1 00:00:34,200 --> 00:00:38,120 GOLDEN LION VENICE FILM FESTIVAL 1966 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,800 INTERNATIONAL FILM CRITICS AWARD 1966 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,847 AWARD FROM THE CITY OF VENICE 1966 4 00:01:00,643 --> 00:01:03,979 Couldn't you have talked sooner? 5 00:01:04,606 --> 00:01:06,648 It would've gone easier for you. 6 00:01:18,161 --> 00:01:20,329 He finally came clean. 7 00:01:21,331 --> 00:01:23,123 Give him some coffee. 8 00:01:25,335 --> 00:01:27,002 Don't worry. 9 00:01:27,462 --> 00:01:29,755 Drink this. You'll feel better. 10 00:01:34,636 --> 00:01:36,762 Don't take it so hard, fella. 11 00:01:48,274 --> 00:01:49,525 At ease. 12 00:01:49,692 --> 00:01:52,694 Is it true? - Looks like it. 3 rue des Abderames. 13 00:01:52,946 --> 00:01:54,154 Get him dressed. 14 00:01:56,366 --> 00:01:57,783 Buck up. 15 00:01:57,951 --> 00:02:01,203 It's all over now. Just one last little effort. 16 00:02:01,538 --> 00:02:03,580 Can you stand? 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,165 Let go of him. 18 00:02:07,168 --> 00:02:09,169 Here, put this on. 19 00:02:14,467 --> 00:02:16,385 It'll suit you fine. 20 00:02:17,554 --> 00:02:22,141 We're going to the Casbah now. They won't recognize you in that. 21 00:02:22,308 --> 00:02:24,560 Show us Ali La Pointe's hideout. 22 00:02:25,019 --> 00:02:26,687 Then you'll be free. 23 00:02:27,355 --> 00:02:29,231 Give him a cap and dress him. 24 00:02:29,858 --> 00:02:31,066 You're inducted! 25 00:02:31,442 --> 00:02:32,860 Cut the clowning, Lagloy! 26 00:02:40,577 --> 00:02:42,077 Let's go. 27 00:02:50,336 --> 00:02:53,797 Knock it off! Wanna go through another round? 28 00:02:54,007 --> 00:02:57,342 Quit fooling around. Pull yourself together. 29 00:03:02,473 --> 00:03:08,270 THE BATTLE OF ALGIERS 30 00:05:48,598 --> 00:05:50,974 Maybe they don't know we're here. 31 00:05:59,650 --> 00:06:04,154 Ali La Pointe, the house is surrounded. It's useless. 32 00:06:05,907 --> 00:06:09,659 Give yourselves up. Let the boy and the woman out first. 33 00:06:09,869 --> 00:06:13,288 Then the other man with you. After that, you come out. 34 00:06:14,290 --> 00:06:16,291 Leave your weapons behind. 35 00:06:17,627 --> 00:06:19,711 No tricks. You're done for. 36 00:06:20,129 --> 00:06:24,800 We have you covered. You don't have a chance. Got that? 37 00:06:26,969 --> 00:06:28,470 You hear me, Ali? 38 00:06:30,306 --> 00:06:34,935 Listen good! You're the last one. It's all over. 39 00:06:35,144 --> 00:06:36,937 The organization's finished. 40 00:06:37,480 --> 00:06:39,815 Everyone's dead or in prison. 41 00:06:40,483 --> 00:06:43,151 If you come out now, you'll get a fair trial. 42 00:06:43,319 --> 00:06:45,487 Make up your mind! 43 00:06:59,669 --> 00:07:02,712 THE EUROPEAN QUARTER 44 00:07:11,764 --> 00:07:15,308 THE CASBAH 45 00:07:17,937 --> 00:07:21,898 National Liberation Front (FLN), Communique No. 1: 46 00:07:22,024 --> 00:07:26,027 People of Algeria, our combat is directed against colonialism. 47 00:07:26,237 --> 00:07:30,323 Our aim: Independence and restoration of the Algerian state, 48 00:07:30,533 --> 00:07:34,578 in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, 49 00:07:34,787 --> 00:07:37,497 regardless of race or religion. 50 00:07:37,707 --> 00:07:41,710 To avoid bloodshed, we propose that the French authorities 51 00:07:42,044 --> 00:07:46,256 negotiate with us our right to self-determination. 52 00:07:47,133 --> 00:07:51,219 Algerians, it is your duty to save your country and restore its liberty. 53 00:07:51,471 --> 00:07:53,346 Its victory will be yours. 54 00:07:53,556 --> 00:07:58,268 Forward, brothers! Unite! The FLN calls you to arms. 55 00:07:58,728 --> 00:08:01,521 Ladies and gents, place your bets. 56 00:08:01,898 --> 00:08:03,940 This loses, this loses... 57 00:08:04,859 --> 00:08:07,068 Ace wins. 58 00:08:09,906 --> 00:08:10,906 500 francs. 59 00:08:13,951 --> 00:08:15,619 Your turn, madam. 60 00:08:21,209 --> 00:08:24,127 Ace wins, this one loses. 61 00:08:26,005 --> 00:08:27,047 He's always there! 62 00:08:38,851 --> 00:08:41,186 - What's his big hurry? - Stop him. 63 00:08:54,534 --> 00:08:56,660 Bash the bastard's head in! 64 00:09:09,757 --> 00:09:11,091 Omar, Ali. 65 00:09:11,551 --> 00:09:14,886 Alias Ali La Pointe. Born January 15, 1930, in Miliana. 66 00:09:16,013 --> 00:09:17,138 Illiterate. 67 00:09:17,473 --> 00:09:22,310 Occupation: Laborer, bricklayer, boxer. Currently unemployed. 68 00:09:22,520 --> 00:09:24,771 Military status: Draft dodger. 69 00:09:24,981 --> 00:09:28,358 1942, Algiers Juvenile Court, 70 00:09:28,526 --> 00:09:32,112 one year in reformatory for vandalism. 71 00:09:32,238 --> 00:09:35,448 1944, Oran Juvenile Court, 72 00:09:35,908 --> 00:09:39,536 two years for disorderly conduct. 73 00:09:39,829 --> 00:09:45,041 1949, Court of Algiers, eight-month prison term 74 00:09:45,209 --> 00:09:49,170 for insulting a police officer on duty. 75 00:10:53,402 --> 00:10:56,988 Allah is great! 76 00:11:02,787 --> 00:11:09,292 Long live Algeria! 77 00:11:28,437 --> 00:11:30,230 Shut up! There he is. 78 00:11:31,273 --> 00:11:32,732 Keep quiet. 79 00:12:29,039 --> 00:12:32,834 FIVE MONTHS LATER 80 00:13:17,797 --> 00:13:19,047 Beat it! 81 00:13:19,215 --> 00:13:22,258 "Men have two faces. One smiles, the other cries." 82 00:13:22,468 --> 00:13:23,593 They sent you? 83 00:13:23,803 --> 00:13:24,886 Yes, they sent me. 84 00:13:25,554 --> 00:13:26,262 Here. 85 00:13:27,848 --> 00:13:29,224 Wait! 86 00:13:29,725 --> 00:13:31,142 Come back here. 87 00:13:33,187 --> 00:13:34,562 Know how to read? - Sure. 88 00:13:34,730 --> 00:13:36,564 Read it to me. 89 00:13:40,694 --> 00:13:44,489 "There's a Moorish cafe on rue Randon, in the Casbah. 90 00:13:44,698 --> 00:13:49,160 Merabi, the owner, is a police informer. 91 00:13:49,453 --> 00:13:53,998 Every afternoon at 5:00, a French policeman stops by. 92 00:13:54,458 --> 00:14:00,755 He stays a few minutes, long enough to drink a coffee and get information. 93 00:14:00,965 --> 00:14:04,509 Then he leaves. You are to kill the policeman." 94 00:14:04,718 --> 00:14:07,720 - Not Merabi? - No, the policeman. 95 00:14:08,180 --> 00:14:09,222 Okay. 96 00:14:10,224 --> 00:14:12,016 "You can't go wrong. 97 00:14:12,726 --> 00:14:18,106 Right next to the cafe you'll see a girl with a basket. 98 00:14:18,566 --> 00:14:20,942 You'll both follow the policeman. 99 00:14:21,110 --> 00:14:25,446 At the right moment, she'll hand you a revolver. 100 00:14:25,698 --> 00:14:28,449 You just have to pull the trigger." 101 00:14:51,223 --> 00:14:52,557 Let go of me! 102 00:14:52,725 --> 00:14:54,142 Watch me, brothers! 103 00:14:55,811 --> 00:14:58,146 So, you're afraid now! 104 00:14:58,355 --> 00:15:02,233 Look how the organization deals with traitors. 105 00:15:27,927 --> 00:15:31,679 - You bitch! You set me up. - Careful, the police! 106 00:15:35,893 --> 00:15:39,938 - Now explain! - If they don't catch us first. 107 00:15:40,147 --> 00:15:42,607 Who sent you? Take me to him. 108 00:15:42,816 --> 00:15:44,400 - He's waiting. - Where? 109 00:15:44,568 --> 00:15:47,445 You'll see, if we don't get caught. 110 00:16:04,588 --> 00:16:07,465 You go first. I'll be right behind you. 111 00:16:12,846 --> 00:16:15,556 What if you were a traitor? We had to be sure. 112 00:16:15,724 --> 00:16:20,436 - The gun was empty. - Say you'd been a police spy, 113 00:16:20,688 --> 00:16:25,566 the FLN contacts you in prison, you pretend to be for the cause, 114 00:16:25,776 --> 00:16:27,652 and the French let you escape. 115 00:16:27,987 --> 00:16:29,237 Then they shoot me? 116 00:16:29,363 --> 00:16:31,072 Blanks. 117 00:16:31,240 --> 00:16:35,159 You escape, go to the address the FLN gives you in prison, 118 00:16:35,327 --> 00:16:37,203 and infiltrate us. 119 00:16:37,329 --> 00:16:38,621 And who are you? 120 00:16:38,789 --> 00:16:41,916 Jaffar. El-hadi Jaffar. 121 00:16:42,751 --> 00:16:46,421 To join us you had to do a job. 122 00:16:46,714 --> 00:16:49,924 If I'd told you to kill the bar owner, an Algerian, 123 00:16:50,134 --> 00:16:55,930 the cops would've let you kill him even though he's a stoolie. 124 00:16:56,140 --> 00:16:58,474 It wouldn't have proved your loyalty. 125 00:16:59,351 --> 00:17:01,644 If I told you to kill the cop, 126 00:17:02,479 --> 00:17:05,106 the French would never have allowed it. 127 00:17:05,315 --> 00:17:09,152 If you had been one of them, you wouldn't have done it. 128 00:17:09,945 --> 00:17:11,446 But I didn't kill him. 129 00:17:11,947 --> 00:17:16,242 No, but you tried. That's the important thing. 130 00:17:17,119 --> 00:17:18,286 You didn't trust me! 131 00:17:18,954 --> 00:17:20,830 Come on, don't get excited. 132 00:17:21,290 --> 00:17:24,792 I said to shoot him in the back. 133 00:17:25,044 --> 00:17:26,127 No way! 134 00:17:27,087 --> 00:17:28,921 You still don't understand. 135 00:17:29,631 --> 00:17:32,508 Explain it better. 136 00:17:32,634 --> 00:17:34,635 Okay, I'll explain. 137 00:17:35,804 --> 00:17:38,723 First, we need to get organized 138 00:17:38,974 --> 00:17:41,059 and secure our hideouts. 139 00:17:41,977 --> 00:17:44,020 Then we can take action. 140 00:17:44,354 --> 00:17:46,147 The organization's getting stronger, 141 00:17:46,273 --> 00:17:51,903 but there are still too many drunks, whores, junkies, 142 00:17:52,488 --> 00:17:56,115 people who talk too much, people ready to sell us out. 143 00:17:56,408 --> 00:17:59,077 We must win them over or eliminate them. 144 00:17:59,286 --> 00:18:03,456 We need to clean house first, organize the country. 145 00:18:03,665 --> 00:18:07,585 Only then can we take on our real enemy. You understand, Ali? 146 00:18:08,337 --> 00:18:10,505 APRIL 1956 147 00:18:10,589 --> 00:18:12,673 National Liberation Front, 148 00:18:12,966 --> 00:18:14,634 Communique No. 24: 149 00:18:14,843 --> 00:18:17,970 People of Algeria, the Colonial Administration 150 00:18:18,180 --> 00:18:22,266 is responsible not only for impoverishing our people 151 00:18:22,476 --> 00:18:27,522 but also for corrupting and degrading our brothers and sisters, 152 00:18:27,689 --> 00:18:30,358 who have lost their sense of dignity. 153 00:18:30,567 --> 00:18:33,986 The FLN is leading a campaign to eradicate this scourge 154 00:18:34,154 --> 00:18:37,448 and requests the population's help and cooperation. 155 00:18:37,616 --> 00:18:41,494 This is the first step towards independence. 156 00:18:44,248 --> 00:18:49,127 As of today, the FLN assumes responsibility 157 00:18:49,461 --> 00:18:51,963 for the physical and moral well-being of the Algerian people 158 00:18:52,047 --> 00:18:53,381 and has therefore decided 159 00:18:53,590 --> 00:18:58,386 to ban the sale and use of all drugs and alcoholic beverages 160 00:18:58,595 --> 00:19:01,681 and to ban prostitution and procuring. 161 00:19:01,890 --> 00:19:06,811 Offenders will be punished. Repeat offenders will be sentenced to death. 162 00:19:07,479 --> 00:19:09,230 Wino! Wino! 163 00:20:04,953 --> 00:20:07,455 Don't you know drugs are forbidden? 164 00:20:08,665 --> 00:20:10,499 - Why? - Don't do it again. 165 00:20:10,792 --> 00:20:12,376 Have you seen Hassan El-Blidi? 166 00:20:21,136 --> 00:20:24,639 You seen Hassan El-Blidi? Tell him I'm looking for him. 167 00:20:29,478 --> 00:20:30,519 Seen Hassan? 168 00:20:36,818 --> 00:20:40,529 If you see Hassan El-Blidi, tell him I'm looking for him. 169 00:20:43,992 --> 00:20:45,868 Ali, where've you been? 170 00:20:46,078 --> 00:20:50,081 - Is Hassan here? - He left very early. Need something? 171 00:20:50,249 --> 00:20:53,251 If you see him, tell him I'm looking for him. 172 00:21:00,217 --> 00:21:01,884 Ali! How're you doing? 173 00:21:02,094 --> 00:21:05,179 Stay there. Don't move. 174 00:21:05,472 --> 00:21:07,974 - Take it easy. - I told you not to move. 175 00:21:08,433 --> 00:21:10,518 What are you afraid of? 176 00:21:10,602 --> 00:21:11,894 I fear only God. 177 00:21:12,646 --> 00:21:14,563 What's all this about? 178 00:21:15,774 --> 00:21:17,358 There's nothing between us. 179 00:21:17,693 --> 00:21:20,361 We're friends. Have you forgotten? 180 00:21:21,280 --> 00:21:22,029 We were friends. 181 00:21:22,531 --> 00:21:24,448 What's happened to you? 182 00:21:24,616 --> 00:21:25,908 You're sentenced to death. 183 00:21:29,204 --> 00:21:32,373 Now I understand. 184 00:21:32,916 --> 00:21:34,834 You've sentenced me to death. 185 00:21:39,172 --> 00:21:40,631 What are they paying you? 186 00:21:40,799 --> 00:21:42,550 Only one thing can save you. 187 00:21:42,718 --> 00:21:45,720 You've been warned twice. This is your last warning. 188 00:21:46,722 --> 00:21:49,140 What do you mean? 189 00:21:49,599 --> 00:21:51,267 Work for the FLN. 190 00:21:51,727 --> 00:21:53,227 Get lost! 191 00:21:56,189 --> 00:22:01,485 Don't try it! Take a good look. Things will change in the Casbah. 192 00:22:01,695 --> 00:22:04,363 Take a good look. We'll clean this place up. 193 00:22:04,573 --> 00:22:06,365 Now beat it! 194 00:22:09,244 --> 00:22:11,037 And watch yourselves. 195 00:22:11,913 --> 00:22:16,584 JUNE 10, 1956 196 00:22:24,259 --> 00:22:26,344 Stay outside and keep watch. 197 00:22:32,726 --> 00:22:35,186 Everything all right? - Fine. 198 00:22:39,608 --> 00:22:50,493 Be seated. 199 00:22:54,623 --> 00:22:58,167 We'll skip the formalities. You know why. 200 00:22:59,628 --> 00:23:03,964 The day will come when we will have our weddings in the open. 201 00:23:04,132 --> 00:23:07,093 Remember, we are at war against colonialism. 202 00:23:07,344 --> 00:23:12,473 A strong army has occupied our country for 130 years. 203 00:23:14,101 --> 00:23:18,854 This is why the FLN has to make decisions 204 00:23:19,064 --> 00:23:22,858 concerning the civil life of the Algerian people. 205 00:23:23,985 --> 00:23:27,822 With this marriage we fulfill our duty, 206 00:23:27,989 --> 00:23:29,949 a duty of resistance. 207 00:23:39,167 --> 00:23:43,087 And now, Mahmud and Fatiha, 208 00:23:43,338 --> 00:23:45,005 come forward. 209 00:23:52,681 --> 00:23:53,848 Sign here. 210 00:23:56,184 --> 00:23:59,145 May God grant you good fortune. Sign here. 211 00:24:05,360 --> 00:24:08,946 On behalf of the FLN, my sincerest congratulations. 212 00:24:09,156 --> 00:24:10,948 Make yourselves comfortable. 213 00:24:51,740 --> 00:24:57,328 JUNE 20, 1956 - 10:32 A.M. 214 00:25:36,284 --> 00:25:37,284 Come here! 215 00:25:39,287 --> 00:25:42,122 What is it? Calm down. 216 00:25:42,499 --> 00:25:44,083 Come in here. 217 00:25:44,834 --> 00:25:46,126 Hey, Antoine... 218 00:25:48,213 --> 00:25:50,881 Take them in to see the captain. 219 00:27:04,205 --> 00:27:08,375 Yes, sir, but they didn't get a search warrant. 220 00:27:09,169 --> 00:27:11,045 Rue d'Isly? 221 00:27:11,212 --> 00:27:15,549 They followed them some distance but then lost them. 222 00:27:16,718 --> 00:27:21,180 Of course, sir, but that's in your precinct. 223 00:27:23,058 --> 00:27:24,808 It's not their job. 224 00:27:24,934 --> 00:27:27,895 Rue Marengo? We do have some suspects. 225 00:27:29,522 --> 00:27:32,483 The DA first demands an official request. 226 00:27:32,609 --> 00:27:34,693 Yes, sir. 227 00:27:36,363 --> 00:27:38,530 But I don't have enough men. 228 00:27:38,740 --> 00:27:40,032 I understand. 229 00:27:40,700 --> 00:27:42,701 But if you could... 230 00:27:43,411 --> 00:27:45,204 The prefect can't. 231 00:27:45,413 --> 00:27:48,248 But couldn't you? 232 00:27:48,416 --> 00:27:49,917 Okay. 233 00:27:50,543 --> 00:27:53,128 They can slaughter all of us! 234 00:27:55,715 --> 00:27:56,757 Right. 235 00:27:59,594 --> 00:28:05,057 3:00 p. M: Attempted attack against a patrol. 236 00:28:05,433 --> 00:28:09,269 Location: Rue Luciani. Weapon: 7.65mm revolver. 237 00:28:09,854 --> 00:28:13,107 4:00 p. M: Attack on territorial guard, 238 00:28:13,316 --> 00:28:18,237 intersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere. 239 00:28:28,873 --> 00:28:31,917 For Paris, the solution is to put Algiers under tight police control, 240 00:28:32,085 --> 00:28:35,754 guard police stations, close off streets. 241 00:28:35,922 --> 00:28:37,673 I don't agree. 242 00:28:41,678 --> 00:28:44,430 So, Corbiere, where were we? 243 00:28:44,639 --> 00:28:48,308 "Intersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere." 244 00:29:04,284 --> 00:29:06,452 The governor general decrees: 245 00:29:06,619 --> 00:29:12,166 Article 1: Purchase of medication for the treatment of gunshot wounds 246 00:29:12,333 --> 00:29:15,544 must be authorized by the prefecture. 247 00:29:17,380 --> 00:29:20,591 Article 2: Health care institutions 248 00:29:21,426 --> 00:29:24,178 must keep the police informed 249 00:29:24,345 --> 00:29:29,266 of all wounded patients admitted for treatment. 250 00:29:43,239 --> 00:29:45,532 From the prefecture of Algiers: 251 00:29:45,825 --> 00:29:50,579 In recent days, dozens of attacks have taken place in the city. 252 00:29:51,539 --> 00:29:54,833 The perpetrators are known to come from the Muslim quarters. 253 00:29:55,710 --> 00:30:00,756 Each time, they quickly find refuge in these areas. 254 00:30:02,008 --> 00:30:05,219 Consequently, to restore order, 255 00:30:05,386 --> 00:30:09,223 the prefect has decided to seal off the Arab quarters. 256 00:30:10,225 --> 00:30:13,519 Checkpoints will be set up at all access points. 257 00:30:13,770 --> 00:30:17,564 Civilians must show ID and may be subject to searches. 258 00:30:18,900 --> 00:30:20,275 In line! 259 00:30:27,242 --> 00:30:30,744 - Going back to the barracks? - No, I've got two more days. 260 00:30:38,253 --> 00:30:39,586 Don't touch me! 261 00:30:41,464 --> 00:30:43,048 Keep your hands off me! 262 00:30:43,883 --> 00:30:45,592 Never touch their women. 263 00:30:46,553 --> 00:30:52,766 JULY 20, 1956 - 11:20 A.M. 264 00:31:42,442 --> 00:31:44,735 What are you up to? 265 00:31:44,944 --> 00:31:46,945 I'm meeting friends at the beach. 266 00:32:04,297 --> 00:32:07,007 - You still there? - This is my route. 267 00:32:07,383 --> 00:32:08,759 Come here. 268 00:32:15,350 --> 00:32:17,309 Beat it. 269 00:32:43,544 --> 00:32:45,712 You go that way! You, this way! 270 00:33:21,082 --> 00:33:24,251 Same old story! It's the government's fault. 271 00:33:24,419 --> 00:33:27,087 What do they care? 272 00:33:27,296 --> 00:33:31,675 Murder all the bastards! Then we'll have some peace! 273 00:33:31,843 --> 00:33:32,968 There he is! 274 00:33:33,428 --> 00:33:34,636 I'm sure it's him! 275 00:33:35,179 --> 00:33:37,889 - Where? - Down there. 276 00:33:38,766 --> 00:33:40,017 Get him! 277 00:33:40,935 --> 00:33:42,769 Murderer! Murderer! 278 00:33:45,064 --> 00:33:47,232 He looks like a dirty fellagha! 279 00:33:48,943 --> 00:33:50,777 Where are you headed? 280 00:33:51,070 --> 00:33:54,197 - Filthy Arab! - Don't let him get away! 281 00:33:54,407 --> 00:33:57,659 He's getting away! Stop him! 282 00:33:58,202 --> 00:33:59,619 I saw him! 283 00:34:00,455 --> 00:34:02,330 Stop him! 284 00:34:02,915 --> 00:34:05,625 He's getting away! 285 00:34:28,566 --> 00:34:30,525 Culprit: Laknan Abdullah. 286 00:34:31,360 --> 00:34:36,990 Laborer, married, three children. Address: 8 rue de Thebes. 287 00:34:39,660 --> 00:34:43,288 How many today? - Seven attacks, three dead. 288 00:34:44,123 --> 00:34:49,377 One copy for the prefect, the press, the archives and for you. 289 00:34:49,545 --> 00:34:51,379 Thanks. Night, Corbiere. 290 00:34:51,547 --> 00:34:53,173 Good night, sir. 291 00:34:54,884 --> 00:34:56,259 Say, Corbiere... 292 00:34:57,303 --> 00:34:59,262 where's rue de Thebes? 293 00:34:59,722 --> 00:35:02,516 In the upper Casbah, I think. 294 00:35:03,726 --> 00:35:05,852 Good night, Mommy. 295 00:35:06,395 --> 00:35:08,021 Good night, children. 296 00:35:08,231 --> 00:35:11,608 Fatma, why aren't they in bed? 297 00:35:11,901 --> 00:35:14,236 They're just on their way. 298 00:35:15,196 --> 00:35:16,488 We must get going. 299 00:35:16,739 --> 00:35:19,783 What's your hurry? You and your card games! 300 00:35:19,992 --> 00:35:23,453 Can't you play here? 301 00:35:24,705 --> 00:35:28,208 - One more for the road? - Sure, one more. 302 00:35:29,127 --> 00:35:32,045 Sorry, we're already late. 303 00:35:33,631 --> 00:35:36,550 Good night everyone. Hurry up. 304 00:35:36,717 --> 00:35:40,720 Good-bye, Lucien. Don't keep Henri up too late. 305 00:35:52,817 --> 00:35:54,401 Get in back. 306 00:36:10,918 --> 00:36:13,128 - Is it far? - We're almost there. 307 00:36:24,807 --> 00:36:27,267 - Can we go through? - Too late. 308 00:36:29,395 --> 00:36:31,438 Curfew's already started. 309 00:36:31,814 --> 00:36:33,273 Let us through. He's with me. 310 00:36:34,692 --> 00:36:37,777 Very well, sir. Go on through. 311 00:37:08,476 --> 00:37:11,144 - No. 8, right? - Yes. Make it snappy. 312 00:40:03,651 --> 00:40:07,654 Murderers! Murderers! 313 00:40:37,351 --> 00:40:39,853 Ali! Stop! 314 00:40:59,457 --> 00:41:02,792 Jaffar says you must stop. 315 00:41:02,960 --> 00:41:05,795 Listen to me, Ali. Don't go down there. 316 00:41:06,088 --> 00:41:08,047 The army will slaughter us. 317 00:41:08,215 --> 00:41:09,716 Listen to me. - Get out of here! 318 00:41:11,135 --> 00:41:12,552 Halt! 319 00:41:25,566 --> 00:41:29,569 Stay calm! The FLN will avenge you! 320 00:41:29,778 --> 00:41:31,946 The FLN will avenge you! 321 00:43:18,679 --> 00:43:21,514 Stand guard on the roof. You, come in. 322 00:43:26,395 --> 00:43:29,147 - Is this all right? - Fine. 323 00:43:30,190 --> 00:43:31,399 Fine. 324 00:43:34,987 --> 00:43:36,529 No good? Listen. 325 00:43:36,905 --> 00:43:39,115 I'll take my son. It'll work. 326 00:43:40,618 --> 00:43:45,622 Okay, but use the rue du Divan checkpoint. It's easier there. 327 00:43:45,789 --> 00:43:47,665 Then meet up with the others. 328 00:43:54,381 --> 00:43:56,090 Air France, rue Mauritania. 329 00:43:59,678 --> 00:44:01,721 The cafe, rue Michelet. 330 00:44:04,475 --> 00:44:06,392 The milk bar, rue d'Isly. 331 00:44:06,894 --> 00:44:08,686 The bomb timers are short. 332 00:44:09,355 --> 00:44:11,481 They'll be set outside the Casbah. 333 00:44:11,607 --> 00:44:14,400 Taleb is waiting for you at the fish market. 334 00:44:15,069 --> 00:44:20,740 But then you must hurry. You only have 30 minutes to place them. 335 00:44:23,619 --> 00:44:29,082 Good luck. 336 00:44:30,417 --> 00:44:32,543 God be with you. 337 00:44:49,103 --> 00:44:50,436 Halt! 338 00:45:01,490 --> 00:45:04,033 - Your papers. - I forgot them. 339 00:45:04,201 --> 00:45:06,911 - Over there. Move it! - They're at home. 340 00:45:07,454 --> 00:45:09,414 Let me go get them! 341 00:45:15,170 --> 00:45:17,255 - Get back. - I'm in a hurry. 342 00:45:17,464 --> 00:45:19,173 I said wait! 343 00:45:20,592 --> 00:45:22,885 Get back or no one goes through. 344 00:45:23,095 --> 00:45:25,596 - Let me through. - Wait there. 345 00:45:25,806 --> 00:45:28,182 - It's not fair. - I said wait. 346 00:45:29,393 --> 00:45:31,853 Excuse me. Excuse me, sir. 347 00:45:34,815 --> 00:45:37,525 May I go through, sir? - Go ahead. 348 00:45:42,906 --> 00:45:44,198 Excuse me. 349 00:45:44,742 --> 00:45:46,409 It's all right. 350 00:46:10,184 --> 00:46:11,100 Hands up. 351 00:46:24,573 --> 00:46:26,282 Go on, madam. 352 00:46:27,075 --> 00:46:28,326 Go on. 353 00:46:38,921 --> 00:46:42,548 I'll only be an hour. He's a good boy. 354 00:46:45,636 --> 00:46:47,178 Thank you. 355 00:46:53,393 --> 00:46:55,478 Going to the beach, miss? 356 00:46:55,646 --> 00:46:58,564 - How'd you know? - Oh, I just guessed. 357 00:46:59,066 --> 00:47:00,900 Care for some company? 358 00:47:01,109 --> 00:47:03,402 Not today. I'm meeting friends. 359 00:47:03,570 --> 00:47:04,987 What a shame! 360 00:47:05,239 --> 00:47:07,615 Maybe another time? 361 00:47:07,783 --> 00:47:08,950 Who knows? 362 00:48:12,806 --> 00:48:18,936 Good luck. 363 00:48:57,351 --> 00:48:58,392 A Coke, please. 364 00:48:59,436 --> 00:49:02,313 Would you like to sit down? 365 00:50:09,089 --> 00:50:10,089 One hundred francs. 366 00:50:12,426 --> 00:50:14,176 Leaving, miss? 367 00:50:14,302 --> 00:50:15,761 What a pity. 368 00:51:24,164 --> 00:51:25,289 Attention, please. 369 00:51:25,457 --> 00:51:31,170 Flight 432 to Paris will be delayed for 20 minutes. 370 00:51:43,975 --> 00:51:46,393 Care for another martini? 371 00:52:49,291 --> 00:52:50,791 What's going on? 372 00:52:57,924 --> 00:53:00,801 A propane tank must've exploded. 373 00:54:20,799 --> 00:54:23,092 The paratroopers are here! 374 00:54:23,176 --> 00:54:27,012 JANUARY 10, 1957 375 00:54:34,771 --> 00:54:37,314 Jean Charrot, Inspector General 376 00:54:37,524 --> 00:54:39,650 on special assignment, 377 00:54:39,818 --> 00:54:42,778 presided over a special meeting convened 378 00:54:42,946 --> 00:54:47,449 to organize the fight against rebel activity. 379 00:54:48,618 --> 00:54:53,414 Major decisions were made concerning the maintenance of law and order 380 00:54:53,623 --> 00:54:56,792 and the protection of persons and private property. 381 00:54:57,043 --> 00:55:02,089 General Carelle of the 10th Airborne Division 382 00:55:02,340 --> 00:55:06,302 will be in charge of maintaining order in Algiers. 383 00:55:06,428 --> 00:55:09,555 He will command all civil and military forces 384 00:55:09,723 --> 00:55:13,183 and exercise special powers by official decree. 385 00:55:24,529 --> 00:55:29,158 Mathieu, Philippe. Born August 5, 1907, in Bordeaux. 386 00:55:29,367 --> 00:55:31,577 Rank: Lieutenant colonel. 387 00:55:31,786 --> 00:55:34,705 Campaigns: Italy and Normandy. 388 00:55:34,914 --> 00:55:37,875 Member of an anti-Nazi resistance movement. 389 00:55:38,084 --> 00:55:43,380 Expeditions: Madagascar and Suez. Wars: Indochina and Algeria. 390 00:55:43,631 --> 00:55:48,844 So we now average 4.2 attacks a day. 391 00:55:49,054 --> 00:55:53,307 We must distinguish between attacks on individuals and bombings. 392 00:55:54,726 --> 00:55:56,935 As usual, the problem involves: 393 00:55:57,103 --> 00:56:01,690 First, the adversary, and second, the means to destroy him. 394 00:56:02,442 --> 00:56:04,985 There are 400,000 Arabs in Algiers. 395 00:56:05,195 --> 00:56:08,572 Are they all our enemies? We know they're not. 396 00:56:09,449 --> 00:56:14,328 But a small minority holds sway by means of terror and violence. 397 00:56:15,288 --> 00:56:20,292 We must deal with this minority in order to isolate and destroy it. 398 00:56:21,795 --> 00:56:26,590 It's a dangerous enemy that works in the open and underground, 399 00:56:26,758 --> 00:56:31,387 using tried-and-true revolutionary methods as well as original tactics. 400 00:56:35,975 --> 00:56:39,103 It's a faceless enemy, unrecognizable, 401 00:56:39,270 --> 00:56:41,897 blending in with hundreds of others. 402 00:56:42,107 --> 00:56:46,443 It is everywhere. In cafes, in the alleys of the Casbah, 403 00:56:46,611 --> 00:56:49,571 or in the very streets of the European quarter. 404 00:56:50,824 --> 00:56:54,451 This footage was taken by the police 405 00:56:54,661 --> 00:56:57,913 with cameras hidden around Casbah checkpoints. 406 00:56:58,123 --> 00:57:03,419 The police thought it might come in handy, and indeed it does, 407 00:57:03,628 --> 00:57:06,839 to show the futility of certain methods, 408 00:57:07,048 --> 00:57:09,508 or at least their drawbacks. 409 00:57:13,721 --> 00:57:17,975 I deliberately chose footage taken shortly before 410 00:57:18,143 --> 00:57:21,186 a number of recent terrorist attacks. 411 00:57:21,688 --> 00:57:25,691 Among all these Arab men and women 412 00:57:25,859 --> 00:57:28,193 are the perpetrators. 413 00:57:28,445 --> 00:57:30,362 But who are they? 414 00:57:31,322 --> 00:57:33,031 How can we recognize them? 415 00:57:35,785 --> 00:57:40,456 ID checks are ludicrous. If anyone's papers are in order, 416 00:57:40,582 --> 00:57:42,207 it's the terrorist's. 417 00:57:43,376 --> 00:57:49,256 Note the cameraman's hunch. He's sure there's something in that box. 418 00:57:49,466 --> 00:57:52,718 And his film provides us with the details. 419 00:57:55,138 --> 00:57:59,183 There might have been a false bottom with a bomb inside. 420 00:57:59,392 --> 00:58:01,143 We'll never know. 421 00:58:01,352 --> 00:58:03,145 That's enough, Martin. 422 00:58:06,024 --> 00:58:08,400 We have to start from scratch. 423 00:58:08,902 --> 00:58:13,071 The only information we have concerns the organization's structure. 424 00:58:13,239 --> 00:58:15,073 Let's start from there. 425 00:58:15,450 --> 00:58:17,284 It's a pyramid organization 426 00:58:17,535 --> 00:58:20,913 made up of a series of sections. These sections, in turn, 427 00:58:21,164 --> 00:58:23,957 are made up of triangles. 428 00:58:24,167 --> 00:58:26,418 At the apex is the Executive Bureau. 429 00:58:27,587 --> 00:58:30,589 The military head of the Executive Bureau 430 00:58:30,757 --> 00:58:35,093 finds a competent person and names him section head: No. 1. 431 00:58:35,261 --> 00:58:40,015 No. 1 finds two others: Nos. 2 and 3. 432 00:58:40,099 --> 00:58:42,434 This makes up the first triangle. 433 00:58:43,102 --> 00:58:47,064 Now Nos. 2 and 3 each select two men: 434 00:58:47,232 --> 00:58:49,107 Nos. 4, 435 00:58:49,234 --> 00:58:51,360 5, 6 and 7. 436 00:58:51,986 --> 00:58:56,490 The reason for these geometrics is that each organization member 437 00:58:56,699 --> 00:58:59,243 knows only three other members: 438 00:58:59,410 --> 00:59:01,370 The one who chose him 439 00:59:01,621 --> 00:59:03,914 and the two he himself chose. 440 00:59:04,082 --> 00:59:06,542 Contact is made only in writing. 441 00:59:06,709 --> 00:59:10,087 That's why we don't know our adversaries. 442 00:59:10,255 --> 00:59:15,092 Because, in point of fact, they don't know each other. 443 00:59:16,135 --> 00:59:18,804 To know them is to eliminate them. 444 00:59:19,472 --> 00:59:23,809 Consequently, the purely military aspect of the problem is secondary. 445 00:59:24,644 --> 00:59:27,354 More important is the policing aspect. 446 00:59:29,148 --> 00:59:31,441 I know you dislike that word. 447 00:59:33,069 --> 00:59:37,698 But it's the only one that describes the work at hand. 448 00:59:37,907 --> 00:59:40,909 We must investigate to reconstruct 449 00:59:41,077 --> 00:59:43,912 the pyramid and identify the Executive Bureau. 450 00:59:44,080 --> 00:59:46,415 The basis of our job is intelligence. 451 00:59:46,583 --> 00:59:49,960 The method: Interrogation. 452 00:59:50,712 --> 00:59:55,716 Conducted in such a way as to ensure we always get an answer. 453 00:59:56,467 --> 01:00:01,555 In our situation, humane considerations can only lead to despair 454 01:00:02,181 --> 01:00:03,432 and confusion. 455 01:00:04,851 --> 01:00:09,688 I'm sure all units will understand and act accordingly. 456 01:00:10,857 --> 01:00:13,233 Unfortunately, success doesn't depend only on us. 457 01:00:15,028 --> 01:00:17,237 The city must be at our disposal. 458 01:00:17,488 --> 01:00:19,156 We must comb it thoroughly 459 01:00:19,365 --> 01:00:21,533 and question all inhabitants. 460 01:00:22,035 --> 01:00:26,538 But that's where we run into the maze of laws still in force, 461 01:00:26,706 --> 01:00:30,834 as if Algiers were a holiday resort and not a battlefield. 462 01:00:31,502 --> 01:00:35,380 We've requested a free hand, but it's hard to obtain. 463 01:00:36,049 --> 01:00:39,551 So we need an occasion that will justify our intervention 464 01:00:39,719 --> 01:00:41,720 and make it possible. 465 01:00:42,055 --> 01:00:45,182 We ourselves must create this occasion. 466 01:00:46,059 --> 01:00:51,438 Unless our adversary provides us with one, as it seems to be doing now. 467 01:01:06,871 --> 01:01:08,872 To all militants: 468 01:01:09,082 --> 01:01:13,585 After two years of bitter struggle in the cities and in the mountains, 469 01:01:13,836 --> 01:01:17,047 the Algerian people have won a great victory. 470 01:01:17,840 --> 01:01:19,758 On Monday, January 28, 471 01:01:19,967 --> 01:01:24,763 the United Nations will open debate on the Algerian question. 472 01:01:25,765 --> 01:01:31,103 Our entire organization will mobilize to explain this event's importance. 473 01:01:31,270 --> 01:01:36,441 Beginning Monday, the FLN is calling a week-long general strike. 474 01:01:36,609 --> 01:01:40,862 During this period, all armed action will be suspended. 475 01:01:44,617 --> 01:01:47,911 Le Monde! Week-long strike! 476 01:01:58,339 --> 01:02:00,257 The money, please. 477 01:02:07,432 --> 01:02:08,640 We did it! 478 01:02:15,690 --> 01:02:17,399 People of Algeria, 479 01:02:18,067 --> 01:02:23,989 colonial powers, failing to block UN debate on the Algerian question, 480 01:02:24,198 --> 01:02:29,327 will attempt to demonstrate that the FLN represents only a minority. 481 01:02:29,537 --> 01:02:32,080 World opinion is with us. 482 01:02:32,248 --> 01:02:34,499 Let us show our unity. 483 01:02:35,042 --> 01:02:38,378 Support the strike proclaimed by the FLN. 484 01:02:43,176 --> 01:02:47,304 During this entire week, stay away from European quarters. 485 01:02:47,513 --> 01:02:50,849 Do not leave the Casbah. Avoid gathering in closed places, 486 01:02:51,100 --> 01:02:54,186 as this will facilitate raids. 487 01:02:55,396 --> 01:02:59,316 Give shelter to the poor and homeless. 488 01:02:59,525 --> 01:03:02,110 Stock up on food and water for a week. 489 01:03:03,821 --> 01:03:07,866 - They seem calm. - But you can feel something's up. 490 01:03:10,870 --> 01:03:14,539 Like rabbits in a cage. Just as I hoped. 491 01:03:14,874 --> 01:03:17,876 Think they'll obey the order to strike? 492 01:03:18,252 --> 01:03:19,461 I think so. 493 01:03:21,047 --> 01:03:24,674 - Is it going the way you wanted? - I hope so. 494 01:03:24,801 --> 01:03:27,344 What are you calling the operation? 495 01:03:27,678 --> 01:03:29,221 Well, General... 496 01:03:47,156 --> 01:03:50,283 DRINK CHAMPAGNE 497 01:03:55,790 --> 01:04:00,919 - "Operation Champagne." - Why not? 498 01:04:01,587 --> 01:04:04,422 Operation Champagne it is. 499 01:04:14,767 --> 01:04:18,144 The homeless, the unemployed, the beggars. 500 01:04:18,396 --> 01:04:23,441 We've arranged for them to stay with families during the strike. 501 01:04:23,609 --> 01:04:26,778 That way they'll be safe from police raids. 502 01:04:26,946 --> 01:04:30,156 But I don't think they should have been brought here. 503 01:04:30,324 --> 01:04:32,534 It's a mistake. - Why? 504 01:04:32,785 --> 01:04:37,122 You're here. We'd better move you somewhere else. 505 01:04:37,290 --> 01:04:41,167 - Don't you trust them? - I do, but you never know. 506 01:04:41,752 --> 01:04:44,963 All right. You're in charge. 507 01:04:45,172 --> 01:04:50,093 If I were in charge, you wouldn't be in Algiers now. 508 01:04:52,555 --> 01:04:55,974 - Duty first? - Caution is best. 509 01:05:01,314 --> 01:05:05,233 Ali, take Ben M'Hidi to the Maison des Arbres. 510 01:05:06,652 --> 01:05:08,486 Isn't he staying here? 511 01:05:08,654 --> 01:05:12,157 No. Go with him. I'll wait for you to come back. 512 01:05:14,285 --> 01:05:15,785 What do you think? 513 01:05:16,787 --> 01:05:21,124 How's this for a hideout? Looks like a wall. 514 01:05:22,001 --> 01:05:23,376 Take a look inside. 515 01:05:24,003 --> 01:05:25,795 Not now. It's late. 516 01:05:31,052 --> 01:05:33,720 Si Ben M'Hidi, I'll be in touch tomorrow. 517 01:05:34,430 --> 01:05:36,056 Ali, go first. 518 01:05:43,856 --> 01:05:46,524 Cut through the mosque. 519 01:06:00,665 --> 01:06:03,541 The coast is clear. 520 01:06:10,174 --> 01:06:13,009 We can't do anything for a week. 521 01:06:13,719 --> 01:06:16,137 What do you think of the strike? 522 01:06:16,305 --> 01:06:17,722 I think it'll succeed. 523 01:06:17,890 --> 01:06:22,102 I think so, too. It's been well organized. 524 01:06:23,104 --> 01:06:24,854 What will the French do? 525 01:06:25,022 --> 01:06:28,984 Obviously, they'll try everything to break it. 526 01:06:29,694 --> 01:06:32,529 They'll do more than that, 527 01:06:32,738 --> 01:06:35,532 because we've given them an opportunity. 528 01:06:36,367 --> 01:06:38,535 You know what I mean? 529 01:06:39,704 --> 01:06:43,456 Now they'll no longer be groping in the dark. 530 01:06:44,542 --> 01:06:46,543 Every striker 531 01:06:46,669 --> 01:06:49,254 will be a recognizable enemy. 532 01:06:49,463 --> 01:06:54,718 A certified criminal. The French will take the offensive. 533 01:06:54,927 --> 01:06:58,096 Understand what I mean? - Yes. 534 01:06:58,931 --> 01:07:02,892 Jaffar says you weren't in favor of the strike. 535 01:07:03,185 --> 01:07:06,604 - No, I wasn't. - Why not? 536 01:07:06,856 --> 01:07:10,275 Because we were ordered not to use arms. 537 01:07:10,651 --> 01:07:14,112 Acts of violence don't win wars. 538 01:07:14,280 --> 01:07:16,990 Neither wars nor revolutions. 539 01:07:17,450 --> 01:07:19,784 Terrorism is useful as a start. 540 01:07:19,952 --> 01:07:23,413 But then, the people themselves must act. 541 01:07:23,622 --> 01:07:27,000 That's the rationale behind this strike. 542 01:07:27,209 --> 01:07:31,171 To mobilize all Algerians, 543 01:07:31,422 --> 01:07:33,631 to assess our strength. 544 01:07:34,508 --> 01:07:36,176 To prove it to the UN? 545 01:07:37,636 --> 01:07:39,679 Yes, to prove it to the UN. 546 01:07:40,222 --> 01:07:42,557 It may not do any good, 547 01:07:42,808 --> 01:07:48,313 but at least the UN will be able to gauge our strength. 548 01:07:48,522 --> 01:07:50,315 You know, Ali, 549 01:07:50,566 --> 01:07:53,485 it's hard enough to start a revolution, 550 01:07:55,488 --> 01:07:58,656 even harder to sustain it, 551 01:07:58,824 --> 01:08:01,701 and hardest of all to win it. 552 01:08:01,911 --> 01:08:06,498 But it's only afterwards, once we've won, 553 01:08:06,665 --> 01:08:09,375 that the real difficulties begin. 554 01:08:10,795 --> 01:08:14,589 In short, there's still much to do. 555 01:08:15,466 --> 01:08:17,467 You're not tired, Ali? 556 01:08:17,843 --> 01:08:18,968 No. 557 01:09:16,485 --> 01:09:17,735 Wake up! 558 01:09:18,362 --> 01:09:20,405 Everybody out! 559 01:09:27,913 --> 01:09:31,166 You bastards! We'll teach you to strike! 560 01:10:22,968 --> 01:10:24,385 Attention all vehicles! 561 01:10:24,637 --> 01:10:29,307 Load the requisitioned workers! Truck No. 1 to El Biar. 562 01:10:29,516 --> 01:10:31,351 No. 2, the gasworks. 563 01:10:31,518 --> 01:10:33,353 No. 3, the docks. 564 01:10:33,520 --> 01:10:35,855 Attention! 565 01:10:37,191 --> 01:10:40,401 Dispatch all suspects to headquarters. 566 01:10:47,159 --> 01:10:48,201 That one. 567 01:10:48,410 --> 01:10:51,496 You, come here. Stop. 568 01:10:51,997 --> 01:10:54,832 On strike, are you? - I'm sick. 569 01:10:55,000 --> 01:10:59,254 You're too scared to admit it. Admit you're with the FLN. 570 01:10:59,672 --> 01:11:02,006 You're one of them. 571 01:11:02,174 --> 01:11:05,218 Take me for an idiot? Think I can't tell? 572 01:11:05,427 --> 01:11:10,098 The FLN wants you to strike and you won't talk? You dirty Arab! 573 01:11:10,349 --> 01:11:14,060 Suit yourself. Gerard, take him away. 574 01:11:14,311 --> 01:11:16,813 - Come with me. - Are you deaf? 575 01:11:20,859 --> 01:11:22,694 Everyone back to work! 576 01:11:24,363 --> 01:11:25,446 Get a move on! 577 01:11:28,867 --> 01:11:33,621 Day four: The general strike continues. 578 01:11:33,789 --> 01:11:38,543 All activity has come to a halt. No serious incident has been reported. 579 01:11:38,711 --> 01:11:41,629 All is quiet in the Muslim quarter. 580 01:11:43,549 --> 01:11:45,133 I'll call you back. 581 01:11:47,386 --> 01:11:48,720 Mathieu's here. 582 01:11:54,393 --> 01:11:57,061 - Some questions... - I'm meeting with the prefect. 583 01:11:57,271 --> 01:12:01,691 - What's going on? - I'm just assessing the situation. 584 01:12:01,900 --> 01:12:07,030 Go and see for yourselves. You're free to move around. 585 01:12:07,239 --> 01:12:11,284 - The strike seems successful. - It missed its main target. 586 01:12:11,410 --> 01:12:13,077 Insurrection? 587 01:12:13,287 --> 01:12:16,539 That isn't the aim. - You believe the FLN? 588 01:12:16,749 --> 01:12:20,418 It's plausible this time. A strike might convince the UN. 589 01:12:20,627 --> 01:12:24,630 The UN is far away. How can it gauge a strike's magnitude? 590 01:12:24,715 --> 01:12:27,759 Bombs would be more practical. That would be my choice. 591 01:12:29,803 --> 01:12:32,430 What would armed insurrection mean now? 592 01:12:32,598 --> 01:12:36,934 What it always means: An inevitable phase in revolutionary warfare. 593 01:12:37,144 --> 01:12:40,021 After terrorism comes armed insurrection. 594 01:12:40,189 --> 01:12:43,816 Just as guerrilla warfare leads to warfare proper. 595 01:12:44,026 --> 01:12:45,151 Dien Bien Phu? 596 01:12:45,361 --> 01:12:48,863 Exactly. But in Indochina they won. 597 01:12:49,073 --> 01:12:51,282 - And here? - That depends on you. 598 01:12:51,909 --> 01:12:55,161 On us? You intend to sign us up? 599 01:12:55,371 --> 01:12:59,248 God forbid! Just do your reporting and do it well. 600 01:12:59,458 --> 01:13:02,085 It's not warriors we need. - Then what? 601 01:13:02,294 --> 01:13:05,630 Political will, which is sometimes there and sometimes isn't. 602 01:13:05,881 --> 01:13:09,634 Sometimes it's not enough. What did Paris say yesterday? 603 01:13:09,843 --> 01:13:12,553 Nothing. Another article by Sartre. 604 01:13:15,516 --> 01:13:18,643 Why are the Sartres always born on the other side? 605 01:13:18,852 --> 01:13:20,645 Then you like Sartre? 606 01:13:20,854 --> 01:13:24,649 No, but I like him even less as a foe. 607 01:13:29,154 --> 01:13:32,281 1, 2, 3, 4... Come with me. 608 01:13:34,326 --> 01:13:36,327 Move it. 609 01:13:50,509 --> 01:13:53,219 - What's that? - The dance hall. 610 01:14:02,980 --> 01:14:07,316 Let's get it over with. Repeat what you said and you can go. 611 01:14:07,526 --> 01:14:09,026 Name? - Smain. 612 01:14:09,236 --> 01:14:10,903 - First name? - Ahmed. 613 01:14:11,113 --> 01:14:13,322 - Section? - Second section. 614 01:14:13,532 --> 01:14:16,868 - Be more precise. - Second section. 615 01:14:16,994 --> 01:14:18,536 Casbah, Algiers West. 616 01:14:18,662 --> 01:14:20,538 - Which group? - Third group. 617 01:14:20,664 --> 01:14:25,501 - What was your role? - Head of the sixth cell. 618 01:14:25,711 --> 01:14:26,878 That'll do. 619 01:15:33,529 --> 01:15:35,279 DAY SIX OF THE STRIKE 620 01:15:35,489 --> 01:15:36,906 People of the Casbah, 621 01:15:37,241 --> 01:15:40,785 the FLN wants to stop you from working. 622 01:15:40,994 --> 01:15:44,830 The FLN is forcing you to close your shops. 623 01:15:45,040 --> 01:15:50,002 The FLN wants to starve you and condemn you to poverty. 624 01:15:50,170 --> 01:15:52,964 The FLN wants to stop you from working. 625 01:15:53,298 --> 01:15:55,174 People of the Casbah, 626 01:15:55,509 --> 01:15:59,053 France is your motherland. 627 01:16:00,389 --> 01:16:05,685 Mohammed! Mohammed! Have you seen him? 628 01:16:07,229 --> 01:16:12,650 The FLN wants to starve you and condemn you to poverty. 629 01:16:13,235 --> 01:16:18,656 People of the Casbah, resist the FLN's orders. 630 01:16:19,241 --> 01:16:21,701 Thank God you're home. 631 01:16:22,995 --> 01:16:25,997 God bless you, my children. 632 01:16:26,164 --> 01:16:28,666 Have you seen my brother Said? 633 01:17:06,288 --> 01:17:08,748 Algerians! Brothers! Take heart! 634 01:17:09,082 --> 01:17:12,376 The FLN tells you not to be afraid! 635 01:17:13,837 --> 01:17:17,340 Don't worry, we're winning. 636 01:17:19,051 --> 01:17:21,385 The FLN is on your side. 637 01:17:22,220 --> 01:17:25,348 Long live Algeria! 638 01:17:46,244 --> 01:17:48,162 FEBRUARY 5, 1957 639 01:17:48,330 --> 01:17:50,247 FINAL DAY OF THE STRIKE 640 01:18:10,102 --> 01:18:11,936 Open the shop. 641 01:18:26,785 --> 01:18:27,993 Go on! 642 01:18:28,578 --> 01:18:29,787 Faster! 643 01:18:47,973 --> 01:18:50,474 The UN General Assembly, 644 01:18:50,642 --> 01:18:56,647 all motions having failed to obtain a majority, 645 01:18:56,815 --> 01:19:02,153 has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria. 646 01:19:03,321 --> 01:19:07,324 The UN, however, hopes that in a spirit of cooperation, 647 01:19:07,534 --> 01:19:11,495 a peaceful, democratic and fair solution will be found 648 01:19:11,663 --> 01:19:14,999 in keeping with the principles of the UN charter. 649 01:20:04,341 --> 01:20:06,801 Good. Well done. 650 01:20:08,637 --> 01:20:10,554 Now we can go turn in. 651 01:20:12,265 --> 01:20:15,935 The end of the strike changes nothing. Instructions remain the same. 652 01:20:16,144 --> 01:20:18,395 Give your boys the usual orders. 653 01:20:18,605 --> 01:20:22,483 We must occupy the Casbah 24 hours a day. 654 01:20:23,026 --> 01:20:26,987 We must continue our work here, without respite. 655 01:20:35,747 --> 01:20:38,499 Any of you ever suffer from tapeworm? 656 01:20:39,209 --> 01:20:41,585 It's a worm that can grow infinitely. 657 01:20:41,753 --> 01:20:45,256 You can destroy its thousands of segments 658 01:20:45,423 --> 01:20:50,094 but as long as the head remains, it rebuilds and proliferates. 659 01:20:50,303 --> 01:20:52,555 The FLN is similarly organized. 660 01:20:52,764 --> 01:20:56,058 The head is the Executive Bureau. Several persons. 661 01:20:56,226 --> 01:21:00,396 As long as they're not eliminated, we're back to zero. 662 01:21:00,564 --> 01:21:02,356 Here are four of them. 663 01:21:07,904 --> 01:21:10,531 I found these in the police records. 664 01:21:10,782 --> 01:21:12,324 I had the snapshots blown up. 665 01:21:13,785 --> 01:21:15,411 Si Murad. 666 01:21:15,912 --> 01:21:17,121 Ramel. 667 01:21:18,123 --> 01:21:19,373 Jaffar. 668 01:21:24,212 --> 01:21:25,462 Ali La Pointe. 669 01:21:25,547 --> 01:21:30,009 Print up a thousand copies and distribute them to our men. 670 01:21:30,677 --> 01:21:32,595 Who else lives here? 671 01:21:32,804 --> 01:21:37,975 I told you. My daughter upstairs, and my husband, who's at work. 672 01:21:38,226 --> 01:21:41,270 Okay, Pierre. Let's go. 673 01:21:45,692 --> 01:21:47,359 They're gone. 674 01:22:15,055 --> 01:22:16,931 There were ten this time. 675 01:22:17,057 --> 01:22:18,515 - Paratroopers? - Yes. 676 01:22:18,683 --> 01:22:21,352 Did a traitor bring them here? 677 01:22:21,561 --> 01:22:22,853 They came alone. 678 01:22:23,021 --> 01:22:26,148 They asked questions. They didn't hurt anyone. 679 01:22:28,401 --> 01:22:31,737 Jibela Malika has been arrested. 680 01:22:32,572 --> 01:22:35,616 Sheik Abdullah has been arrested... 681 01:22:57,222 --> 01:23:02,476 People of the Casbah, the FLN has lost the battle. 682 01:23:04,020 --> 01:23:07,982 Stand up to its dying authority. 683 01:23:08,233 --> 01:23:12,403 Work with us to build a new Algeria. 684 01:23:13,655 --> 01:23:16,865 Mujid Ben Ali has been arrested. 685 01:23:31,923 --> 01:23:34,550 - What's wrong? - They arrested him. 686 01:23:34,759 --> 01:23:36,260 Take courage. 687 01:23:49,149 --> 01:23:54,028 We'll split up. We must change our hideouts. 688 01:23:54,612 --> 01:23:58,323 We must reestablish our contacts. 689 01:23:58,908 --> 01:24:01,744 We must replace those arrested and killed 690 01:24:02,120 --> 01:24:03,787 and reorganize our groups. 691 01:24:04,622 --> 01:24:06,749 We have to make our presence felt. 692 01:24:06,958 --> 01:24:08,625 That'll come later. 693 01:24:08,793 --> 01:24:12,171 No. Right now. Leave it to me. 694 01:24:13,048 --> 01:24:15,966 No. None of us will do anything. 695 01:24:16,176 --> 01:24:19,762 We have to resist as much as we can, 696 01:24:19,971 --> 01:24:23,640 without giving the enemy a chance to catch us. Agreed? 697 01:24:24,601 --> 01:24:26,685 We have to do something. 698 01:24:26,895 --> 01:24:29,897 That's why we must reestablish our contacts first. 699 01:24:30,815 --> 01:24:34,151 - How do we move? - I'll take care of that. 700 01:24:56,174 --> 01:24:58,300 I'll be out in three months. 701 01:24:58,468 --> 01:24:59,885 Hey, look! 702 01:26:06,286 --> 01:26:09,496 Quick, hide us! We're being followed. 703 01:26:09,873 --> 01:26:12,708 Where? On the terrace? 704 01:26:13,084 --> 01:26:16,879 Come in, brothers. God protect you. 705 01:26:19,090 --> 01:26:21,758 Hide in the well. God be with you. 706 01:26:56,002 --> 01:27:01,048 They're gone. Wait until I call. Then you can come up. 707 01:27:01,841 --> 01:27:03,175 Thank you. 708 01:27:06,888 --> 01:27:10,349 The first section's dead. There's no one left. 709 01:27:11,184 --> 01:27:13,894 We lost contact with the second. 710 01:27:14,103 --> 01:27:16,063 The third is reorganizing. 711 01:27:16,231 --> 01:27:20,150 All that's left is the fourth. It's enough to start over with. 712 01:27:20,652 --> 01:27:23,195 FEBRUARY 25, 1957 713 01:27:56,688 --> 01:28:00,399 Bastard! You'll pay for the others! 714 01:28:07,865 --> 01:28:11,368 Keep calm! Get back! 715 01:28:42,483 --> 01:28:45,360 MARCH 4, 1957 716 01:28:49,699 --> 01:28:51,658 No more photographs. 717 01:28:52,785 --> 01:28:54,202 Mr. Ben M'Hidi, 718 01:28:54,746 --> 01:28:57,622 isn't it cowardly to use your women's baskets 719 01:28:57,790 --> 01:29:01,752 to carry bombs, which have taken so many innocent lives? 720 01:29:03,504 --> 01:29:07,883 Isn't it even more cowardly to attack defenseless villages 721 01:29:08,092 --> 01:29:11,345 with napalm bombs that kill many thousands of times more? 722 01:29:11,554 --> 01:29:15,098 Obviously, planes would make things easier for us. 723 01:29:15,308 --> 01:29:17,100 Give us your bombers, sir, 724 01:29:17,268 --> 01:29:19,561 and you can have our baskets. 725 01:29:38,790 --> 01:29:42,459 The FLN has more of a chance of defeating the French army 726 01:29:42,668 --> 01:29:45,045 than the French have of changing the course of history. 727 01:29:46,130 --> 01:29:49,007 According to a declaration by Colonel Mathieu, 728 01:29:49,175 --> 01:29:52,761 you were arrested by chance. Practically by mistake. 729 01:29:53,971 --> 01:29:55,555 The paratroopers 730 01:29:55,723 --> 01:30:00,477 were looking for someone less important than you. 731 01:30:00,686 --> 01:30:03,814 Can you tell us why you were in that apartment 732 01:30:03,981 --> 01:30:06,233 on rue Debussy? 733 01:30:06,651 --> 01:30:09,528 All I can say is I wish I'd never set foot there. 734 01:30:11,406 --> 01:30:14,449 That'll be all. It's late and we have work to do. 735 01:30:15,076 --> 01:30:16,118 So the show's over? 736 01:30:16,828 --> 01:30:18,245 Yes, it's over. 737 01:30:18,871 --> 01:30:21,498 Before it has the opposite effect. 738 01:30:36,180 --> 01:30:41,435 People of the Casbah, the rebellion is dying out. 739 01:30:43,187 --> 01:30:47,941 Ali Mohammed, head of FLN Section 2, was killed this morning. 740 01:30:50,611 --> 01:30:52,612 People of Algiers, 741 01:30:53,114 --> 01:30:55,532 turn in the agitators. 742 01:30:56,242 --> 01:30:59,119 Disassociate yourselves from the rebel organization. 743 01:31:01,289 --> 01:31:06,126 The army is protecting you. Trust in it. 744 01:31:20,933 --> 01:31:22,392 Colonel Mathieu, 745 01:31:22,643 --> 01:31:26,605 the spokesman for the Resident Minister, Mr. Gorlin, 746 01:31:26,772 --> 01:31:29,024 states that Larbi Ben M'Hidi 747 01:31:29,192 --> 01:31:31,193 hanged himself in his cell 748 01:31:31,903 --> 01:31:37,616 using strips of his shirt that he made into a rope 749 01:31:37,825 --> 01:31:41,244 and tied to the bars of his window. 750 01:31:42,788 --> 01:31:47,667 Given his stated intention to escape at the first opportunity, 751 01:31:47,835 --> 01:31:49,419 it was thought necessary 752 01:31:49,670 --> 01:31:52,756 to keep the prisoner bound 753 01:31:52,840 --> 01:31:56,676 hand and foot at all times. In your opinion, Colonel, 754 01:31:56,886 --> 01:31:59,721 in such a condition, can a man 755 01:31:59,889 --> 01:32:05,185 tear his shirt up, make a rope out of it, 756 01:32:05,353 --> 01:32:07,938 and hang himself from a window? 757 01:32:09,106 --> 01:32:11,316 Ask the spokesman about that. 758 01:32:11,692 --> 01:32:13,443 I didn't make such a statement. 759 01:32:15,279 --> 01:32:20,617 For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, 760 01:32:20,868 --> 01:32:25,539 courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals. 761 01:32:25,748 --> 01:32:29,876 And so, notwithstanding the great danger he represented, 762 01:32:30,044 --> 01:32:32,045 I pay tribute to his memory. 763 01:32:34,882 --> 01:32:38,885 There's been a lot of talk, not only of the paratroopers' success, 764 01:32:40,179 --> 01:32:43,890 but also of the methods they're said to use. 765 01:32:44,058 --> 01:32:45,809 Can you comment on this? 766 01:32:46,477 --> 01:32:49,896 Their success is the result of these methods. 767 01:32:50,064 --> 01:32:51,898 One depends on the other. 768 01:32:52,066 --> 01:32:54,067 Excuse me, Colonel. 769 01:32:54,235 --> 01:32:58,738 It seems to be that, perhaps out of an excess of caution, 770 01:32:58,906 --> 01:33:03,201 my colleagues keep asking you indirect questions 771 01:33:03,369 --> 01:33:07,163 to which you can only reply in a roundabout way. 772 01:33:07,373 --> 01:33:10,250 It would be better to call... 773 01:33:11,210 --> 01:33:15,171 a spade a spade. So let's talk about torture. 774 01:33:15,381 --> 01:33:18,883 I understand. And you? Have you no question? 775 01:33:19,093 --> 01:33:23,638 They've all been asked. I'd just like more precise answers. 776 01:33:24,599 --> 01:33:29,853 Let's try to be precise. The word "torture" isn't used in our orders. 777 01:33:30,062 --> 01:33:33,690 We use interrogation as the only valid police method 778 01:33:33,858 --> 01:33:36,484 against clandestine activity. 779 01:33:37,278 --> 01:33:40,196 The FLN asks all its members, 780 01:33:40,406 --> 01:33:44,743 in case of capture, to remain silent for 24 hours. 781 01:33:44,994 --> 01:33:47,120 Then they may talk. 782 01:33:47,413 --> 01:33:52,834 This gives the FLN time to render any information useless. 783 01:33:53,044 --> 01:33:57,130 And us? What form of questioning must we adopt? 784 01:33:57,298 --> 01:33:59,424 Civil law procedures, 785 01:33:59,634 --> 01:34:01,760 which take months for a mere misdemeanor? 786 01:34:01,969 --> 01:34:03,970 Legality can be inconvenient. 787 01:34:04,096 --> 01:34:08,058 Is it legal to set off bombs in public places? 788 01:34:08,476 --> 01:34:12,812 Remember Ben M'Hidi's answer when you asked him the question. 789 01:34:14,023 --> 01:34:18,234 No, gentlemen, believe me. It's a vicious circle. 790 01:34:19,487 --> 01:34:23,990 We could talk for hours to no avail, because that isn't the problem. 791 01:34:24,742 --> 01:34:26,326 The problem is this: 792 01:34:26,661 --> 01:34:30,330 The FLN wants to throw us out of Algeria, and we want to stay. 793 01:34:30,456 --> 01:34:33,458 Even with slight shades of opinion, 794 01:34:33,668 --> 01:34:36,503 you all agree that we must stay. 795 01:34:36,671 --> 01:34:40,590 When the FLN rebellion began, there were no shades at all. 796 01:34:40,800 --> 01:34:45,178 Every paper, the communist press included, wanted it crushed. 797 01:34:45,346 --> 01:34:47,847 We're here for that reason alone. 798 01:34:48,057 --> 01:34:51,267 We're neither madmen nor sadists. 799 01:34:51,477 --> 01:34:54,062 Those who call us fascists 800 01:34:54,313 --> 01:34:58,483 forget the role many of us played in the Resistance. 801 01:34:58,693 --> 01:35:00,193 Those who call us Nazis 802 01:35:00,403 --> 01:35:03,947 don't know that some of us survived Dachau and Buchenwald. 803 01:35:04,156 --> 01:35:08,034 We are soldiers. Our duty is to win. 804 01:35:08,285 --> 01:35:10,370 Therefore, to be precise, 805 01:35:11,163 --> 01:35:13,957 it's my turn to ask a question. 806 01:35:14,166 --> 01:35:17,168 Should France stay in Algeria? 807 01:35:17,753 --> 01:35:20,004 If your answer is still yes, 808 01:35:20,214 --> 01:35:23,216 then you must accept all the consequences. 809 01:37:13,494 --> 01:37:16,663 A doctor! He's been stabbed! 810 01:37:34,223 --> 01:37:36,474 I'm out of ammo! 811 01:37:45,067 --> 01:37:46,860 Look there! 812 01:37:47,736 --> 01:37:48,778 Run them down! 813 01:38:01,709 --> 01:38:04,544 AUGUST 26, 1957 814 01:38:23,147 --> 01:38:24,731 Make way for the colonel. 815 01:38:26,400 --> 01:38:30,778 There's no point playing the hero. Hand me the megaphone. 816 01:38:35,993 --> 01:38:39,078 Ramel. Si Murad. 817 01:38:39,705 --> 01:38:40,914 Listen: 818 01:38:41,916 --> 01:38:45,793 I wouldn't want to be in your shoes when you're captured. 819 01:38:46,003 --> 01:38:47,921 You know we'll get you. 820 01:38:50,174 --> 01:38:56,804 Surrender and you won't be harmed. You'll get a fair trial. 821 01:38:57,932 --> 01:38:59,891 Do you hear? - Who's speaking? 822 01:39:00,726 --> 01:39:03,061 Mathieu. Colonel Mathieu. 823 01:39:04,229 --> 01:39:06,439 We don't trust you. 824 01:39:07,691 --> 01:39:09,525 Come closer. 825 01:39:11,445 --> 01:39:12,862 Let us see you. 826 01:39:13,364 --> 01:39:15,823 Why don't you trust me? 827 01:39:16,450 --> 01:39:19,369 Stand up so that we can see you. 828 01:39:19,578 --> 01:39:22,455 Keep your hands still and in sight. 829 01:39:24,124 --> 01:39:29,045 But we want the promise of a fair trial in writing. 830 01:39:33,592 --> 01:39:37,720 Give us a written promise. Then we'll surrender. 831 01:39:38,555 --> 01:39:41,224 How do I get it to you? 832 01:39:41,642 --> 01:39:45,144 We'll lower our guns in a basket. 833 01:39:45,354 --> 01:39:47,522 Fair enough. I'm make this statement in writing. 834 01:40:16,760 --> 01:40:17,969 Finished? 835 01:40:18,887 --> 01:40:20,304 Yes, finished. 836 01:40:26,854 --> 01:40:31,232 - Ready, Mathieu? - Yes, but let's see you first. 837 01:40:42,536 --> 01:40:46,873 28, 27, 26, 838 01:40:47,332 --> 01:40:51,586 25, 24, 23... 839 01:40:59,053 --> 01:41:01,929 We can see them now. Go ahead. 840 01:41:08,812 --> 01:41:10,063 Here. 841 01:41:10,230 --> 01:41:14,692 You know that when I give my word, I keep it. 842 01:41:17,696 --> 01:41:20,239 The bastard! He got away! 843 01:41:31,251 --> 01:41:34,087 Faster, dirty Arab! 844 01:41:34,171 --> 01:41:36,464 Take this, you dog! 845 01:41:43,180 --> 01:41:44,889 Burn all the papers. 846 01:41:45,099 --> 01:41:47,016 SEPTEMBER 24, 1957 847 01:41:50,687 --> 01:41:51,979 Don't leave a trace. 848 01:42:00,030 --> 01:42:02,323 Which of you is Zakia? 849 01:42:03,158 --> 01:42:04,617 You? 850 01:42:04,827 --> 01:42:08,371 Go tell Jaffar to surrender 851 01:42:08,455 --> 01:42:10,915 or we'll blow up the house and everyone in it. 852 01:42:11,208 --> 01:42:14,502 Try to convince him if you want to keep your house. 853 01:42:14,711 --> 01:42:16,212 Got that? 854 01:42:17,631 --> 01:42:20,383 Wait. You'll get yourself killed. 855 01:42:20,634 --> 01:42:21,634 Jaffar! 856 01:42:22,970 --> 01:42:26,848 Zakia's coming up. I wouldn't shoot if I were you. 857 01:42:27,099 --> 01:42:28,808 Go on now. 858 01:42:45,117 --> 01:42:46,576 Jaffar. 859 01:42:47,035 --> 01:42:48,494 Listen to me. 860 01:42:48,662 --> 01:42:51,080 They say if you don't come down, 861 01:42:51,290 --> 01:42:52,957 they'll blow up the house. 862 01:42:53,167 --> 01:42:56,961 You can tell them to blow up whatever they want. 863 01:42:57,796 --> 01:42:59,380 Go tell them! 864 01:43:06,763 --> 01:43:09,682 He says he won't surrender, that you can blow it all up. 865 01:43:09,850 --> 01:43:11,726 All right. Join the others. 866 01:43:14,021 --> 01:43:15,563 Prepare the explosives. 867 01:43:15,731 --> 01:43:18,608 Get as close as possible, but don't take risks. 868 01:43:18,692 --> 01:43:20,443 Use a long fuse, then cut it. 869 01:43:20,652 --> 01:43:24,071 Give them cover while they work. 870 01:43:28,952 --> 01:43:33,873 You, keep your eyes open. Anything can happen, as we know. 871 01:44:07,366 --> 01:44:11,827 It's really pointless to die like this. 872 01:44:14,498 --> 01:44:19,919 Mathieu! If you give me your word not to hurt anyone in this house, 873 01:44:20,087 --> 01:44:21,921 we'll come down. 874 01:44:30,597 --> 01:44:33,808 I'd have hated to blow you all up. 875 01:44:34,017 --> 01:44:35,226 Why? 876 01:44:36,186 --> 01:44:38,938 Your picture and your file 877 01:44:39,147 --> 01:44:41,816 have been on my desk for months. 878 01:44:42,109 --> 01:44:45,027 I have the feeling I know you a bit. 879 01:44:46,363 --> 01:44:49,699 You don't strike me as the kind for empty gestures. 880 01:44:50,575 --> 01:44:53,494 You seem satisfied to have me alive. 881 01:44:55,080 --> 01:44:56,038 Yes, I am. 882 01:44:57,124 --> 01:45:01,252 I thought you'd regret it. I gave you an unexpected advantage. 883 01:45:02,087 --> 01:45:05,506 No, only the satisfaction of having had the right hunch. 884 01:45:07,175 --> 01:45:08,259 Technically speaking, 885 01:45:08,510 --> 01:45:12,138 we can't talk about advantages. The game's over. 886 01:45:12,806 --> 01:45:16,976 Monster! Hypocrite! You're wrong. Ali La Pointe is still in the Casbah. 887 01:45:17,144 --> 01:45:18,311 What's she saying? 888 01:45:19,479 --> 01:45:22,064 She says Ali La Pointe is still free. 889 01:45:46,340 --> 01:45:48,007 - Come in. - I'm coming. 890 01:45:48,925 --> 01:45:51,761 You're tired. Go rest. 891 01:45:57,267 --> 01:45:58,768 Omar, go to bed. 892 01:45:58,935 --> 01:46:00,978 We have a job tomorrow. 893 01:46:01,146 --> 01:46:05,441 Myself, Mahmud, Hassiba... 894 01:46:09,571 --> 01:46:11,030 and you. 895 01:46:12,574 --> 01:46:17,703 There's no one else left. Sadek will drive. 896 01:46:17,913 --> 01:46:22,375 You get out, plant the bomb, and come back fast. 897 01:46:23,043 --> 01:46:26,879 Be sure they don't follow you. Then we'll get out. 898 01:46:27,047 --> 01:46:31,050 Hassiba first, then Mahmud. I'll see to the rest. 899 01:47:17,139 --> 01:47:18,514 Wake up. 900 01:47:23,353 --> 01:47:26,605 Sleep well? Get ready to go. 901 01:47:32,195 --> 01:47:35,489 - Is it time? - Almost. 902 01:47:35,991 --> 01:47:37,658 Hassiba! - I'm ready. 903 01:47:37,868 --> 01:47:40,077 I heard a truck. 904 01:47:40,287 --> 01:47:44,165 So did I. But if it was Sadek, he'd be here by now. 905 01:47:50,213 --> 01:47:53,466 - How's your wife? - She's fine. 906 01:47:55,135 --> 01:47:56,802 Inside! 907 01:48:52,692 --> 01:48:53,901 Outside! 908 01:48:54,528 --> 01:48:55,778 On your feet! 909 01:49:49,416 --> 01:49:50,082 Well? 910 01:49:50,292 --> 01:49:52,668 All ready. I had the house evacuated. 911 01:49:52,836 --> 01:49:55,629 - Has he answered? - Absolute silence. 912 01:49:55,839 --> 01:49:57,631 I thought as much. 913 01:50:01,511 --> 01:50:02,761 Ali La Pointe! 914 01:50:03,930 --> 01:50:07,933 At least let the others out, or you'll all be blown up. 915 01:50:08,727 --> 01:50:11,395 The boy will just go to the reformatory for a while. 916 01:50:12,272 --> 01:50:14,148 Why let him die? 917 01:50:27,037 --> 01:50:29,288 He's still here? Take him away. 918 01:50:40,967 --> 01:50:42,843 Ali... Ali La Pointe! 919 01:50:43,011 --> 01:50:46,472 You have another 30 seconds. What are you hoping for? 920 01:50:46,723 --> 01:50:49,141 Anyway, you've lost. 921 01:50:50,310 --> 01:50:52,519 Think hard. Thirty seconds. 922 01:50:52,687 --> 01:50:54,813 Thirty seconds from now. 923 01:50:59,152 --> 01:51:01,236 Whoever wants to can go. 924 01:51:02,155 --> 01:51:05,991 - What'll you do? - I don't trust them. 925 01:51:11,998 --> 01:51:15,167 You four stay here. Come down when I give the signal. 926 01:52:06,928 --> 01:52:09,054 - Everything ready? - All ready, sir. 927 01:52:34,539 --> 01:52:36,457 Stand back. 928 01:53:11,451 --> 01:53:14,495 You two cover him and be careful. You never know. 929 01:53:22,545 --> 01:53:24,797 The tapeworm's headless now. 930 01:53:24,964 --> 01:53:27,299 Satisfied, Mathieu? - Yes, sir. 931 01:53:27,467 --> 01:53:31,053 - The FLN is decapitated in Algiers. - We'll hear no more of it. 932 01:53:32,305 --> 01:53:35,974 At least for the time being. - Forever, let's hope. 933 01:53:36,142 --> 01:53:40,145 They're basically decent people. We got on fine for 130 years. 934 01:53:40,313 --> 01:53:44,817 Why shouldn't it continue? - But Algiers isn't all of Algeria. 935 01:53:45,026 --> 01:53:47,820 No, Algiers isn't all Algeria. 936 01:53:47,987 --> 01:53:52,574 True, but for now let's settle for Algiers. 937 01:53:52,784 --> 01:53:55,577 Things are much easier in the mountains. 938 01:54:02,836 --> 01:54:04,169 Good-bye, sir. 939 01:54:04,420 --> 01:54:08,507 Good-bye, Mathieu. I'll see you this afternoon. 940 01:54:08,716 --> 01:54:10,175 Yes, sir. 941 01:54:14,722 --> 01:54:18,308 DECEMBER 11, 1960 942 01:54:28,027 --> 01:54:33,115 For some unknown reason, due to some obscure motive, 943 01:54:33,616 --> 01:54:36,535 after two years of relative quiet, 944 01:54:36,786 --> 01:54:39,079 with the war contained mostly 945 01:54:39,205 --> 01:54:43,625 in the mountains, disturbances broke out again without warning, 946 01:54:43,835 --> 01:54:47,212 and nobody knows why or how. 947 01:54:47,463 --> 01:54:50,382 I phoned Tunis. 948 01:54:50,550 --> 01:54:55,679 I spoke to an exiled FLN chief, but he knows nothing either. 949 01:54:57,640 --> 01:55:01,059 Long live Algeria! 950 01:55:11,529 --> 01:55:16,450 This morning, for the first time, out came flags with crescent and star. 951 01:55:17,243 --> 01:55:18,744 Thousands of flags, 952 01:55:18,828 --> 01:55:20,913 probably made overnight. 953 01:55:21,915 --> 01:55:26,293 "Flags" is hardly the word. More like torn sheets, shirts, rags - 954 01:55:26,544 --> 01:55:28,420 but flags nevertheless. 955 01:55:38,306 --> 01:55:40,599 We're marching for freedom! 956 01:56:08,628 --> 01:56:10,379 The situation is more tense today. 957 01:56:11,422 --> 01:56:12,589 Despite pressure 958 01:56:12,840 --> 01:56:17,302 from the most rigid colonialists, the government had given orders 959 01:56:17,428 --> 01:56:19,930 not to open fire except as a last resort. 960 01:56:21,182 --> 01:56:26,478 Attempts were made this afternoon to descend into the European quarter. 961 01:56:27,063 --> 01:56:31,984 There were several casualties, but things seem to have calmed down. 962 01:56:32,860 --> 01:56:34,778 The Muslim quarters still echo 963 01:56:34,946 --> 01:56:38,198 with those unintelligible and frightening rhythmic cries. 964 01:58:27,100 --> 01:58:30,602 The surprising unity of these demonstrations 965 01:58:30,937 --> 01:58:34,481 has made a deep impression on French public opinion. 966 01:58:34,732 --> 01:58:38,944 According to Paris, a significant segment of the political class 967 01:58:39,153 --> 01:58:43,073 is in favor of seeking a new relationship with Algeria. 968 01:58:50,456 --> 01:58:52,165 DECEMBER 21, 1960 969 01:58:52,333 --> 01:58:54,251 LAST DAY OF DEMONSTRATIONS 970 01:58:54,877 --> 01:58:56,586 Listen to me! 971 01:58:58,589 --> 01:59:00,590 Return to your homes! 972 01:59:03,386 --> 01:59:05,637 What do you want? 973 01:59:10,893 --> 01:59:12,644 Independence! 974 01:59:12,854 --> 01:59:14,980 Our pride! 975 01:59:17,275 --> 01:59:19,025 We want our freedom! 976 02:00:27,053 --> 02:00:30,263 Two more years of struggle still lay ahead. 977 02:00:30,473 --> 02:00:34,476 Then, on July 2, 1962, with its independence, 978 02:00:34,644 --> 02:00:37,103 the Algerian nation was born. 979 02:01:11,222 --> 02:01:14,224 Based on a True Story by SAADI YACEF