007 --> 00:37:44,104 Miss Bianca, I would be most honored 395 00:37:44,554 --> 00:37:46,221 if... 396 00:37:46,222 --> 00:37:48,599 Look out! 397 00:37:52,437 --> 00:37:55,355 No mice for you, Twister, not today! 398 00:37:55,356 --> 00:37:56,857 There! 399 00:37:57,776 --> 00:37:59,234 Miss Bianca! 400 00:37:59,235 --> 00:38:01,862 I've been looking all over for you. 401 00:38:01,863 --> 00:38:03,864 Now look. 402 00:38:03,865 --> 00:38:07,451 We got a long way to go, and you're gonna take us there. 403 00:38:07,452 --> 00:38:10,580 You're not gonna give us any trouble about it. 404 00:38:10,830 --> 00:38:13,298 Right? 405 00:38:14,876 --> 00:38:18,337 They're harmless once you look them in the eye, let them know who's boss. 406 00:38:18,338 --> 00:38:21,215 Ain't that right, mate? Now get. 407 00:38:21,216 --> 00:38:26,053 It's all right, Bernard. Jake has everything under control. 408 00:38:26,054 --> 00:38:29,103 Yeah, I noticed. 409 00:38:30,225 --> 00:38:35,145 You know, Miss Bianca, truth be told, I used to be quite a dingo wrestler. 410 00:38:35,146 --> 00:38:38,190 There was this one time, it was just me and 300 411 00:38:38,191 --> 00:38:40,776 of these ferocious, mouse-eating dingoes. 412 00:38:40,777 --> 00:38:43,575 Had me surrounded... 413 00:39:00,505 --> 00:39:03,303 I'll give you a night down here to think it over. 414 00:39:04,717 --> 00:39:09,438 But tomorrow, no more Mr. Nice Guy. 415 00:39:11,099 --> 00:39:13,934 Joanna! You thick-headed chunk of fish-bait! 416 00:39:16,479 --> 00:39:18,897 I'll never tell you where she is! 417 00:39:18,898 --> 00:39:21,696 Never! Never! 418 00:39:23,152 --> 00:39:28,490 Yeah, we'll never tell! You'll have to drag it out of us! 419 00:39:28,491 --> 00:39:30,789 Hey, where did you come from? 420 00:39:31,619 --> 00:39:33,036 The desert? 421 00:39:33,037 --> 00:39:36,623 Well, fancy that! 422 00:39:36,624 --> 00:39:40,419 Looks like McLeach has begun trapping his own kind! 423 00:39:40,420 --> 00:39:43,130 There's no hope for any of us now. 424 00:39:43,131 --> 00:39:45,507 No hope? No hope! 425 00:39:45,508 --> 00:39:48,302 - No! - But there must be a way out of here. 426 00:39:48,303 --> 00:39:50,762 There's a way out, all right. 427 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 There is? 428 00:39:52,015 --> 00:39:53,807 Absolutely. 429 00:39:53,808 --> 00:39:59,313 You'll go as a wallet, you'll go as a belt, and our dear Frank... 430 00:39:59,314 --> 00:40:02,149 - I don't want to hear it. - Frank will go as... 431 00:40:02,150 --> 00:40:04,026 I can't hear you! 432 00:40:08,907 --> 00:40:11,658 - A purse. - No! 433 00:40:11,659 --> 00:40:13,827 A lovely ladies' purse. 434 00:40:13,828 --> 00:40:17,127 I don't want to go as a purse. 435 00:40:17,206 --> 00:40:19,666 Please, don't let him do it! 436 00:40:19,667 --> 00:40:22,669 - Don't worry, we'll get out of here. - We are? 437 00:40:22,670 --> 00:40:27,382 Yeah. If we all put our heads together, I'm sure we'll think of something. 438 00:40:27,383 --> 00:40:29,885 Yeah, something. 439 00:40:29,886 --> 00:40:31,428 Frank, what's wrong? 440 00:40:31,429 --> 00:40:33,722 Oh, here he goes again. 441 00:40:33,723 --> 00:40:36,725 Take it easy. You don't want to hurt yourself again. 442 00:40:36,726 --> 00:40:39,570 Ooh. I got it! 443 00:40:40,021 --> 00:40:42,397 All we gotta do is get the keys! 444 00:40:42,398 --> 00:40:48,153 Oh. Is that all? Well then, we better start packing our bags. 445 00:40:48,154 --> 00:40:50,405 No, wait. He's right. 446 00:40:50,406 --> 00:40:53,408 If we could get these long pieces of wood... 447 00:40:53,409 --> 00:40:55,243 Yeah, wood, good. 448 00:40:55,244 --> 00:40:57,313 Maybe we could... 449 00:40:58,915 --> 00:41:02,376 That's right, just a little more. There! 450 00:41:02,377 --> 00:41:04,920 Come on, everybody. Get some more stuff! 451 00:41:04,921 --> 00:41:08,550 The kid's right. What are we waiting for? 452 00:41:09,926 --> 00:41:12,599 That's it, you've got it! 453 00:41:13,388 --> 00:41:16,061 Hurry. We need something to tie it together. 454 00:41:18,893 --> 00:41:21,979 Hey, what do you got? 455 00:41:21,980 --> 00:41:23,527 Shoelaces! 456 00:41:28,569 --> 00:41:30,616 Almost. 457 00:41:32,740 --> 00:41:35,243 - A little further. - Yeah, yeah. 458 00:41:36,244 --> 00:41:40,080 - it's okay. Let's try again. - Yeah, yeah. 459 00:41:40,081 --> 00:41:42,582 Easy. Easy does it. 460 00:41:42,583 --> 00:41:45,002 Yeah, no, no! Yeah, yeah. 461 00:41:45,003 --> 00:41:47,426 Will somebody shut him up? 462 00:41:48,131 --> 00:41:51,100 - We did it! - You've got it! 463 00:42:25,501 --> 00:42:31,223 I've got it! I'll just take my tail, and I'll pick the lock, like this! 464 00:42:31,632 --> 00:42:33,175 Frank, give it a rest. 465 00:42:33,176 --> 00:42:35,093 You'll thank me when you're free. 466 00:42:35,094 --> 00:42:39,806 Look, I just insert my tail, like this, and I turn it like this, 467 00:42:39,807 --> 00:42:44,061 just a quarter turn to the left, and then push it a little bit further. 468 00:42:53,662 --> 00:42:56,331 Show him who's boss, Berno! 469 00:43:30,358 --> 00:43:33,782 I feel like I got my head in a vice. 470 00:43:36,906 --> 00:43:39,033 Oh! 471 00:43:42,036 --> 00:43:44,788 - Are we ready, nurse? - Ready, Doctor. 472 00:43:44,789 --> 00:43:47,874 All right, ladies, snap to it! 473 00:43:49,377 --> 00:43:51,595 Ooh, that smarts! 474 00:43:52,421 --> 00:43:54,840 Ah, let me see here. 475 00:43:58,845 --> 00:44:01,388 - Forceps! - Forceps. 476 00:44:01,389 --> 00:44:04,233 Oh, no, what now? 477 00:44:05,268 --> 00:44:09,523 - Spinal stretch-u-lator. - That's gonna hurt. 478 00:44:10,189 --> 00:44:11,736 Artery router. 479 00:44:12,150 --> 00:44:13,400 Mother! 480 00:44:13,401 --> 00:44:17,946 This is rusted tight. I wouldn't dream of using such a tool. 481 00:44:17,947 --> 00:44:20,490 Bring me the epidermal tissue disrupter! 482 00:44:20,491 --> 00:44:22,659 The epidermal what? 483 00:44:22,660 --> 00:44:25,208 Oh, no! No! 484 00:44:33,379 --> 00:44:35,922 Mr. Albatross, we haven't operated yet! 485 00:44:35,923 --> 00:44:39,217 - You gotta catch me first, Doc. - Mr. Albatross, please! 486 00:44:39,218 --> 00:44:41,470 Cowabunga! 487 00:44:42,430 --> 00:44:46,558 Mr. Albatross, we must return you to the operating room! 488 00:44:46,559 --> 00:44:48,732 You'll never take me alive! 489 00:44:49,103 --> 00:44:51,104 Please don't do this! 490 00:44:51,105 --> 00:44:54,357 Your spine needs tender... 491 00:44:54,358 --> 00:44:57,485 loving... care! 492 00:44:59,280 --> 00:45:02,073 Oh! Oh! 493 00:45:04,074 --> 00:45:06,044 My back! 494 00:45:06,245 --> 00:45:07,746 Hey! Hey! 495 00:45:07,747 --> 00:45:10,415 I can... It works! I'm cured! 496 00:45:10,416 --> 00:45:12,589 My back! 497 00:45:12,919 --> 00:45:15,337 Don't worry! I'm coming, you little mice. 498 00:45:15,338 --> 00:45:18,048 This is the finest fleet on two webbed feet. 499 00:45:19,049 --> 00:45:22,474 Oh, boy, I gotta go on a diet when I get home. 500 00:45:23,137 --> 00:45:25,639 Here we go! 501 00:45:39,320 --> 00:45:41,988 In other news, authorities in Mugwomp Flats 502 00:45:41,989 --> 00:45:44,491 called off the search for the missing boy. 503 00:45:44,492 --> 00:45:48,286 His backpack was found near Crocodile Falls, and rangers believe 504 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 he was yet another victim of crocodile attack. 505 00:45:51,499 --> 00:45:55,377 Authorities once again warn residents to use extreme caution... 506 00:45:56,078 --> 00:45:58,672 Think you're pretty smart, don't you? 507 00:45:58,673 --> 00:46:02,302 Who outsmarted who? Who? Who outsmarted who? 508 00:46:03,844 --> 00:46:07,223 I still gotta get that boy to talking. 509 00:46:10,351 --> 00:46:13,395 I'm hungry. Can't think on an empty stomach. 510 00:46:13,396 --> 00:46:17,821 Gotta have protein. Gotta have eggs. 511 00:46:19,068 --> 00:46:20,819 Everyone's got his price. 512 00:46:20,820 --> 00:46:23,321 All I gotta do is offer him whatever he wants, 513 00:46:23,322 --> 00:46:25,950 and then not give it to him. 514 00:46:29,370 --> 00:46:31,338 Did you take one of my eggs? 515 00:46:31,914 --> 00:46:33,415 Open your mouth. 516 00:46:36,043 --> 00:46:39,262 These are not Joanna eggs. 517 00:46:39,755 --> 00:46:42,724 Let's see. The boy's got the eagle. 518 00:46:42,800 --> 00:46:44,509 I want the eagle. 519 00:46:44,510 --> 00:46:47,058 The boy won't give me the eagle. 520 00:46:51,726 --> 00:46:54,144 If I could just find the boy's weak spot, 521 00:46:54,145 --> 00:46:58,115 I could get him to tell me where the eagle is. 522 00:47:06,032 --> 00:47:11,584 But the boy's only got one weak spot, and that is the eagle. 523 00:47:17,084 --> 00:47:21,629 Maybe if I stuck him in a giant anthill, 524 00:47:21,630 --> 00:47:23,757 that would loosen his tongue and then... 525 00:47:23,758 --> 00:47:25,676 I got it! 526 00:47:26,677 --> 00:47:29,554 Got your hand caught in the cookie jar. 527 00:47:29,555 --> 00:47:32,474 Who you think you're messing with, you dumb animal? 528 00:47:32,475 --> 00:47:38,277 My mental facilities are twice what yours are, you pea brain. 529 00:47:42,485 --> 00:47:46,613 Joanna, I give you platypus eggs, I give you snake eggs, 530 00:47:46,614 --> 00:47:52,462 why, I'll even give you eagle eggs, but I want you to stay away from my... 531 00:47:54,455 --> 00:47:57,290 The eagle's eggs! 532 00:47:57,291 --> 00:47:59,134 That's it! 533 00:47:59,377 --> 00:48:01,544 That's the boy's weak spot! 534 00:48:04,340 --> 00:48:06,508 Push it in a little bit farther, 535 00:48:06,509 --> 00:48:09,137 take it back a little bit... 536 00:48:19,522 --> 00:48:21,564 I give up! 537 00:48:21,565 --> 00:48:25,318 I'll never get this. We're doomed! 538 00:48:25,319 --> 00:48:27,696 Doomed! 539 00:48:28,948 --> 00:48:31,950 Hey, look! Krebbs, Frank's out! 540 00:48:31,951 --> 00:48:33,993 Frank, you're free! 541 00:48:33,994 --> 00:48:35,746 Free? 542 00:48:36,914 --> 00:48:40,041 I'm free! I'm free! I'm free! 543 00:48:40,042 --> 00:48:43,136 Shh! Joanna'll hear! 544 00:48:43,796 --> 00:48:46,845 Double or nothing, he's caught in five minutes. 545 00:48:47,049 --> 00:48:49,843 - Calm down, little mate. - Didn't I tell you? 546 00:48:49,844 --> 00:48:52,512 Look at me, I'm free! 547 00:48:52,513 --> 00:48:54,481 Frank, get the keys. 548 00:48:54,723 --> 00:48:56,520 I should get the keys. 549 00:48:58,102 --> 00:48:59,477 I'm stuck! 550 00:48:59,478 --> 00:49:01,354 Shh! Quiet! 551 00:49:01,355 --> 00:49:02,981 Quiet, you fool! 552 00:49:02,982 --> 00:49:06,067 Take it easy, I'll get you loose. 553 00:49:06,068 --> 00:49:07,444 There you go. 554 00:49:08,745 --> 00:49:11,901 Now go get the keys. 555 00:49:11,907 --> 00:49:14,660 The keys. Yeah, yeah. Keys, keys, keys. 556 00:49:16,704 --> 00:49:17,996 I can't reach them. 557 00:49:17,997 --> 00:49:19,998 Quick, get something to stand on. 558 00:49:19,999 --> 00:49:22,125 Stand on, something to stand on. 559 00:49:22,126 --> 00:49:23,543 This ought to be rich. 560 00:49:23,544 --> 00:49:25,887 Stand on... 561 00:49:31,719 --> 00:49:33,391 Frank. 562 00:49:34,013 --> 00:49:37,474 Use the box! Climb up on the box! 563 00:49:37,475 --> 00:49:40,319 Of course, a box! 564 00:49:50,613 --> 00:49:53,698 - Quiet! - These darn things are heavy! 565 00:50:06,712 --> 00:50:07,795 Whoops. 566 00:50:12,218 --> 00:50:15,096 The keys, give us the keys! 567 00:50:17,431 --> 00:50:19,933 Over here! Give us the keys! 568 00:50:30,486 --> 00:50:33,330 Yee-haw! Ride him, Frank! 569 00:50:34,156 --> 00:50:36,616 Yah-hoo! Howdy, howdy! 570 00:50:36,617 --> 00:50:39,035 Howdy, howdy, howdy! 571 00:50:45,000 --> 00:50:50,472 Let me in! Let me in! Let me in! 572 00:50:55,469 --> 00:50:58,222 No! No! No! 573 00:50:59,306 --> 00:51:03,060 No! No! No! No! 574 00:51:14,655 --> 00:51:16,999 Huh. Missed. 575 00:51:20,035 --> 00:51:21,327 McLEACH: Surprise! 576 00:51:21,328 --> 00:51:24,581 If I didn't know better, I'd think you didn't like it here. 577 00:51:24,873 --> 00:51:28,252 Let me go, let go! Let go! 578 00:51:29,878 --> 00:51:32,676 What are you doing out of your cage? 579 00:51:34,675 --> 00:51:36,593 Hmm. That's better. 580 00:51:38,304 --> 00:51:40,021 Come on, boy. 581 00:51:40,931 --> 00:51:43,975 Say goodbye to your little friends. 582 00:51:43,976 --> 00:51:46,774 It's the last you'll ever see of them. 583 00:51:57,781 --> 00:51:59,699 There is no time to waste. 584 00:51:59,700 --> 00:52:03,830 - We must try to get in. - Here, Miss Bianca, start digging. 585 00:52:06,298 --> 00:52:10,168 Has anyone considered trying, "Open sesame"? 586 00:52:12,212 --> 00:52:14,555 Hey, it worked! 587 00:52:22,723 --> 00:52:25,767 McLEACH: Get out of here! Go on! Get! 588 00:52:25,768 --> 00:52:28,978 Look, Bernard, it's the boy! 589 00:52:28,979 --> 00:52:30,947 And McLeach. 590 00:52:34,735 --> 00:52:36,452 It's all over, boy. 591 00:52:37,863 --> 00:52:40,865 Your bird's dead. Someone shot her. 592 00:52:40,866 --> 00:52:44,620 Shot her, right outta the sky. 593 00:52:46,747 --> 00:52:48,039 No! 594 00:52:48,040 --> 00:52:50,875 What do you mean, no? You callin' me a liar? 595 00:52:50,876 --> 00:52:52,669 I heard it on the radio. 596 00:52:52,670 --> 00:52:54,921 And she could have been mine if it weren't for you. 597 00:52:54,922 --> 00:52:58,508 Now you better get, before I change my mind. 598 00:52:58,509 --> 00:53:00,386 Go on, get! 599 00:53:01,637 --> 00:53:04,806 - Why is he letting him go? - It's gotta be a trick. 600 00:53:04,807 --> 00:53:08,685 Too bad about those eggs, eh, Joanna. 601 00:53:08,686 --> 00:53:11,729 They'll never survive without their mother. 602 00:53:11,730 --> 00:53:16,576 Oh, well. Survival of the fittest, I guess. 603 00:53:20,656 --> 00:53:22,703 Bingo! 604 00:53:28,163 --> 00:53:30,289 - Bird? - Eggs? 605 00:53:30,290 --> 00:53:32,263 Shh. Listen. 606 00:53:41,802 --> 00:53:46,682 I didn't make it all the way through third grade for nothing. 607 00:53:50,561 --> 00:53:53,604 Don't know where he's going, but we can't let him get away. 608 00:53:53,605 --> 00:53:58,155 - Hurry up, you two! - Quickly, Bernard, now! 609 00:54:08,620 --> 00:54:10,167 Oh, no! 610 00:54:20,257 --> 00:54:22,225 Get between the treads! 611 00:54:32,519 --> 00:54:35,818 Bernard, Bianca, here, catch! 612 00:54:35,981 --> 00:54:40,202 Got it! Miss Bianca, you can do it! 613 00:54:58,295 --> 00:55:01,389 Boy, this is some head wind. 614 00:55:02,299 --> 00:55:06,302 Say, you lovely ladies wouldn't have seen two little mice 615 00:55:06,303 --> 00:55:09,931 running around down there, would you? 616 00:55:09,932 --> 00:55:11,349 Hey, where you going? 617 00:55:11,350 --> 00:55:14,435 I mean it, I'm looking for two little mice! 618 00:55:14,436 --> 00:55:16,438 Is it something I said? 619 00:55:38,794 --> 00:55:42,719 He's going down the cliff. Come on, we gotta warn him. 620 00:56:45,152 --> 00:56:47,780 - Cody. - Huh? 621 00:56:49,114 --> 00:56:51,532 - Who are you? - There is no time to explain. 622 00:56:51,533 --> 00:56:54,368 You're in great danger. 623 00:56:54,369 --> 00:56:57,497 Marahute? It can't be! 624 00:56:59,666 --> 00:57:02,385 Cody, wait! 625 00:57:05,464 --> 00:57:07,340 She's alive! 626 00:57:07,341 --> 00:57:10,676 Cody, please! You must listen! 627 00:57:10,677 --> 00:57:13,145 That's right, McLeach is on the cliff. 628 00:57:18,310 --> 00:57:22,855 Marahute, no! Turn back! Turn back! 629 00:57:22,856 --> 00:57:24,824 Stay away! It's a trap! 630 00:57:31,657 --> 00:57:34,033 I got her! I got her! 631 00:57:34,034 --> 00:57:36,327 Did you see that? 632 00:57:36,328 --> 00:57:39,580 Perfect shot! Perfect shot! 633 00:57:39,581 --> 00:57:41,253 She's mine! 634 00:57:41,625 --> 00:57:43,593 All mine! 635 00:57:48,048 --> 00:57:50,346 No! 636 00:57:54,638 --> 00:57:58,017 Hold tight you two. We're going for a ride! 637 00:57:58,684 --> 00:58:01,733 - Bianca! - Bernard! 638 00:58:10,564 --> 00:58:14,365 Meddlin' brat. Gonna get rid of him for good. 639 00:58:20,747 --> 00:58:22,581 Help, I'm slipping! 640 00:58:22,582 --> 00:58:25,585 Cody, don't move! 641 00:58:46,023 --> 00:58:48,366 There she is, Joanna. 642 00:58:49,317 --> 00:58:52,862 Just look at her. Look at the size of her. 643 00:58:52,863 --> 00:58:55,698 The rarest bird in the world. 644 00:58:55,699 --> 00:58:58,534 That bird's gonna make me rich. 645 00:58:58,535 --> 00:59:00,958 Filthy rich. 646 00:59:01,288 --> 00:59:06,792 I got what I want. Now, what does Joanna want? 647 00:59:06,793 --> 00:59:11,514 Does she wanna make sure that bird stays rare? 648 00:59:13,300 --> 00:59:18,971 How about some great, big, triple-A, jumbo eagle eggs? 649 00:59:18,972 --> 00:59:20,473 Huh? You want them? 650 00:59:20,474 --> 00:59:23,642 Huh? You want them? Go get them! 651 00:59:23,643 --> 00:59:26,145 No! Please! 652 00:59:36,656 --> 00:59:40,285 Why, whatever is the matter? 653 00:59:44,030 --> 00:59:45,953 Get moving! 654 01:00:47,351 --> 01:00:50,151 Joanna! 655 01:00:50,230 --> 01:00:53,816 You hurry up and eat those eggs and get your tail up here! 656 01:00:53,817 --> 01:00:55,489 Move it! 657 01:01:33,565 --> 01:01:36,067 Okay, you guys, she fell for it. 658 01:01:36,943 --> 01:01:39,161 Looks like the coast is clear. 659 01:01:39,487 --> 01:01:42,240 Girls? Girls, I'm here! 660 01:01:43,449 --> 01:01:46,285 Where are you, you little chickees, you? 661 01:01:46,286 --> 01:01:47,912 Wilbur? 662 01:01:47,913 --> 01:01:49,455 Wilbur! 663 01:01:51,750 --> 01:01:54,378 Don't ever do that to me again! 664 01:01:54,836 --> 01:01:57,546 Boy, I lost a lot of feathers on that one. 665 01:01:57,547 --> 01:01:59,798 Wilbur, am I glad to see you! 666 01:01:59,799 --> 01:02:02,635 - Help me with these eggs, will you? - Sure. 667 01:02:02,636 --> 01:02:05,804 Wait a minute, what the heck are you doing up here? 668 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 The kidnapper took the boy and Jake. Miss Bianca. 669 01:02:09,309 --> 01:02:12,312 Miss Bianca's in trouble? Whoa! 670 01:02:12,729 --> 01:02:17,149 That's terrible! We gotta do something! Bernard, I'm disappointed in you. 671 01:02:17,150 --> 01:02:19,443 Hiding under a nest while Bianca needs help. 672 01:02:19,444 --> 01:02:21,987 - I gotta talk to you, mister. - Wilbur. 673 01:02:21,988 --> 01:02:26,533 You should start searching the desert for her, and I'll scan the coastline! 674 01:02:26,534 --> 01:02:29,119 That's what I'll do. Ask the chicks on the beach. 675 01:02:29,120 --> 01:02:30,246 What? 676 01:02:30,247 --> 01:02:33,374 Listen! There's some chicks here that need help. 677 01:02:33,375 --> 01:02:35,627 Really? 678 01:02:38,129 --> 01:02:40,965 Oh, no. Wait a minute. Hold it. 679 01:02:40,966 --> 01:02:44,686 I know what you're thinking, and you're wrong. Don't even, no. 680 01:02:45,011 --> 01:02:47,805 Don't look at me! You're getting "no." Understand? 681 01:02:47,806 --> 01:02:50,434 I will not ever sit on those eggs! 682 01:02:51,101 --> 01:02:52,695 Aw, nuts! 683 01:02:54,396 --> 01:02:57,900 Gotta learn to be more assertive. No is no is no. 684 01:02:58,525 --> 01:03:00,242 Hey, quit moving in there! 685 01:03:07,200 --> 01:03:12,830 Well, Joanna, it looks like Lady Luck has finally decided to smile on us. 686 01:03:12,831 --> 01:03:15,925 Everything's going our way. 687 01:03:16,626 --> 01:03:20,212 You can't do this! You're gonna get in big trouble! 688 01:03:20,213 --> 01:03:23,341 I'll tell the rangers where you are! 689 01:03:23,842 --> 01:03:26,060 I almost forgot. 690 01:03:26,219 --> 01:03:30,690 We got a loose end to tie up, haven't we, girl? 691 01:03:44,237 --> 01:03:48,407 Now, now, Cody, we mustn't lose hope. 692 01:03:48,408 --> 01:03:51,201 - Bernard is still out there. - That's right! 693 01:03:51,202 --> 01:03:55,047 If anyone can get us out of this scrape, it's old Berno! 694 01:03:56,291 --> 01:03:59,543 - Nice bluff, Miss B. - I wasn't bluffing. 695 01:03:59,544 --> 01:04:02,755 You don't know Bernard like I do. 696 01:04:02,756 --> 01:04:04,883 He'll never give up. 697 01:04:29,115 --> 01:04:30,992 Oh, my gosh! 698 01:05:06,528 --> 01:05:08,780 Uh... Excuse me. 699 01:05:11,074 --> 01:05:14,326 Look, I've got a long way to go, you're going to take me there, 700 01:05:14,327 --> 01:05:17,371 and you're not going to give me any trouble, right? 701 01:05:20,667 --> 01:05:22,339 Good. 702 01:05:23,962 --> 01:05:25,839 Now, get! 703 01:05:46,234 --> 01:05:47,693 Are you ready, boy? 704 01:05:47,694 --> 01:05:52,165 It's time you learned how to fish for crocs! 705 01:05:52,574 --> 01:05:56,499 They like it when you use live bait. 706 01:05:56,744 --> 01:05:59,698 And you're as live as they come. 707 01:06:02,834 --> 01:06:04,084 Oh! 708 01:06:04,085 --> 01:06:08,806 You get a line And I'll get a pole, matey 709 01:06:09,048 --> 01:06:12,718 You get a line I'll get a pole, friend 710 01:06:12,719 --> 01:06:17,473 Oh, you get a line, I'll get a pole We'll go fishing in the crocodile hole 711 01:06:17,474 --> 01:06:21,353 Buddy, pal of mine 712 01:06:22,270 --> 01:06:25,865 That's right, babies. Suppertime! 713 01:06:34,407 --> 01:06:37,910 It don't look good, Miss B. I can't see any way out of this one. 714 01:06:37,911 --> 01:06:41,415 Bernard, please hurry! 715 01:06:43,833 --> 01:06:47,132 Now, this is my idea of fun. 716 01:06:50,131 --> 01:06:54,885 Nothing personal, boy, but I wouldn't want to disappoint the rangers. 717 01:06:54,886 --> 01:06:57,262 They was looking so hard for you, 718 01:06:57,263 --> 01:07:00,391 and now they're gonna find you! 719 01:07:05,605 --> 01:07:07,856 What the blaze is going on here? 720 01:07:12,779 --> 01:07:15,281 Joanna. 721 01:07:16,115 --> 01:07:21,578 Did you know there was a razorback in my truck? Did ya? 722 01:07:21,579 --> 01:07:24,002 There was a razorback in my truck! 723 01:07:24,123 --> 01:07:29,049 Now you quit playing around and do your job, you four-legged python! 724 01:07:33,508 --> 01:07:35,976 Hey, what happened to them keys? 725 01:07:36,594 --> 01:07:38,095 Must be around here somewhere. 726 01:07:38,096 --> 01:07:41,145 They couldn't just get up and walk away. 727 01:07:42,976 --> 01:07:48,403 Something weird's going on around here. I smell a big, fat rat. 728 01:08:05,540 --> 01:08:08,250 - Look, it's Bernard! - I don't believe it! 729 01:08:08,251 --> 01:08:12,346 - Way to go, mate! - Miss Bianca, Jake, catch! 730 01:08:21,973 --> 01:08:25,434 Well, there's more than one way to skin a cat. 731 01:08:48,124 --> 01:08:50,376 Blast! 732 01:08:51,085 --> 01:08:55,135 Oh, my gosh! I hope I know what I'm doing. 733 01:09:10,730 --> 01:09:13,190 Hey, get off me! 734 01:09:13,191 --> 01:09:16,109 Whoa! Whoa! 735 01:09:24,035 --> 01:09:26,662 Joanna! Joanna! 736 01:09:26,663 --> 01:09:29,623 You stupid lizard! Get off me! 737 01:09:29,624 --> 01:09:31,567 You idiot! 738 01:09:32,168 --> 01:09:34,545 Get off of me! 739 01:09:36,506 --> 01:09:39,100 No! No! 740 01:09:45,473 --> 01:09:47,646 Bernard, the boy! 741 01:10:02,281 --> 01:10:04,203 Help! 742 01:10:06,452 --> 01:10:08,454 Help! 743 01:10:13,209 --> 01:10:14,926 Get back! 744 01:10:16,129 --> 01:10:19,178 Get away. Get away! 745 01:10:19,298 --> 01:10:23,135 I whooped you! I whooped you all! 746 01:10:23,136 --> 01:10:27,639 You'll think twice before messing with Percival C. McLeach! 747 01:10:38,818 --> 01:10:41,491 No! 748 01:10:50,163 --> 01:10:52,006 Don't give up, Cody! 749 01:10:52,457 --> 01:10:54,174 There! 750 01:10:55,084 --> 01:10:56,882 Hop on, Miss B! 751 01:11:00,173 --> 01:11:02,892 Help! Help! 752 01:11:33,873 --> 01:11:35,670 It's okay. 753 01:11:35,708 --> 01:11:37,881 Come on. 754 01:11:39,587 --> 01:11:41,555 Thanks, little mate. 755 01:11:44,842 --> 01:11:51,014 Oh, Bernard, you are magnificent. You are absolutely the hero of the day. 756 01:11:51,015 --> 01:11:54,735 Miss Bianca, before anything else happens, 757 01:11:56,354 --> 01:11:59,147 - will you marry me? - Bernard. 758 01:11:59,148 --> 01:12:02,151 Of course, I will! 759 01:12:03,152 --> 01:12:04,945 Well done, mate. 760 01:12:04,946 --> 01:12:09,246 Come on, Marahute, let's all go home. 761 01:12:31,013 --> 01:12:32,180 Help! 762 01:12:32,181 --> 01:12:34,099 Anybody! 763 01:12:34,100 --> 01:12:36,101 Bernard! 764 01:12:36,102 --> 01:12:38,144 Bianca! 765 01:12:38,145 --> 01:12:40,856 Where are you? 766 01:12:40,857 --> 01:12:44,150 Okay, that's it, I'm out of here. This is ridiculous. 767 01:12:44,151 --> 01:12:46,611 You can't leave me here alone. 768 01:12:46,612 --> 01:12:48,697 I'm gone! I am gone. 769 01:12:50,992 --> 01:12:54,996 No, stay in those eggs! That's a direct order! 770 01:12:55,413 --> 01:12:57,455 Oh. 771 01:12:57,456 --> 01:13:02,210 Hey, you're kind of a cute little feller. Coochy, coochy...