1
00:01:23,820 --> 00:01:26,410
How shall I begin my story
2
00:01:26,410 --> 00:01:29,920
that has no beginning?
3
00:01:30,430 --> 00:01:34,730
In these brooks,
my great grandfather raised cattle
4
00:01:34,730 --> 00:01:37,160
before the English ever came.
5
00:01:37,360 --> 00:01:41,420
Our roots
go deep in this place,
6
00:01:41,440 --> 00:01:43,730
deeper than the pain,
7
00:01:43,760 --> 00:01:46,490
deeper than the mine shafts.
8
00:01:46,640 --> 00:01:49,110
This is my village.
9
00:01:49,200 --> 00:01:53,170
When I was a child,
it was called San Marcos.
10
00:01:53,200 --> 00:01:56,360
The Anglos changed
the name to Zinc Town.
11
00:01:56,390 --> 00:01:59,450
Zinc Town, New Mexico,
12
00:01:59,460 --> 00:02:01,940
USA.
13
00:02:04,310 --> 00:02:06,590
This is our home.
14
00:02:06,720 --> 00:02:09,530
The house is not ours
15
00:02:09,570 --> 00:02:14,940
but the flowers,
the flowers are ours.
16
00:02:15,090 --> 00:02:20,070
My name is Esperanza,
Esperanza Quintero.
17
00:02:24,460 --> 00:02:26,460
I am a miner's wife.
18
00:02:26,700 --> 00:02:30,380
18 years my husband
has given to that mine,
19
00:02:30,400 --> 00:02:35,180
living half his life with
dynamite and darkness.
20
00:02:36,220 --> 00:02:39,360
The land where
the mine stands
21
00:02:39,380 --> 00:02:43,390
that was owned by my
husband's own grandfather.
22
00:02:43,420 --> 00:02:47,100
Now it belongs
to the company.
23
00:02:49,230 --> 00:02:52,020
Who can say
when it began?
24
00:02:52,020 --> 00:02:53,940
My story.
25
00:02:53,940 --> 00:02:55,740
I do not know.
26
00:02:55,760 --> 00:02:59,460
But this day I remember
is the beginning of an end.
27
00:02:59,490 --> 00:03:01,690
It was my Saint's Day.
28
00:03:01,750 --> 00:03:04,240
I was 35 years old,
29
00:03:04,310 --> 00:03:06,640
a day of celebration.
30
00:03:06,710 --> 00:03:08,860
And I was 7 months gone
31
00:03:08,860 --> 00:03:11,600
with my 3rd child.
32
00:03:14,620 --> 00:03:17,710
And on that day, I remember
33
00:03:17,820 --> 00:03:19,930
I had a wish.
34
00:03:19,930 --> 00:03:21,500
It felt so sinful.
35
00:03:21,500 --> 00:03:23,390
It felt so evil
36
00:03:23,400 --> 00:03:25,480
that I prayed to the Virgin
37
00:03:25,480 --> 00:03:27,340
to forgive me for it.
38
00:03:27,370 --> 00:03:28,940
I wished
39
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
I wished that my child
would never be born
40
00:03:31,990 --> 00:03:35,300
No, not into this world.
41
00:03:37,190 --> 00:03:40,060
Are you sick, mama?
42
00:03:41,980 --> 00:03:44,730
No, Estilita.
43
00:03:44,940 --> 00:03:46,990
Are you sad?
44
00:03:47,230 --> 00:03:50,540
Are we going to church
for a confession?
45
00:03:57,130 --> 00:03:59,120
Fighting again,
46
00:03:59,170 --> 00:04:00,780
with Anglo kids.
47
00:04:00,940 --> 00:04:02,990
Oh, they think they're tough.
48
00:04:03,070 --> 00:04:04,550
But you promised me you wouldn't.
49
00:04:04,550 --> 00:04:07,320
Papa says if an Anglo makes
funny, to let him have it.
50
00:04:07,340 --> 00:04:10,530
Never mind what your papa...
Hold still!
51
00:04:12,900 --> 00:04:15,860
- Does it hurt?
- No.
52
00:04:16,220 --> 00:04:19,290
- How come the cake?
- Never mind the cake.
53
00:04:19,460 --> 00:04:22,100
Go get your father
when he comes off shift.
54
00:04:22,260 --> 00:04:24,540
Tell him to come
straight home.
55
00:04:50,020 --> 00:04:54,100
He had a little trouble,
defective fuse.
56
00:04:54,260 --> 00:04:56,460
You're all in one piece,
so what's the beef?
57
00:04:56,620 --> 00:04:59,470
You know, this new rule of yours
that we work alone.
58
00:04:59,500 --> 00:05:00,940
We're taking it up with the Super.
59
00:05:00,980 --> 00:05:03,480
Super's busy with your
Negotiating Committee.
60
00:05:03,490 --> 00:05:05,060
- So much the better.
- Now wait a minute.
61
00:05:05,060 --> 00:05:06,280
Super's the one
who made the rule.
62
00:05:06,280 --> 00:05:07,540
He ain't going to
give you no help.
63
00:05:07,540 --> 00:05:09,260
He will if he wants
us to go on blasting!
64
00:05:09,420 --> 00:05:10,770
Read your contract,
65
00:05:10,770 --> 00:05:12,540
or somebody to read it for you.
66
00:05:12,540 --> 00:05:14,120
It don't say nothing about no helper.
67
00:05:14,180 --> 00:05:16,700
Listen Mr Burton,
you're blunting that mine.
68
00:05:16,700 --> 00:05:19,100
The blood of my friends,
all because they had to work alone.
69
00:05:19,180 --> 00:05:21,120
That's how you get flooded
with all the rocks,
70
00:05:21,120 --> 00:05:22,740
when there's nobody
to help check the fuse.
71
00:05:22,740 --> 00:05:25,040
And nobody to warn the
other men to stay clear.
72
00:05:25,060 --> 00:05:26,820
Warning's the shift foreman's job.
73
00:05:26,980 --> 00:05:28,540
Foreman wants to get the ore out.
74
00:05:28,700 --> 00:05:31,180
Miner wants to get his
brothers out, in one piece.
75
00:05:31,180 --> 00:05:33,170
You work alone, savvy?
76
00:05:33,180 --> 00:05:35,570
You can't handle the job,
I'll find someone who can.
77
00:05:35,700 --> 00:05:37,020
Who? A scab?
78
00:05:37,180 --> 00:05:38,780
An American.
79
00:05:56,190 --> 00:05:58,010
- Mama.
- Shhh!
80
00:05:58,010 --> 00:06:00,200
Not a word about the cake,
you hear?
81
00:06:08,530 --> 00:06:11,850
Papa, is there going to be a strike?
82
00:06:14,010 --> 00:06:17,250
Ramon, I don't like to bother you, but
83
00:06:17,250 --> 00:06:18,350
the store lady said that
84
00:06:18,610 --> 00:06:21,410
if we don't make another
payment on the radio this month,
85
00:06:21,410 --> 00:06:24,000
they'll come and take it away.
86
00:06:24,080 --> 00:06:26,320
We're only one payment behind.
87
00:06:26,340 --> 00:06:27,930
I argued with her.
88
00:06:27,930 --> 00:06:29,150
It isn't right.
89
00:06:29,160 --> 00:06:30,560
It isn't right, you say.
90
00:06:30,580 --> 00:06:34,070
Was it right that we
bought this instrument?
91
00:06:34,070 --> 00:06:36,000
But you had to have it, didn't you?
92
00:06:36,000 --> 00:06:37,990
It was nice to listen to.
93
00:06:38,020 --> 00:06:40,980
I listen to it every night
94
00:06:40,980 --> 00:06:44,160
when you are out
at the beer parlour.
95
00:06:44,240 --> 00:06:48,190
"No money down.
Easy term payment. "
96
00:06:48,220 --> 00:06:49,730
I tell you something:
97
00:06:49,750 --> 00:06:55,070
This instalment plan.
It's a curse on the working man.
98
00:07:06,750 --> 00:07:11,460
- Where are you going?
- Got to talk to the brothers.
99
00:07:16,530 --> 00:07:19,820
This water's cold again.
100
00:07:19,910 --> 00:07:23,160
- I'm sorry, the fire's gone out.
- Forget it.
101
00:07:23,170 --> 00:07:24,680
Forget it?
102
00:07:24,700 --> 00:07:26,880
I chop wood for the stove 5 times a day,
103
00:07:26,880 --> 00:07:29,170
every time I remember.
104
00:07:29,170 --> 00:07:31,290
I remember that they cause a crack.
105
00:07:31,290 --> 00:07:33,830
The Anglo miners have
hot water in pipes
106
00:07:33,830 --> 00:07:36,170
and bathrooms inside.
107
00:07:36,180 --> 00:07:38,100
Do you think I like
living this way?
108
00:07:38,260 --> 00:07:40,060
What do you want?
109
00:07:40,780 --> 00:07:43,120
But if your union...
110
00:07:43,170 --> 00:07:45,700
if you're asking for better conditions,
111
00:07:45,860 --> 00:07:48,320
why can't you ask for
decent plumbing, too?
112
00:07:48,330 --> 00:07:51,690
We did, got lost in the shuffle.
113
00:07:51,700 --> 00:07:54,670
- What?
- We can't get everything at once.
114
00:07:54,710 --> 00:07:56,680
Right now we have
more important demands.
115
00:07:56,680 --> 00:08:00,000
What's most important
than sanitation?
116
00:08:00,260 --> 00:08:04,660
Safety of the men;
that's more important.
117
00:08:04,690 --> 00:08:06,470
Five accidents this week,
118
00:08:06,470 --> 00:08:08,310
all because of speedup.
119
00:08:08,310 --> 00:08:12,210
You're a woman. You don't know
what it's like up there.
120
00:08:13,700 --> 00:08:16,640
First we got to get
equality on the job.
121
00:08:16,640 --> 00:08:18,550
Then we'll work on
these other things.
122
00:08:18,560 --> 00:08:20,720
- Leave it to the men.
- I see.
123
00:08:20,740 --> 00:08:22,650
The men ...
124
00:08:22,650 --> 00:08:25,200
your strike may be
for your demands,
125
00:08:25,210 --> 00:08:28,620
but what wife wants,
that comes later, always later.
126
00:08:28,640 --> 00:08:31,250
Now don't you start talking
against the union again.
127
00:08:31,280 --> 00:08:33,360
What has it got me, your union?
128
00:08:33,380 --> 00:08:36,020
Esperanza, have you
forgotten what it was like
129
00:08:36,020 --> 00:08:37,130
before the union came?
130
00:08:37,130 --> 00:08:40,500
when Estela was a baby and
we couldn't even afford
a doctor when she was sick?
131
00:08:40,560 --> 00:08:42,620
It was for our families
we met in graveyard
132
00:08:42,630 --> 00:08:44,010
to build that union.
133
00:08:44,010 --> 00:08:47,570
Alright. Have your strike.
134
00:08:47,600 --> 00:08:49,760
I'll have my baby.
135
00:08:50,040 --> 00:08:53,790
But no hospital will take me
because I'm a striker's wife.
136
00:08:53,830 --> 00:08:57,630
So they'll cut off our credit
and the kids will go hungry.
137
00:08:57,660 --> 00:09:00,050
We'll get behind on
the payments again
138
00:09:00,050 --> 00:09:03,450
and they'll come and
take away the radio.
139
00:09:03,470 --> 00:09:06,260
Is that all you care about?
That radio?
140
00:09:06,280 --> 00:09:08,810
Can't you think of
anything except yourself?
141
00:09:08,850 --> 00:09:10,690
If I think of myself,
142
00:09:10,720 --> 00:09:12,650
it's because you
never think of me.
143
00:09:12,650 --> 00:09:14,240
Never.
144
00:09:14,280 --> 00:09:17,020
- Never.
- Stop it.
145
00:09:17,020 --> 00:09:20,690
The children are watching.
Stop it!
146
00:09:26,190 --> 00:09:29,050
It's a problem that has
to be taken care of.
147
00:09:29,070 --> 00:09:31,170
The company will always
[inaudible].
148
00:09:31,170 --> 00:09:33,570
They know it's not safe
for miners to work alone.
149
00:09:33,590 --> 00:09:36,160
But they don't work
alone in other mines.
150
00:09:36,160 --> 00:09:38,370
Anglos always work in pairs.
151
00:09:38,400 --> 00:09:40,480
Oh why should I risk my life?
152
00:09:40,480 --> 00:09:41,960
Because I'm a Mexican?
153
00:09:41,960 --> 00:09:44,140
- That's in the demands.
- We're negotiating.
154
00:09:44,140 --> 00:09:45,900
3 months of negotiations.
155
00:09:45,920 --> 00:09:47,210
Nothing happened.
156
00:09:47,260 --> 00:09:49,730
Even with brother Barnes here,
from the International.
157
00:09:49,740 --> 00:09:51,040
What have we got?
158
00:09:51,110 --> 00:09:55,500
No raise, no seniority,
no safety codes, nothing!
159
00:09:55,550 --> 00:09:57,620
Take a drink. Calm down.
160
00:09:57,650 --> 00:10:00,220
I say we got to take action, now.
161
00:10:00,220 --> 00:10:02,820
Do the rest of the men
feel the way you do?
162
00:10:02,830 --> 00:10:04,690
He talks for all of us.
163
00:10:04,710 --> 00:10:05,620
Do you ever stop to think
164
00:10:05,620 --> 00:10:06,840
maybe they WANT us to strike?
165
00:10:08,270 --> 00:10:10,080
Not with a war boom on.
166
00:10:10,090 --> 00:10:12,480
Then why is the
company hanging tough?
167
00:10:12,490 --> 00:10:14,540
They signed contracts
with the other locals.
168
00:10:14,540 --> 00:10:15,390
Why not this one?
169
00:10:15,400 --> 00:10:17,630
Because most of us here
are Mexicans Americans.
170
00:10:17,640 --> 00:10:20,040
Because we want
equality with Anglo miners.
171
00:10:20,060 --> 00:10:21,920
The same pay,
same conditions.
172
00:10:21,920 --> 00:10:23,110
Exactly.
173
00:10:23,110 --> 00:10:26,460
And equality's the one thing
the bosses can't afford.
174
00:10:26,490 --> 00:10:29,300
The biggest club they
have over the Anglo locals is:
175
00:10:29,300 --> 00:10:31,300
"Well, at least you get
more than the Mexicans ".
176
00:10:31,330 --> 00:10:35,000
OK. So discrimination
hurts the Anglo, too.
177
00:10:35,020 --> 00:10:36,790
but it hurts me more.
178
00:10:36,800 --> 00:10:39,020
And I've had enough of it.
179
00:10:39,040 --> 00:10:41,630
But you don't pull a strike
when the bosses want it,
180
00:10:41,630 --> 00:10:43,480
so they can smash your union.
181
00:10:43,490 --> 00:10:45,540
You wait till you're
ready so you can win.
182
00:10:45,550 --> 00:10:46,740
Do the bosses wait?
183
00:10:46,750 --> 00:10:49,630
No sanitation,
so my kids get sick.
184
00:10:49,650 --> 00:10:51,350
Does the company doctor wait?
185
00:10:51,360 --> 00:10:52,560
Twenty bucks.
186
00:10:52,560 --> 00:10:55,180
So I miss one payment
on the radio I bought for my wife.
187
00:10:55,190 --> 00:10:58,640
The company store wait?
"Pay or we take it away."
188
00:10:58,650 --> 00:11:01,160
Why is the boss' store in such a hurry?
189
00:11:01,170 --> 00:11:03,270
Trying to scare us,
that's why.
190
00:11:03,270 --> 00:11:05,040
To make us afraid to move.
191
00:11:05,040 --> 00:11:07,070
To hang on to
what we got and like it.
192
00:11:07,100 --> 00:11:09,970
Well I don't like it,
and I'm not scared.
193
00:11:10,010 --> 00:11:12,240
And I'm fed up, to here.
194
00:11:12,240 --> 00:11:14,240
Hey, Ramon, see who's looking for you.
195
00:11:17,140 --> 00:11:19,410
What are you doing here?
196
00:11:19,450 --> 00:11:22,580
- Something wrong with mama?
- I thought maybe you forgot.
197
00:11:22,590 --> 00:11:23,590
Forgot what?
198
00:11:23,640 --> 00:11:26,740
It's mama's Saints Day.
199
00:11:28,840 --> 00:11:31,820
What a kid!
He can't wait.
200
00:11:31,820 --> 00:11:34,170
That's my wife's Saints Day.
201
00:11:34,180 --> 00:11:35,990
I was going to ask you brothers,
202
00:11:35,990 --> 00:11:38,020
- how about a Mañanita, huh?
- What time?
203
00:11:38,020 --> 00:11:40,020
For Mañanita, the later the better.
204
00:12:10,660 --> 00:12:13,430
Why are they singing?
205
00:12:15,820 --> 00:12:18,550
They're singing for me.
206
00:12:20,080 --> 00:12:22,890
Can we light the candles?
207
00:12:25,040 --> 00:12:28,320
Now we can light the candles.
208
00:12:52,630 --> 00:12:57,190
Happy Birthday!
209
00:13:28,960 --> 00:13:31,340
I will not need to weep again.
210
00:13:31,340 --> 00:13:33,370
Why should I weep for joy?
211
00:13:33,420 --> 00:13:35,040
I'm a fool.
212
00:13:35,090 --> 00:13:38,270
No, you aren't.
213
00:13:38,450 --> 00:13:41,400
Was it expensive, the beer?
214
00:13:41,450 --> 00:13:44,880
Antonio paid for it.
215
00:13:44,910 --> 00:13:48,370
Forgive me for saying
you never thought of me.
216
00:13:48,480 --> 00:13:50,660
I did forget.
217
00:13:50,680 --> 00:13:53,130
Luis told me.
218
00:14:01,870 --> 00:14:06,020
All the next week,
I kept thinking about my Mañanita.
219
00:14:06,130 --> 00:14:08,910
I had never had
so nice a party.
220
00:14:09,030 --> 00:14:12,770
It was like a sun
burning through my mind.
221
00:14:14,600 --> 00:14:17,320
One, two three.
222
00:14:23,670 --> 00:14:25,000
A day dream.
223
00:14:25,050 --> 00:14:27,890
to lighten the long day's work.
224
00:14:27,920 --> 00:14:31,200
We all forgot our
problems at the Mañanita,
225
00:14:31,200 --> 00:14:32,820
even Ramón.
226
00:14:32,910 --> 00:14:35,480
I couldn't dance that night,
227
00:14:35,520 --> 00:14:37,300
not in my condition.
228
00:14:37,460 --> 00:14:41,160
but I wasn't really jealous
when he danced with the others,
229
00:14:41,280 --> 00:14:46,630
because it was good,
just to see him smile again.
230
00:14:48,420 --> 00:14:53,430
And then one morning,
I was hanging out my wash.
231
00:14:53,780 --> 00:14:57,380
and while were talking,
the ladies came.
232
00:14:57,400 --> 00:15:00,540
They were a kind of delegation.
233
00:15:00,560 --> 00:15:03,070
It was about
the sanitation, they said.
234
00:15:03,090 --> 00:15:05,760
The Anglo miners had bathrooms
235
00:15:05,780 --> 00:15:08,110
and hot running water.
236
00:15:08,110 --> 00:15:10,110
Why shouldn't we?
237
00:15:13,950 --> 00:15:16,900
I know, I spoke to Ramon about it,
238
00:15:16,910 --> 00:15:18,740
only a week ago.
239
00:15:18,750 --> 00:15:21,900
He said they dropped it
from the union demands.
240
00:15:23,480 --> 00:15:25,240
We've got to
make them understand,
241
00:15:25,240 --> 00:15:27,240
make the men
face up to it.
242
00:15:27,240 --> 00:15:29,180
Show her the sign.
243
00:15:29,520 --> 00:15:31,240
We'll make a lot of signs like this.
244
00:15:31,260 --> 00:15:33,640
Then we'll get all the wives
together and go right up to the mine.
245
00:15:33,640 --> 00:15:35,350
- To the mines?
- Sure!
246
00:15:35,380 --> 00:15:37,880
With our negotiating, and the
company offers will go up,
247
00:15:37,900 --> 00:15:39,180
then picket the place.
248
00:15:39,180 --> 00:15:41,300
Then both sides will see
we mean business.
249
00:15:41,460 --> 00:15:44,900
- A picket line of ladies?
- Sure, why not?
250
00:15:44,930 --> 00:15:48,280
- You can count me in!
- Ruth!
251
00:15:48,400 --> 00:15:51,900
Listen, we ought to be
in a wood choppers' union.
252
00:15:52,010 --> 00:15:55,280
Chop wood for breakfast,
chop wood - wash his clothes,
253
00:15:55,280 --> 00:15:57,900
chop wood - heat the iron,
chop wood - scrub floors,
254
00:15:57,900 --> 00:15:59,740
chop wood - cook his dinner,
255
00:15:59,740 --> 00:16:02,900
and do you know what
he will say when he comes home?
256
00:16:02,950 --> 00:16:08,400
"What have you been doing all day?
Reading funny papers?
257
00:16:08,820 --> 00:16:11,820
Come on, Esperanza.
How about it? We got to.
258
00:16:11,860 --> 00:16:14,060
No, no. I can't.
259
00:16:14,100 --> 00:16:16,860
If Ramon ever found me
in a picket line,
260
00:16:16,870 --> 00:16:18,940
He'd what? Beat you?
261
00:16:18,940 --> 00:16:22,420
No, no.
262
00:16:30,000 --> 00:16:31,880
Accident.
263
00:17:45,700 --> 00:17:47,390
It's Kalinski.
264
00:18:07,080 --> 00:18:08,820
Here we go.
265
00:18:08,940 --> 00:18:10,900
Let me see. Let me see!
266
00:18:10,910 --> 00:18:13,660
- Let me see him!
- Now Mrs Kalinski, he's all right.
267
00:18:15,260 --> 00:18:18,000
He'll be all right. You stay here.
268
00:18:25,820 --> 00:18:27,380
How did this happen?
269
00:18:27,540 --> 00:18:29,790
He wandered into a drift
when that fellow was blasting.
270
00:18:29,800 --> 00:18:31,060
I told you it would happen.
271
00:18:31,060 --> 00:18:32,980
Its bound to happen
when a man works alone.
272
00:18:32,980 --> 00:18:34,460
- Why didn't you give the men
a warning signal?
273
00:18:34,460 --> 00:18:36,580
Your foreman says
that's the foreman's job.
274
00:18:36,670 --> 00:18:38,940
I checked the pit
just before he blasted,
275
00:18:38,940 --> 00:18:40,060
it was all clear.
276
00:18:40,060 --> 00:18:41,500
The man must have
been asleep, or something.
277
00:18:41,620 --> 00:18:43,640
You weren't even there.
You were back at the station.
278
00:18:43,640 --> 00:18:45,180
Kalinski old me.
279
00:18:45,180 --> 00:18:46,900
You're a liar, Pancho.
280
00:18:47,100 --> 00:18:49,940
- A no good, dirty...
- Shut it.
281
00:18:55,040 --> 00:18:56,690
Get a hold on yourself.
282
00:18:56,980 --> 00:18:58,900
A man's been hurt.
283
00:18:59,060 --> 00:19:02,180
I'm as sorry about it
as you are, savvy?
284
00:19:03,820 --> 00:19:06,070
Accidents are costly to everyone,
285
00:19:06,070 --> 00:19:08,610
To the company, most of all.
286
00:19:08,720 --> 00:19:12,300
Now I see no reason to treat
the occasion like a paid holiday
287
00:19:12,310 --> 00:19:15,220
Suppose you all
get back to work.
288
00:19:22,380 --> 00:19:28,090
Come on fellows.
The excitement's over. Let's get to it.
289
00:19:28,090 --> 00:19:32,540
[men speaking in Spanish]
290
00:19:32,560 --> 00:19:33,760
What are they saying?
291
00:19:33,760 --> 00:19:35,550
No savvy.
292
00:19:35,580 --> 00:19:37,670
Now Barnes, what about it?
293
00:19:37,670 --> 00:19:39,580
Tell the men to
get back to work.
294
00:19:39,580 --> 00:19:44,290
They don't work for me.
I work for them.
295
00:19:44,320 --> 00:19:46,170
Luis.
296
00:19:59,130 --> 00:20:00,980
It's up to you, brothers.
297
00:20:00,980 --> 00:20:07,180
Yes. Yes. Yes. Yes.....
298
00:20:38,460 --> 00:20:42,100
"We want sanitation.
Not discrimination. "
299
00:21:00,050 --> 00:21:03,840
That night, the men
held a union meeting
300
00:21:03,850 --> 00:21:06,600
just to make the walkout official.
301
00:21:06,610 --> 00:21:08,910
Didn't take them long.
302
00:21:08,910 --> 00:21:13,050
They voted to strike 93 to 5.
303
00:21:13,060 --> 00:21:17,510
And Teresa said, now was
the time for us to go in.
304
00:21:17,520 --> 00:21:19,760
I didn't want to.
305
00:21:19,770 --> 00:21:22,270
I have never been
to a union meeting.
306
00:21:22,290 --> 00:21:26,450
But the others said:
"One go, all go."
307
00:21:35,710 --> 00:21:39,010
The meeting was nearly
over when we came in.
308
00:21:39,030 --> 00:21:42,560
Charlie Vidal was
making a speech.
309
00:21:42,560 --> 00:21:46,400
He said there was only
one issue in this plight -
310
00:21:46,420 --> 00:21:47,940
equality.
311
00:21:48,000 --> 00:21:49,820
But the mine owners
312
00:21:49,820 --> 00:21:51,170
would stop at nothing.
313
00:21:51,170 --> 00:21:55,000
to keep them
from getting equality.
314
00:21:56,240 --> 00:22:00,040
He said the bosses would
try to split the Anglo workers
315
00:22:00,090 --> 00:22:02,340
and the Mexican-American workers,
316
00:22:02,340 --> 00:22:05,020
and offer work to one man
317
00:22:05,020 --> 00:22:07,430
if he would sell out his brother.
318
00:22:32,480 --> 00:22:35,800
Yes. You ladies
have an announcement?
319
00:22:38,650 --> 00:22:40,400
We don't have an announcement,
320
00:22:40,400 --> 00:22:42,980
- only the ladies wanted me to...
- Louder!
321
00:22:42,990 --> 00:22:45,950
Consuela. Will you speak
from over here?
322
00:22:59,330 --> 00:23:02,720
The ladies have been
talking about sanitation.
323
00:23:02,720 --> 00:23:06,080
And we were thinking
if the issue is equality,
324
00:23:06,110 --> 00:23:07,860
like you say it is,
325
00:23:07,860 --> 00:23:10,560
then maybe we ought to have equality
326
00:23:10,560 --> 00:23:12,880
in planning too.
327
00:23:14,540 --> 00:23:18,440
I mean, maybe we could
make it a strike event.
328
00:23:19,370 --> 00:23:21,280
Some of the ladies thought
329
00:23:21,280 --> 00:23:24,210
it might be a good idea
to have a ladies auxiliary.
330
00:23:24,320 --> 00:23:28,920
Well, we'd like to
help out if we can.
331
00:23:40,860 --> 00:23:43,520
I think I can speak
for all the brothers
332
00:23:43,520 --> 00:23:45,400
in saying we appreciate
333
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
the ladies offering to help.
334
00:23:47,440 --> 00:23:49,340
But, it's getting late
335
00:23:49,340 --> 00:23:51,530
and I suggest that we table it.
336
00:23:51,560 --> 00:23:54,340
The chair will entertain
a motion to adjourn.
337
00:23:54,370 --> 00:23:56,150
- I so move.
- Second.
338
00:23:56,160 --> 00:23:59,190
- All those in favour?
- Aye.
339
00:23:59,200 --> 00:24:02,990
Opposed? So ordered!
340
00:24:12,120 --> 00:24:14,600
It's just a question of when.
341
00:24:14,800 --> 00:24:18,490
Why didn't you support her?
You're the worst of the lot.
342
00:24:18,500 --> 00:24:21,710
But Teresa, you can't push
these things too fast.
343
00:24:21,730 --> 00:24:23,250
You were pushing, all right,
344
00:24:23,250 --> 00:24:25,050
pushing us right
back in our place
345
00:24:25,070 --> 00:24:27,530
Why didn't you check this thing
with me? It's embarrassing!
346
00:24:27,540 --> 00:24:30,120
At least you didn't make
a fool of yourself, like Consuelo.
347
00:24:30,140 --> 00:24:32,450
It's not a bad idea
348
00:24:32,450 --> 00:24:34,690
to make sanitation
one of our demands.
349
00:24:35,060 --> 00:24:38,400
- But honey.
- Oh why don't you just put a sign outside?
350
00:24:38,440 --> 00:24:42,920
"No dogs, no women allowed."
351
00:25:16,890 --> 00:25:19,200
And so it began,
352
00:25:19,240 --> 00:25:21,480
much like any other strike.
353
00:25:21,720 --> 00:25:25,030
There would be no settlement,
the company said,
354
00:25:25,060 --> 00:25:27,810
till the men returned
to their jobs.
355
00:25:27,870 --> 00:25:32,060
But their back-to-work
movement didn't work.
356
00:25:32,170 --> 00:25:34,420
And so the company recruited
357
00:25:34,420 --> 00:25:38,640
a few strike-breakers
from out of town.
358
00:25:41,780 --> 00:25:44,310
But they usually lost their nerve
359
00:25:44,320 --> 00:25:47,600
when they saw the
size of the picket line.
360
00:25:50,990 --> 00:25:54,170
The sheriff's men
were always there.
361
00:25:54,180 --> 00:25:57,160
They stood around,
showing off their weapons.
362
00:25:57,260 --> 00:26:00,320
But the men only marched.
363
00:26:00,320 --> 00:26:04,370
Day after day,
week after week.
364
00:26:04,580 --> 00:26:07,310
At first it was
an unwritten rule
365
00:26:07,310 --> 00:26:09,310
that women stay at home.
366
00:26:09,340 --> 00:26:11,660
The Union gave us rations,
367
00:26:11,660 --> 00:26:13,360
and we had to figure out
368
00:26:13,360 --> 00:26:16,040
how to feed our
families on them.
369
00:26:16,070 --> 00:26:20,000
But then one morning,
Mrs Salazar went to the picket line
370
00:26:20,030 --> 00:26:22,400
Her husband had
been killed in a strike
371
00:26:22,400 --> 00:26:24,280
many years before
372
00:26:24,280 --> 00:26:26,980
and she wanted to be there.
373
00:26:27,030 --> 00:26:30,050
Nobody remembers
just how it happened
374
00:26:30,050 --> 00:26:31,800
but one day,
375
00:26:31,800 --> 00:26:34,920
Mrs Salazar started
marching with them,
376
00:26:35,000 --> 00:26:38,570
and she kept on
marching with them.
377
00:26:38,570 --> 00:26:40,570
After a while,
378
00:26:40,570 --> 00:26:41,780
some of the other women
379
00:26:41,780 --> 00:26:44,880
began to bring
coffee for their husbands
380
00:26:44,910 --> 00:26:47,340
and maybe a couple of tacos,
381
00:26:47,360 --> 00:26:49,730
because a man gets tired
382
00:26:49,730 --> 00:26:52,680
and hungry on picket duty.
383
00:26:52,750 --> 00:26:56,080
It was about that time
the Union decided
384
00:26:56,120 --> 00:26:58,060
maybe they'd better set up
385
00:26:58,060 --> 00:27:01,220
he Ladies' Auxiliary,
after all.
386
00:27:01,690 --> 00:27:04,600
I didn't come to
the lines at first.
387
00:27:04,920 --> 00:27:06,520
My time was near.
388
00:27:06,680 --> 00:27:10,980
And besides,
Ramón didn't approve.
389
00:27:11,060 --> 00:27:14,520
But Ramón is a man
who loves good coffee
390
00:27:14,760 --> 00:27:16,330
and he swore the other ladies
391
00:27:16,340 --> 00:27:19,980
made it taste
like zinc sludge.
392
00:27:21,200 --> 00:27:25,360
So one day, I made the coffee.
393
00:27:32,720 --> 00:27:36,460
[SIGNS]
"WE SHALL NOT BE MOVED"
394
00:27:36,470 --> 00:27:40,010
"HELPERS FOR MINERS"
395
00:27:48,810 --> 00:27:51,370
Prieto, Sebastián Prieto?
396
00:27:51,370 --> 00:27:53,570
Haven't seen him
for three days now.
397
00:27:53,660 --> 00:27:56,390
Hey, Ramón, listen to this.
398
00:27:56,400 --> 00:27:58,300
Chief foreman come
to me last night
399
00:27:58,300 --> 00:28:00,300
said he'd make a
shift foreman out of me,
400
00:28:00,320 --> 00:28:02,480
if I start the
back-to-work movement.
401
00:28:02,500 --> 00:28:05,820
"Jenkins, why string along
with them tamale-eaters?"
402
00:28:05,840 --> 00:28:09,400
I just said I'd come
to like tamales fine.
403
00:28:13,120 --> 00:28:15,590
Two scabs got through
on the other side of the hill.
404
00:28:15,590 --> 00:28:16,690
We chased the rest back.
405
00:28:16,710 --> 00:28:19,350
- Recognise them?
- Anglos from out of town.
406
00:28:19,450 --> 00:28:21,320
But they're not miners,
I could tell that.
407
00:28:21,360 --> 00:28:22,690
They don't know zinc from shinola.
408
00:28:22,720 --> 00:28:24,840
OK, take five.
Get yourself a cup of coffee.
409
00:28:24,850 --> 00:28:27,760
Hey, Ramón,
here comes the Super.
410
00:28:44,520 --> 00:28:47,210
- Morning.
- How's it going?
411
00:28:47,250 --> 00:28:49,710
Well, those new fellows
you hired from out of town,
412
00:28:49,710 --> 00:28:51,930
we brought them up here
by truck this morning.
413
00:28:51,950 --> 00:28:56,080
They took one look at
that picket line, turned tail.
414
00:28:56,160 --> 00:28:58,280
They don't look
so rough to me.
415
00:28:58,290 --> 00:28:59,830
Well, Mr Hartwell,
416
00:28:59,830 --> 00:29:02,110
they've got some
pretty tough hombres there,
417
00:29:02,140 --> 00:29:04,300
especially that picket captain.
418
00:29:04,370 --> 00:29:06,080
What's his name? Ray?
419
00:29:06,100 --> 00:29:08,110
Raymond, something or other.
420
00:29:08,130 --> 00:29:10,680
Oh, yes, I know that one.
421
00:29:19,230 --> 00:29:21,720
That's their main picket line.
422
00:29:21,750 --> 00:29:24,290
They have another post
on the back road
423
00:29:24,320 --> 00:29:26,530
and roving patrols
all over the place.
424
00:29:26,540 --> 00:29:28,090
On company property?
425
00:29:28,110 --> 00:29:30,640
Why don't you
have them thrown off?
426
00:29:30,670 --> 00:29:33,760
It's all company property,
Mr Hartwell.
427
00:29:33,780 --> 00:29:37,040
The store,
the housing area, everything.
428
00:29:37,060 --> 00:29:39,110
Where are you
going to throw them?
429
00:29:39,180 --> 00:29:41,540
And who does the throwing?
430
00:29:41,590 --> 00:29:43,640
Well, are they going
to let us pass?
431
00:29:43,640 --> 00:29:45,310
Eventually.
432
00:29:45,360 --> 00:29:48,420
This is just a little ritual
to impress us with their power.
433
00:29:48,440 --> 00:29:50,980
Now, why don't you
let these gentlemen pass?
434
00:29:50,990 --> 00:29:52,960
Don't you know
who's in that car?
435
00:29:53,020 --> 00:29:55,330
It's the paymaster from
Moscow, with our gold.
436
00:29:55,330 --> 00:29:58,550
No, no! It's the president
of the company himself.
437
00:29:58,570 --> 00:30:01,470
Come all the way out here
to make Jenkins general manager.
438
00:30:01,470 --> 00:30:03,720
So why are you
acting so mean?
439
00:30:03,760 --> 00:30:04,630
Childish!
440
00:30:04,630 --> 00:30:06,970
Well, they're like
children in many ways.
441
00:30:07,000 --> 00:30:10,370
Sometimes you have to
humour them, and sometimes
442
00:30:10,390 --> 00:30:12,190
you have to take
their food away.
443
00:30:12,270 --> 00:30:14,410
Oh, here comes the one
we were talking about.
444
00:30:14,430 --> 00:30:16,040
It is quite a character.
445
00:30:16,040 --> 00:30:17,820
Claims his grandfather
once owned the land
446
00:30:17,820 --> 00:30:19,820
where the mine is now.
447
00:30:20,480 --> 00:30:22,750
Want to go up to your office,
Mr Alexander?
448
00:30:22,750 --> 00:30:23,910
Naturally.
449
00:30:23,910 --> 00:30:25,810
You think I parked here
for a cup of coffee?
450
00:30:25,820 --> 00:30:28,080
- You're welcome to one.
- No thanks.
451
00:30:29,040 --> 00:30:31,400
The men would like to know
who this gentleman is.
452
00:30:31,560 --> 00:30:33,120
That's none of their affair.
453
00:30:33,120 --> 00:30:34,600
It's all right. It's no secret.
454
00:30:34,600 --> 00:30:36,030
My name's Hartwell.
455
00:30:36,030 --> 00:30:37,600
I'm from the
company's eastern office.
456
00:30:37,600 --> 00:30:40,780
- You mean Delaware?
- No, New York. - New York?
457
00:30:40,810 --> 00:30:43,060
You're not the company president,
by any chance?
458
00:30:43,070 --> 00:30:45,160
- No.
- Too bad.
459
00:30:45,190 --> 00:30:48,120
The men have always wanted
to take a look at the president.
460
00:30:48,130 --> 00:30:50,020
Did you come out here
to settle the strike?
461
00:30:50,040 --> 00:30:51,720
Well, if that's possible.
462
00:30:51,760 --> 00:30:54,230
t's possible. Just negotiate.
463
00:30:54,320 --> 00:30:56,770
Are we talking to a
Union spokesman?
464
00:30:56,780 --> 00:30:58,440
Not exactly.
465
00:30:58,440 --> 00:31:00,870
But I wish he were one.
466
00:31:00,870 --> 00:31:02,100
He knows more about mining
467
00:31:02,100 --> 00:31:04,280
than those pie-cards
we've had to deal with.
468
00:31:04,280 --> 00:31:07,290
I mean it.
I know your work record.
469
00:31:07,360 --> 00:31:10,040
You were in line for foreman
when this trouble started.
470
00:31:10,040 --> 00:31:11,360
Did you know that?
471
00:31:11,360 --> 00:31:14,410
Yes, sir, you had a
real future with this company.
472
00:31:14,410 --> 00:31:17,300
But you let those
Reds stir you up
473
00:31:17,310 --> 00:31:19,310
and now they'll
sell you down the river.
474
00:31:19,360 --> 00:31:22,780
- Why don't you wake up, Ray?
- Huh?
475
00:31:22,920 --> 00:31:24,680
That's your name,
isn't it? Ray?
476
00:31:25,560 --> 00:31:27,400
My name is Quintero.
477
00:31:27,600 --> 00:31:30,000
Mr Quintero.
478
00:31:32,200 --> 00:31:33,500
Are you going
to let us pass,
479
00:31:33,500 --> 00:31:35,500
or do I have to
call the sheriff?
480
00:31:36,480 --> 00:31:38,480
There's nothing stopping you.
481
00:31:43,280 --> 00:31:44,580
I was wrong.
482
00:31:44,580 --> 00:31:46,400
They don't want
Jenkins for general manager.
483
00:31:46,400 --> 00:31:48,660
They want me!
484
00:31:53,040 --> 00:31:55,640
You should have heard
that fellow. What a line.
485
00:31:55,640 --> 00:31:59,020
I was up for a foreman,
he says. Imagine!
486
00:31:59,020 --> 00:32:01,790
- What's the matter?
- It's nothing.
487
00:32:01,800 --> 00:32:03,290
Just a little catch.
488
00:32:03,300 --> 00:32:05,760
Papa! Papa! Over here!
489
00:32:05,760 --> 00:32:07,180
Is that Luis?
490
00:32:07,180 --> 00:32:09,930
What is he doing,
playing hooky again?
491
00:32:13,090 --> 00:32:15,650
Luis, come back here!
492
00:32:15,670 --> 00:32:18,470
Papa, we've seen the
two scabs over there!
493
00:32:18,480 --> 00:32:20,460
They're hiding over
there in the gully!
494
00:32:27,760 --> 00:32:29,040
Hold it, brothers!
495
00:32:29,040 --> 00:32:31,000
You, Antonio, Alfredo,
Cente, come with me.
496
00:32:31,000 --> 00:32:32,810
The rest of you
stay on the line.
497
00:32:34,680 --> 00:32:38,220
Luis! Ramón!
498
00:33:04,880 --> 00:33:06,990
- That's them.
- Where? - There they go!
499
00:33:32,940 --> 00:33:34,900
Prieto!
500
00:33:36,620 --> 00:33:38,290
Sebastián.
501
00:33:38,290 --> 00:33:39,760
- Prieto.
- Ramón, listen to me.
502
00:33:39,770 --> 00:33:42,920
- For the love of God!
- You? You?!
503
00:33:42,930 --> 00:33:44,020
I'd expect it of
an Anglo but you!
504
00:33:44,020 --> 00:33:45,920
Ramon, I'm in a jam.
I had to get a job!
505
00:33:45,920 --> 00:33:47,160
You, Judas!
506
00:33:47,320 --> 00:33:48,610
Bloodsucker!
507
00:33:48,610 --> 00:33:49,680
Ramón, my kids.
508
00:33:53,420 --> 00:33:54,880
My kids don't have enough to eat.
509
00:33:55,040 --> 00:33:57,640
You think my kids have
enough to eat, you rat?
510
00:33:57,640 --> 00:33:59,470
I know it's wrong.
Just let me go.
511
00:33:59,470 --> 00:34:01,470
I'll leave town.
Just let me go!
512
00:34:01,800 --> 00:34:05,320
You think I was going
to work you over?
513
00:34:05,680 --> 00:34:09,440
I wouldn't dirty
my hands on you.
514
00:34:15,800 --> 00:34:17,310
Papa!
515
00:34:22,480 --> 00:34:24,320
Luis!
516
00:34:24,320 --> 00:34:28,570
The baby!
Get the women, quick!
517
00:34:33,480 --> 00:34:35,560
Why do you stop?
518
00:34:36,160 --> 00:34:38,020
Want to have
a little talk with you,
519
00:34:38,020 --> 00:34:40,300
why you slugged that
fellow back there.
520
00:34:40,320 --> 00:34:43,460
But that's a lie. I didn't.
521
00:34:43,550 --> 00:34:47,370
Now, you know that's
no way to talk to a white man.
522
00:34:47,410 --> 00:34:49,580
Oh, no, no!
523
00:34:49,580 --> 00:34:54,100
Go back and get a blanket,
you idiots, so we can carry her!
524
00:34:54,560 --> 00:34:58,560
Hey, Vance, I thought you said
this bullfighter was full of pepper.
525
00:34:58,580 --> 00:35:00,320
Don't look so peppery now.
526
00:35:00,340 --> 00:35:04,150
Oh, but he is.
He is full of chilli, this one.
527
00:35:04,200 --> 00:35:05,780
He likes it hot.
528
00:35:05,780 --> 00:35:11,410
His Chiquita makes it good and
hot for him, don't she, Pancho?
529
00:35:11,660 --> 00:35:13,360
Sheriff, we need a doctor quick.
530
00:35:13,360 --> 00:35:15,360
There's a woman
going to have a baby.
531
00:35:15,380 --> 00:35:18,220
What do you take me for,
an ambulance driver?
532
00:35:18,320 --> 00:35:20,100
There's a company doctor.
533
00:35:20,110 --> 00:35:22,580
We don't have a car.
If you'll just get him.
534
00:35:22,580 --> 00:35:23,660
Are you kidding?
535
00:35:23,690 --> 00:35:27,510
Company doctor won't come
to no picket line.
536
00:35:35,400 --> 00:35:38,720
We can't get her home.
There isn't time. Take her inside.
537
00:35:46,680 --> 00:35:49,680
Hold your head up, Pancho.
That's no way to sit.
538
00:35:51,680 --> 00:35:54,800
I'll outlive you all, you lice.
539
00:35:54,840 --> 00:35:56,960
How's that?
What's that spic talk?
540
00:35:56,960 --> 00:35:58,320
Oh God!
541
00:35:58,760 --> 00:36:03,270
Forgive me for wishing
this child would never be born.
542
00:36:03,270 --> 00:36:08,090
Oh! Mother of God!
Have mercy. Ooh!
543
00:36:08,110 --> 00:36:10,340
Have mercy on this child.
544
00:36:10,400 --> 00:36:12,940
Let this child live.
545
00:36:14,050 --> 00:36:18,240
Ay! Oh my God, Esperanza!
546
00:36:18,240 --> 00:36:22,360
Ramón! Aah!
547
00:36:37,920 --> 00:36:41,050
Ramon was in the
hospital for a week
548
00:36:41,090 --> 00:36:45,520
and then in the
county jail for 30 days,
549
00:36:45,550 --> 00:36:49,520
charged with assault
and resisting arrest.
550
00:36:50,360 --> 00:36:52,450
But I made up my mind
551
00:36:52,460 --> 00:36:54,160
to postpone the christening
552
00:36:54,160 --> 00:36:57,290
till he got out of jail.
553
00:36:57,720 --> 00:37:00,360
We christened him Juan.
554
00:37:02,440 --> 00:37:05,840
That night we had
a double celebration.
555
00:37:06,000 --> 00:37:09,980
Juanito's christening,
Ramón's homecoming.
556
00:37:10,080 --> 00:37:11,930
And we put all the children
557
00:37:11,930 --> 00:37:14,880
to sleep in the
bedroom, as usual.
558
00:37:15,040 --> 00:37:20,000
And the men took over
the parlour, as usual.
559
00:37:20,840 --> 00:37:23,720
- Five thousand dollars.
- That beats.
560
00:37:23,720 --> 00:37:25,990
- Raise you $10,000.
- You dog.
561
00:37:26,070 --> 00:37:29,480
- All right, let's see them.
- Aces, wired.
562
00:37:29,500 --> 00:37:31,350
Come to papa!
563
00:37:31,350 --> 00:37:33,520
Hear those deputies
slugged Cente.
564
00:37:33,520 --> 00:37:36,370
Yeah. Been lots of
provocation lately.
565
00:37:36,430 --> 00:37:38,640
They figure if they can
lock up the leadership,
566
00:37:38,640 --> 00:37:40,070
on some phoney charge,
567
00:37:40,080 --> 00:37:41,660
maybe they can
bust the strike.
568
00:37:41,670 --> 00:37:44,000
Are we going to let them
play poker all night?
569
00:37:44,100 --> 00:37:47,010
- I want to dance.
- With whose husband?
570
00:37:47,040 --> 00:37:49,970
With any of them,
even my own.
571
00:37:50,000 --> 00:37:56,260
If you dance with my husband,
you'll have to put up with this.
572
00:38:00,780 --> 00:38:03,180
And another thing,
your attitude towards Anglos.
573
00:38:03,180 --> 00:38:05,270
- If you're going to be a leader..
- What attitude?
574
00:38:05,270 --> 00:38:06,730
You lump them all together.
575
00:38:06,740 --> 00:38:08,890
Anglo workers
and Anglo bosses.
576
00:38:08,900 --> 00:38:11,440
He's a guest
in my house, isn't he?
577
00:38:11,480 --> 00:38:13,260
You're even suspicious of him.
578
00:38:13,300 --> 00:38:14,390
Maybe.
579
00:38:14,470 --> 00:38:17,950
I think he's got a few things
to learn about our people.
580
00:38:18,060 --> 00:38:20,960
Go on. Spill it.
581
00:38:20,960 --> 00:38:23,500
Well, you're the organiser.
582
00:38:23,580 --> 00:38:25,230
You work out strike strategy,
583
00:38:25,230 --> 00:38:27,510
and most of the time
you're dead right.
584
00:38:27,630 --> 00:38:31,230
But when you figure everything
the rank-and-file's to do,
down to the last detail,
585
00:38:31,390 --> 00:38:33,960
you don't give us
anything to think about.
586
00:38:33,970 --> 00:38:36,240
Are you afraid we're too
lazy to take initiative?
587
00:38:36,240 --> 00:38:38,530
You know I don't think that.
588
00:38:38,560 --> 00:38:41,850
Maybe not,
but there's another thing.
589
00:38:41,890 --> 00:38:43,690
Like when you came in tonight.
590
00:38:43,690 --> 00:38:45,230
I heard you ask your wife,
591
00:38:45,230 --> 00:38:47,850
"Who's that, his grandfather?"
592
00:38:47,890 --> 00:38:50,910
That's Juárez,
the father of México.
593
00:38:50,910 --> 00:38:53,510
If I wouldn't know
a picture of George Washington,
594
00:38:53,520 --> 00:38:56,160
you would say I was
an awful dumb Mexican.
595
00:38:56,170 --> 00:38:58,400
I've never seen it fail.
596
00:38:58,470 --> 00:39:00,490
Try to give Ramón
a friendly criticism
597
00:39:00,490 --> 00:39:01,900
and he kicks it
right back in your face.
598
00:39:01,900 --> 00:39:05,950
No, he's right.
I got a lot to learn.
599
00:39:07,160 --> 00:39:08,770
Makes you feel any better,
600
00:39:08,770 --> 00:39:10,350
he's got even
less use for women.
601
00:39:10,360 --> 00:39:11,990
What are they
talking about in there?
602
00:39:12,000 --> 00:39:14,030
Discussing each other's weaknesses.
603
00:39:14,190 --> 00:39:16,400
I didn't know they had any.
604
00:39:16,540 --> 00:39:19,030
Right now Ramón's
on the receiving end.
605
00:39:19,040 --> 00:39:20,920
If we shut out the women
from the life of the Union...
606
00:39:20,920 --> 00:39:24,350
Come on, bet!
607
00:39:24,660 --> 00:39:26,630
Let's break up that game.
608
00:39:26,640 --> 00:39:29,710
We can't think of them just as
housewives, but as partners.
609
00:39:29,720 --> 00:39:31,520
And we have to
treat them as such.
610
00:39:31,530 --> 00:39:33,350
Well, look who's talking.
611
00:39:33,370 --> 00:39:35,600
A new world's champion
of women's rights.
612
00:39:35,600 --> 00:39:37,270
Oh, cut it out, Ruth.
613
00:39:37,270 --> 00:39:39,310
Me? I'm a camp follower,
614
00:39:39,330 --> 00:39:42,520
following this organiser from
one mining camp to another.
615
00:39:42,520 --> 00:39:45,000
Montana, Colorado, Idaho.
616
00:39:45,020 --> 00:39:48,680
But does he ever think
to organise the women? No.
617
00:39:48,730 --> 00:39:52,380
Wives don't count
in the Anglo locals, either.
618
00:39:52,470 --> 00:39:54,610
Not that I like the way
you treat your wife, Ramón.
619
00:39:54,620 --> 00:39:56,560
I think you're all wrong.
620
00:39:56,560 --> 00:39:58,690
But when Dr Barnes
here gives you his
621
00:39:58,690 --> 00:40:00,800
cure-all for female problems,
622
00:40:00,800 --> 00:40:02,940
just ask him if
he's tried it at home.
623
00:40:02,960 --> 00:40:05,050
Hey, Esperanza.
624
00:40:05,050 --> 00:40:07,560
Esperanza's nursing the baby.
625
00:40:08,000 --> 00:40:10,730
There goes the game.
626
00:40:10,730 --> 00:40:11,980
Good.
627
00:40:12,010 --> 00:40:14,150
Consuelo, turn up the radio.
628
00:40:14,170 --> 00:40:18,000
Come on, Papa.
On your feet.
629
00:40:44,120 --> 00:40:45,820
Look at him!
630
00:40:45,850 --> 00:40:47,970
A fighter, huh?
631
00:40:48,890 --> 00:40:51,320
He was born fighting,
632
00:40:51,350 --> 00:40:53,360
and born hungry.
633
00:40:53,380 --> 00:40:55,560
Drink. Drink Juanito.
634
00:40:55,580 --> 00:40:58,040
You'll never have it so good.
635
00:40:58,100 --> 00:40:59,970
He'll have it good,
636
00:41:00,610 --> 00:41:03,010
someday.
637
00:41:03,040 --> 00:41:05,660
What were they saying
about you in there?
638
00:41:05,690 --> 00:41:08,330
They say I'm no good to you.
639
00:41:08,350 --> 00:41:11,680
You are no good to me in jail.
640
00:41:11,710 --> 00:41:15,430
I'd lie in my cell in my cot
and I couldn't sleep,
641
00:41:15,430 --> 00:41:18,370
with the bugs and
the stink and the heat,
642
00:41:18,380 --> 00:41:20,380
and I'd say to myself,
643
00:41:20,390 --> 00:41:22,710
think of something nice,
644
00:41:22,710 --> 00:41:24,340
something beautiful,
645
00:41:24,360 --> 00:41:25,990
and then I'd think of you,
646
00:41:26,050 --> 00:41:31,350
and my heart would
pound against the cot
for love of you.
647
00:41:31,430 --> 00:41:33,470
Not just Juanito.
648
00:41:33,480 --> 00:41:35,830
You'll have it good too, Esperanza.
649
00:41:35,840 --> 00:41:37,740
We're going to
win this strike.
650
00:41:38,380 --> 00:41:40,670
What makes you so sure?
651
00:41:40,720 --> 00:41:44,160
Because if we lose,
we lose more than a strike.
652
00:41:44,180 --> 00:41:47,500
We lose the Union,
and the men know it.
653
00:41:47,520 --> 00:41:50,970
And if we win,
we win more than a few demands.
654
00:41:50,990 --> 00:41:55,830
We win something bigger. Hope.
655
00:41:55,890 --> 00:41:57,600
Hope for our kids.
656
00:41:57,600 --> 00:41:59,850
Juanito can't grow
strong on milk alone.
657
00:42:00,010 --> 00:42:02,400
- Is this the Quintero place?
- What do you want?
658
00:42:02,530 --> 00:42:03,970
We've got a court order.
659
00:42:03,970 --> 00:42:05,620
You can't come in here
without a warrant.
660
00:42:05,640 --> 00:42:06,800
We got the warrant, too.
661
00:42:06,800 --> 00:42:10,210
We don't want no trouble.
All we want's this radio here.
662
00:42:10,240 --> 00:42:13,210
We hate to break in on
you folks like this but
663
00:42:13,220 --> 00:42:15,040
but this here fellow
owns the radio store
664
00:42:15,040 --> 00:42:18,470
and he got himself
a repossession order.
665
00:42:18,470 --> 00:42:20,030
Don't touch it.
666
00:42:20,560 --> 00:42:22,880
We don't want no trouble,
Mr Quintero.
667
00:42:22,890 --> 00:42:25,300
We got orders to
repossess this machine.
668
00:42:25,310 --> 00:42:27,060
I said, don't touch it.
669
00:42:27,060 --> 00:42:29,330
- Let them take it.
- Over my dead body.
670
00:42:29,340 --> 00:42:30,870
I don't want your dead body!
671
00:42:30,870 --> 00:42:32,600
I don't want you
back in jail, either.
672
00:42:32,600 --> 00:42:34,410
But, it's yours.
I won't let them!
673
00:42:34,430 --> 00:42:40,030
Can't you see they want to
start a fight so they can
lock you all up at one time?
674
00:42:56,050 --> 00:42:59,980
What are you so sad about?
Let's have some real music.
675
00:43:12,150 --> 00:43:14,240
The strike did not end.
676
00:43:14,260 --> 00:43:17,080
It went on into
the fourth month,
677
00:43:17,080 --> 00:43:20,360
the fifth, the sixth.
678
00:43:20,390 --> 00:43:23,940
The company still
refused to negotiate.
679
00:43:23,990 --> 00:43:27,560
They printed lies about us
in their newspapers.
680
00:43:27,600 --> 00:43:29,670
They said that
all the Mexicans
681
00:43:29,670 --> 00:43:32,750
ought to be sent back
where they came from.
682
00:43:32,830 --> 00:43:34,840
How can I go back
where I come from?
683
00:43:34,840 --> 00:43:38,540
The shack that I was born in
is buried under company property!
684
00:43:38,560 --> 00:43:41,940
Why don't nobody ever
tell the bosses to go back
to where they came from?
685
00:43:41,970 --> 00:43:44,960
There wouldn't be any bosses
in the state of New Mexico if they did.
686
00:43:45,020 --> 00:43:47,500
Brother, live to see the day.
687
00:43:47,500 --> 00:43:49,030
Jenkins ain't no boss.
688
00:43:49,040 --> 00:43:51,600
You mean we're going
to let people like Jenkins stay here?
689
00:43:51,650 --> 00:43:53,740
You can't send him
back to Oklahoma.
690
00:43:53,740 --> 00:43:54,880
It would be inhuman!
691
00:43:54,880 --> 00:43:56,600
But I was born in Texas.
692
00:43:56,630 --> 00:44:00,020
- Oh, no!
- That's even worse!
693
00:44:01,240 --> 00:44:03,650
And the seventh month came.
694
00:44:03,860 --> 00:44:06,570
We couldn't buy food
at the company store.
695
00:44:06,640 --> 00:44:09,770
By now, the strike fund
was nearly gone.
696
00:44:09,770 --> 00:44:12,880
A few families couldn't
take it any longer.
697
00:44:13,260 --> 00:44:16,700
And where they went,
we do not know.
698
00:44:17,040 --> 00:44:20,300
And so it was
decided by the Union
699
00:44:20,300 --> 00:44:24,460
that hardship cases
should seek work in other mines.
700
00:44:24,460 --> 00:44:26,640
The strikers who found jobs
701
00:44:26,650 --> 00:44:29,050
divided their pay
with the Union
702
00:44:29,060 --> 00:44:31,880
so the rest of us might eat.
703
00:44:31,920 --> 00:44:35,030
Ramón was not
a hardship case,
704
00:44:35,040 --> 00:44:37,520
only three children to feed.
705
00:44:37,520 --> 00:44:42,350
Even so, the mine owners
might have starved us out
706
00:44:42,350 --> 00:44:44,120
were it not for the help
707
00:44:44,120 --> 00:44:46,750
we got from our International in Denver,
708
00:44:46,750 --> 00:44:48,870
and from the other locals.
709
00:44:48,880 --> 00:44:53,110
And we preferred no-one outside our county
710
00:44:53,110 --> 00:44:55,000
knew of our troubles.
711
00:44:55,030 --> 00:44:57,850
or cared if they didn't know.
712
00:44:57,860 --> 00:45:00,000
We found we were wrong.
713
00:45:01,330 --> 00:45:05,560
Letters came from our own
people of the south west.
714
00:45:06,300 --> 00:45:08,490
From far away
715
00:45:08,490 --> 00:45:13,850
Butte, Chicago,
Birmingham, New York,
716
00:45:13,850 --> 00:45:16,530
messages of solidarity
717
00:45:16,540 --> 00:45:23,030
and the crumpled dollar
bills of working men.
718
00:45:23,480 --> 00:45:25,520
The women were helping,
719
00:45:25,530 --> 00:45:28,950
and not just as cooks
and coffee makers.
720
00:45:28,960 --> 00:45:31,960
A few of the men
made jokes about it,
721
00:45:31,960 --> 00:45:34,160
but the work had to be done
722
00:45:34,160 --> 00:45:36,850
so they let us stay.
723
00:45:36,900 --> 00:45:39,990
No-one knew how great a change it was
724
00:45:40,010 --> 00:45:42,630
till the day of the crisis.
725
00:45:45,110 --> 00:45:47,940
The sheriff was smiling
726
00:45:47,940 --> 00:45:52,000
so we knew
he brought bad news.
727
00:45:52,790 --> 00:45:56,070
The company had got
a court injunction
728
00:45:56,080 --> 00:45:59,330
ordering the strikers
to stop picketing.
729
00:45:59,640 --> 00:46:03,440
The Taft-Hartley Injunction,
they called it.
730
00:46:03,450 --> 00:46:06,720
It meant heavy fines
and jail sentences
731
00:46:06,720 --> 00:46:09,940
for the strikers if they disobeyed.
732
00:46:09,990 --> 00:46:12,960
A decision had to be made at once
733
00:46:12,960 --> 00:46:15,000
whether to obey the order
734
00:46:15,000 --> 00:46:16,660
or not.
735
00:46:16,720 --> 00:46:19,360
If we obey the Court,
736
00:46:19,390 --> 00:46:22,110
the strike will be lost.
737
00:46:22,720 --> 00:46:28,000
The scabs will move in
as soon as our picket line is gone.
738
00:46:28,370 --> 00:46:29,970
If we defy the Court,
739
00:46:30,880 --> 00:46:34,350
our pickets will be arrested
740
00:46:34,350 --> 00:46:38,280
and the strike will be lost anyway.
741
00:46:38,590 --> 00:46:41,990
So there it is, brothers.
742
00:46:42,960 --> 00:46:46,090
The bosses have us coming and going.
743
00:46:46,670 --> 00:46:49,080
I want to say this.
744
00:46:49,150 --> 00:46:51,370
No matter how you decide,
745
00:46:51,390 --> 00:46:53,710
the International will back you up
746
00:46:53,710 --> 00:46:56,380
as its always backed you up.
747
00:46:56,590 --> 00:46:59,890
This is a democratic union.
748
00:46:59,950 --> 00:47:03,180
The decision is up to you.
749
00:47:24,230 --> 00:47:26,680
Brother Sherman.
750
00:47:26,840 --> 00:47:29,060
If we give up now,
751
00:47:29,070 --> 00:47:32,090
if we obey this rotten
Taft-Hartley,
752
00:47:32,100 --> 00:47:34,090
we are fools and cowards.
753
00:47:34,100 --> 00:47:37,270
There is only one way - fight them!
754
00:47:37,270 --> 00:47:38,280
Fight them all.
755
00:47:38,310 --> 00:47:40,420
Come. We don't gain nothing.
756
00:47:40,450 --> 00:47:43,650
They'll arrest us.
757
00:47:53,050 --> 00:47:57,360
The men ...
they made brave speeches.
758
00:47:57,380 --> 00:48:00,880
But it seemed
Brother Barnes was right.
759
00:48:00,880 --> 00:48:03,970
The company had them
coming and going.
760
00:48:03,990 --> 00:48:06,480
It seemed the strike was lost.
761
00:48:06,480 --> 00:48:08,660
Brother Chairman.
762
00:48:09,240 --> 00:48:12,090
If you read the court
injunction carefully,
763
00:48:12,090 --> 00:48:16,530
you will see that it only prohibits
striking miners from picketing.
764
00:48:16,560 --> 00:48:19,460
We women are not striking miners.
765
00:48:19,460 --> 00:48:22,360
We will take over
your picket lines.
766
00:48:25,080 --> 00:48:27,250
Don't laugh.
767
00:48:27,260 --> 00:48:30,000
We have a solution;
you have none.
768
00:48:30,320 --> 00:48:32,610
Brother Quintero was
right when he said
769
00:48:32,610 --> 00:48:34,970
we'll lose 50 years of gains
770
00:48:34,970 --> 00:48:36,720
if we lose this fight.
771
00:48:36,720 --> 00:48:39,240
Your wives and children too.
772
00:48:39,260 --> 00:48:41,280
But this we promise,
773
00:48:41,280 --> 00:48:44,340
if women take your
places on the picket line,
774
00:48:44,340 --> 00:48:46,780
the strike will not be broken
775
00:48:46,780 --> 00:48:49,520
and no scabs will take your jobs.
776
00:48:57,840 --> 00:49:01,460
To pass a motion, only union
members can make a motion.
777
00:49:01,480 --> 00:49:03,800
- I so move.
- Second.
778
00:49:03,810 --> 00:49:06,080
You have heard the motion.
779
00:49:06,250 --> 00:49:07,910
The floor is open for debate.
780
00:49:27,640 --> 00:49:29,750
Luis asked: which was worse?
781
00:49:29,750 --> 00:49:31,960
To hide behind a woman's skirt,
782
00:49:31,980 --> 00:49:34,960
or go down on his
knees before the boss?
783
00:49:39,020 --> 00:49:42,420
Brothers, we don't count
enough on our women.
784
00:49:42,430 --> 00:49:44,990
The bosses don't tell us
all that we lost.
785
00:49:45,000 --> 00:49:47,460
And what the bosses win now,
786
00:49:47,470 --> 00:49:49,960
because there is no unity between the men,
787
00:49:50,040 --> 00:49:52,980
their wives and their sisters?
788
00:49:56,770 --> 00:49:58,860
Carlotta Sanchez said
789
00:49:58,890 --> 00:50:02,240
she didn't think picketing
was proper for ladies.
790
00:50:02,300 --> 00:50:04,030
It wasn't nice,
791
00:50:04,080 --> 00:50:06,300
maybe even a sin.
792
00:50:07,080 --> 00:50:09,990
I say let's give the sisters a chance.
793
00:50:10,030 --> 00:50:13,100
And what will happen
when the cops come
794
00:50:13,130 --> 00:50:14,900
and beat our women up?
795
00:50:14,930 --> 00:50:18,320
Are we going to stand there
and watch them? No.
796
00:50:18,330 --> 00:50:22,350
We'll take over anyway
and we'll be right back where we started.
797
00:50:22,380 --> 00:50:25,290
Only worse, even more humiliated.
798
00:50:25,390 --> 00:50:27,830
Brothers. Brothers.
799
00:50:27,830 --> 00:50:30,470
I beg you, don't allow this.
800
00:50:32,580 --> 00:50:34,510
Call a question.
801
00:50:35,800 --> 00:50:37,610
The questions have been called.
802
00:50:37,700 --> 00:50:40,010
You brothers know
what you are voting on.
803
00:50:40,050 --> 00:50:43,620
That the sisters of the auxilliary
take over the picket line.
804
00:50:43,630 --> 00:50:46,310
All those in favour will so signify.
805
00:50:46,320 --> 00:50:50,000
Brother Chairman, point of order.
806
00:50:57,000 --> 00:51:01,450
I don't know anything about
these questions of parliament.
807
00:51:01,600 --> 00:51:04,880
You men are voting on
something the women
808
00:51:04,880 --> 00:51:07,580
are to do or not to do,
809
00:51:07,580 --> 00:51:10,010
so I think it's only fair
810
00:51:10,010 --> 00:51:14,110
if the women be allowed to vote,
811
00:51:14,210 --> 00:51:19,140
especially if they have to do the job.
812
00:51:30,960 --> 00:51:34,830
Brothers and sisters,
it would be unconstitutional
813
00:51:34,870 --> 00:51:39,770
to permit women to
vote at a union meeting.
814
00:51:43,640 --> 00:51:48,060
If there's no objection,
we could adjourn this meeting.
815
00:51:48,080 --> 00:51:49,920
[Women] No, no. no!
816
00:51:49,970 --> 00:51:52,650
No, no, no. Wait, wait.
817
00:51:52,660 --> 00:51:56,610
... and re-convene this meeting
at a community mass meeting
818
00:51:56,620 --> 00:51:59,280
with every adult
entitled to a vote.
819
00:51:59,300 --> 00:52:00,840
I so move.
820
00:52:00,860 --> 00:52:04,410
Alright. On the motion to adjourn,
all those in favour,
821
00:52:04,410 --> 00:52:07,740
- will raise their hand.
- Aye. Aye.
822
00:52:07,770 --> 00:52:09,960
All those opposed?
823
00:52:10,240 --> 00:52:11,940
The ayes have it.
824
00:52:11,950 --> 00:52:14,240
Now every adult is
entitled to a vote.
825
00:52:14,250 --> 00:52:16,010
Who won the original question?
826
00:52:21,240 --> 00:52:24,640
All those in favour that the
sisters take over the picket line,
827
00:52:24,640 --> 00:52:27,160
will so signify by
raising their hands.
828
00:52:41,710 --> 00:52:44,830
All those opposed?
829
00:53:09,510 --> 00:53:14,180
The motion has carried, 103 to 85.
830
00:53:46,720 --> 00:53:49,400
And so they came, the women.
831
00:53:49,410 --> 00:53:52,820
They came from Zinctown,
and the hills beyond,
832
00:53:52,830 --> 00:53:54,860
from other mining towns,
833
00:53:54,870 --> 00:53:56,960
women we had never seen before,
834
00:53:56,960 --> 00:53:59,460
women who had nothing
to do with the strike.
835
00:53:59,520 --> 00:54:01,030
Somehow they heard about
836
00:54:01,030 --> 00:54:04,180
the women's picket line and they came.
837
00:54:04,230 --> 00:54:07,080
And the men came too.
838
00:54:07,190 --> 00:54:09,960
I think they were afraid;
839
00:54:09,960 --> 00:54:12,420
afraid the women wouldn't stand fast.
840
00:54:12,430 --> 00:54:14,980
Or maybe afraid they would.
841
00:54:15,120 --> 00:54:18,880
But not all the women
went to the picket post;
842
00:54:18,910 --> 00:54:21,520
some were forbidden
by their husbands.
843
00:54:21,580 --> 00:54:25,190
"It's not fair,
I should be there with them."
844
00:54:25,220 --> 00:54:28,180
After all, I'm the one who
got the women the vote.
845
00:54:28,250 --> 00:54:30,000
The union don't run my house.
846
00:54:30,070 --> 00:54:33,150
Those Anglo dames stirred you
up to make fools of yourselves.
847
00:54:33,200 --> 00:54:34,980
but you don't see
any of them down there.
848
00:54:34,980 --> 00:54:37,120
Yes I do. There is Ruth Barnes.
849
00:54:37,140 --> 00:54:40,130
She's the organiser's wife.
She's got to be there!
850
00:54:40,130 --> 00:54:42,800
No. She wants to be there.
851
00:54:42,860 --> 00:54:44,960
And there is Mrs Kalinski.
852
00:54:45,010 --> 00:54:48,570
Where's Jenkins wife?
You don't see her on no picket line.
853
00:54:48,720 --> 00:54:51,120
Anglo husbands can
also be backward.
854
00:54:51,180 --> 00:54:53,710
- Can be what?
- Backward.
855
00:54:54,440 --> 00:54:57,030
Can't I even put in
an appearance?
856
00:54:57,050 --> 00:55:00,600
- With a baby in your arms?
- The baby likes to be walked.
857
00:55:01,070 --> 00:55:03,780
It helps him burp.
858
00:55:10,620 --> 00:55:13,530
Hey girls. Wait a minute.
Don't you want to see my pistol?
859
00:55:13,530 --> 00:55:15,130
Shut up!
860
00:55:15,200 --> 00:55:17,660
What's so amusing?
It's only a court order.
861
00:55:17,680 --> 00:55:20,330
I'm not so sure about that,
Mr Alexander.
862
00:55:20,330 --> 00:55:21,920
Letter of the law, you know.
863
00:55:21,920 --> 00:55:25,660
All that injunction stated
is no picketing by miners.
864
00:55:25,680 --> 00:55:27,410
Whose side are you on, anyway?
865
00:55:27,420 --> 00:55:30,640
Don't get excited,
they'll scatter like quails.
866
00:55:30,710 --> 00:55:33,220
Well, let's get at it, before
another 100 dames show up.
867
00:55:33,260 --> 00:55:34,970
Alright boys.
868
00:55:39,100 --> 00:55:44,880
- What about these?
- Forget it; they'll scatter like quails.
869
00:56:04,410 --> 00:56:05,870
He run over my wife!
870
00:56:06,150 --> 00:56:07,720
He run over my wife!
871
00:56:09,280 --> 00:56:12,460
They'll start shooting.
They'll throw you in jail. Get back!
872
00:57:14,960 --> 00:57:17,570
Why are you standing there?
Do something!
873
00:57:17,650 --> 00:57:18,470
Relax.
874
00:57:18,510 --> 00:57:20,830
The women are getting hurt.
We got to take over!
875
00:57:20,870 --> 00:57:22,910
They're doing alright.
876
00:57:22,960 --> 00:57:26,090
Anyway, it looks like
you got your hands full.
877
00:57:49,940 --> 00:57:57,550
♪ The union is our leader
We shall not be moved ♪
878
00:57:57,550 --> 00:58:02,170
♪ Just like a tree
Standing by the water ♪
879
00:58:02,170 --> 00:58:05,770
♪ We shall not be moved ♪
880
00:58:19,980 --> 00:58:24,030
- Papa, I'm hungry.
- So am I.
881
00:58:29,130 --> 00:58:32,240
- Where's your mama?
- [indecipherable].
882
00:58:32,280 --> 00:58:34,970
Boy! Did you see the way mama
whopped that deputy?
883
00:58:34,970 --> 00:58:38,880
- Knocked the gun right out of...
- I don't want you
hanging around there, hear?
884
00:58:39,060 --> 00:58:42,530
- You all right?
- Sure.
885
00:58:52,580 --> 00:58:54,990
- Must have been some
experience for you, huh? - Yes.
886
00:58:55,050 --> 00:58:57,500
I guess you had enough
today to last you a lifetime.
887
00:58:57,500 --> 00:59:01,980
- I go back tomorrow.
Listen. You might get hurt. - I might.
888
00:59:02,000 --> 00:59:05,840
If you think I'm going to play
nursemaid from now on, you're crazy.
889
00:59:05,890 --> 00:59:08,320
I've had these kids all day.
890
00:59:08,390 --> 00:59:10,690
I've had them since
the day they were born.
891
00:59:10,720 --> 00:59:14,630
- I'm telling you. I don't stay home
with these kids tomorrow. - OK.
892
00:59:14,680 --> 00:59:17,920
Then tomorrow, I take the kids
with me to the picket line.
893
00:59:29,250 --> 00:59:31,940
And so I came back the next day
894
00:59:31,940 --> 00:59:34,950
and every day
for the next month.
895
00:59:35,030 --> 00:59:38,080
I kept Juanito
in the coffee shack.
896
00:59:38,090 --> 00:59:39,980
And when the weather was good
897
00:59:39,980 --> 00:59:42,160
and there was peace on the line,
898
00:59:42,160 --> 00:59:44,910
I brought his crib outside.
899
00:59:44,940 --> 00:59:47,710
Estela played with the little one
900
00:59:47,740 --> 00:59:48,980
and Luis,
901
00:59:49,060 --> 00:59:52,010
Luis was at school.
902
00:59:52,420 --> 00:59:57,120
Ramon came every day,
just watching.
903
00:59:57,430 --> 00:59:59,710
The ladies,
904
00:59:59,750 --> 01:00:04,100
well, they criticised Ramón
for not keeping the kids.
905
01:00:16,090 --> 01:00:19,640
For a while,
the sheriff's men left us alone.
906
01:00:19,980 --> 01:00:22,880
But then, they cursed us,
907
01:00:22,900 --> 01:00:24,970
insulted us,
908
01:00:25,010 --> 01:00:27,140
called us horrid names.
909
01:00:27,520 --> 01:00:29,340
It started again.
910
01:00:42,280 --> 01:00:44,470
They used tear-gas again.
911
01:00:46,980 --> 01:00:49,100
And I took the baby away
from the danger.
912
01:00:49,100 --> 01:00:51,100
But we got burnt.
913
01:00:51,760 --> 01:00:54,880
We spread out, as we had planned,
914
01:00:57,380 --> 01:00:59,990
but they couldn't break our line.
915
01:00:59,990 --> 01:01:03,040
They couldn't break it.
916
01:01:03,580 --> 01:01:07,320
- Well? - I tried everything
but shooting them down.
917
01:01:07,360 --> 01:01:09,580
You haven't tried locking them up.
918
01:01:09,610 --> 01:01:12,380
You want them all arrested?
919
01:01:12,450 --> 01:01:16,140
No, just the ring leaders,
920
01:01:16,180 --> 01:01:19,980
fire-eaters, the ones
with big families.
921
01:01:20,010 --> 01:01:20,900
Barton.
922
01:01:20,900 --> 01:01:22,900
Where's that boy?
923
01:01:23,500 --> 01:01:26,450
Hey you! Come here.
924
01:01:40,800 --> 01:01:44,700
Alright, girls.
Going to give you a choice.
925
01:01:44,740 --> 01:01:47,520
Go home or go to jail.
926
01:01:47,580 --> 01:01:49,940
No ifs and buts.
927
01:01:50,090 --> 01:01:54,600
Get off the picket line
or you get arrested.
928
01:01:55,780 --> 01:01:58,880
OK. Point them out.
929
01:01:58,920 --> 01:02:00,540
That one; Teresa Grant.
930
01:02:00,590 --> 01:02:02,450
She's the leader.
931
01:02:02,490 --> 01:02:04,830
You're under arrest. Home or the ?
932
01:02:04,830 --> 01:02:05,700
What will it be?
933
01:02:05,700 --> 01:02:08,360
Keep marching, sisters.
Let's show some discipline.
934
01:02:08,400 --> 01:02:11,030
- But Teresa!
- They'll charge us with resisting arrest.
935
01:02:11,030 --> 01:02:14,860
Keep marching, sisters.
Keep marching!
936
01:02:20,590 --> 01:02:24,900
Mrs Salazar, the old one.
937
01:02:25,310 --> 01:02:28,770
Chana Diaz,
that one, in the blue dress.
938
01:02:30,080 --> 01:02:33,520
Luz Morales, that one.
939
01:02:33,520 --> 01:02:33,530
Mrs Kalinski, the Anglo.
Luz Morales, that one.
940
01:02:33,530 --> 01:02:37,170
Mrs Kalinski, the Anglo.
941
01:02:39,290 --> 01:02:43,980
Ruth Barnes,
she's the Organiser's wife.
942
01:02:49,140 --> 01:02:53,550
And Ana Alvarez, the pretty one.
943
01:02:53,840 --> 01:02:55,870
And that one.
944
01:02:56,070 --> 01:02:59,200
- With the baby?
- She's Ramon Quintero's wife.
945
01:02:59,200 --> 01:03:02,080
He doesn't like her being here.
946
01:03:02,710 --> 01:03:04,970
Take care of the baby, Esperanda.
947
01:03:04,990 --> 01:03:08,130
Don't worry about Juanito.
He can take care of Estella, too.
948
01:03:08,130 --> 01:03:11,310
No, the baby stays with me.
949
01:03:19,940 --> 01:03:23,610
♪ The union is our leader
We shall not be moved ♪
950
01:03:23,742 --> 01:03:27,360
♪ The union is our leader
We shall not be moved ♪
951
01:03:27,360 --> 01:03:31,980
♪ Just like a tree
That's standing by the water ♪
952
01:03:31,990 --> 01:03:35,950
♪ We shall not be moved ♪
953
01:03:37,050 --> 01:03:40,300
♪ ... shall not be moved ♪
954
01:03:40,320 --> 01:03:44,280
♪ We shall not
We shall not be moved ♪
955
01:03:44,355 --> 01:03:47,540
♪ We shall not
We shall not be moved ♪
956
01:03:47,540 --> 01:03:52,120
♪ Just like a tree
That's standing by the water ♪
957
01:03:52,120 --> 01:03:56,010
♪ We shall not be moved ♪
958
01:04:26,610 --> 01:04:29,230
Be quiet!
959
01:04:29,710 --> 01:04:32,970
I told you ten times.
960
01:04:32,980 --> 01:04:34,980
We have no food.
961
01:04:35,400 --> 01:04:38,090
We have no beds.
962
01:04:38,370 --> 01:04:41,050
We have no baths.
963
01:04:41,610 --> 01:04:44,880
So, would you please, please
964
01:04:44,910 --> 01:04:46,970
shut up!!
965
01:04:51,230 --> 01:04:54,710
He can't drink this milk,
it will make him sick.
966
01:04:54,720 --> 01:04:57,000
It isn't formula.
967
01:04:57,010 --> 01:04:59,130
I was a fool....
968
01:04:59,260 --> 01:05:01,330
Do you not worry.
We'll get some action.
969
01:05:08,630 --> 01:05:11,720
The baby can't drink this store milk,
we want his formula.
970
01:05:11,730 --> 01:05:14,920
- What do you want?
- The formula. The formula.
971
01:05:14,970 --> 01:05:16,951
We want the formula.
972
01:05:17,000 --> 01:05:18,860
We want the formula.
973
01:05:39,880 --> 01:05:44,400
Well, you can get the JP
to swear our peace bonds
974
01:05:44,400 --> 01:05:47,140
or you can hike the bail high
enough to keep them in jail.
975
01:05:47,150 --> 01:05:49,210
Keep them. What am I supposed to do?
976
01:05:49,210 --> 01:05:51,210
Feed them out of my own pocket?
977
01:05:51,560 --> 01:05:53,920
What I want to know, Mr Hartwell, is
978
01:05:54,100 --> 01:05:56,490
when are you going to settle this thing?
979
01:05:56,490 --> 01:05:59,920
- They won't negotiate with us.
- What do you want, anyway?
980
01:06:00,600 --> 01:06:03,130
The company has other mines.
981
01:06:03,470 --> 01:06:07,320
Got to see the larger picture.
982
01:06:09,540 --> 01:06:11,970
Once these people get out of hand,
983
01:06:31,720 --> 01:06:34,950
What are you doing here?
Ain't you seen enough of me?
984
01:06:34,980 --> 01:06:39,790
I come for my kids.
They're in your jail.
985
01:06:41,990 --> 01:06:44,110
But you've played every trump in your hand.
986
01:06:44,120 --> 01:06:45,130
They're not dead yet.
987
01:06:45,140 --> 01:06:48,160
- Not every trump.
- Such as what?
988
01:06:50,000 --> 01:06:52,190
I can't shut them dames up.
989
01:06:52,200 --> 01:06:54,780
They keep yelling
about a formula.
990
01:06:54,820 --> 01:06:57,680
- What?
- A formula for the baby, or something.
991
01:06:57,680 --> 01:06:59,890
His kid.
992
01:07:16,860 --> 01:07:22,450
Hush, hush, hush!
993
01:07:22,590 --> 01:07:26,840
Now, lookee here. I got
you some milk for the baby.
994
01:07:26,850 --> 01:07:28,740
So what's all the
bellyaching about?
995
01:07:28,750 --> 01:07:30,650
That milk is no good.
996
01:07:32,460 --> 01:07:36,180
We want the formula.
997
01:07:36,280 --> 01:07:39,880
If Juanito gets sick,
you'll be responsible.
998
01:07:41,610 --> 01:07:44,400
I am not running a drug store.
999
01:07:44,400 --> 01:07:47,140
You girls got only yourselves
to blame for this.
1000
01:07:47,150 --> 01:07:49,930
You could be back with
your families in an hour.
1001
01:07:49,950 --> 01:07:54,090
All you got to do is to sign a pledge
not to go back on the picket line.
1002
01:07:54,110 --> 01:07:56,160
Don't sign nothing for this stinker!
1003
01:07:56,160 --> 01:07:59,800
No, no, no!
1004
01:08:02,580 --> 01:08:05,980
We want the formula!
We want the formula!
1005
01:08:06,026 --> 01:08:09,120
We want the formula!
We want the formula!
1006
01:08:14,320 --> 01:08:16,110
Where did that guy go?
1007
01:08:19,390 --> 01:08:21,060
Come here, Pancho. Come here.
1008
01:08:44,970 --> 01:08:47,220
Alright. Where's this baby?
1009
01:08:47,620 --> 01:08:49,920
And a little girl?
1010
01:09:56,960 --> 01:09:58,900
Will you kids get out of those baskets!
1011
01:10:31,220 --> 01:10:34,430
Three hours just to heat
enough water to wash this stuff.
1012
01:10:34,490 --> 01:10:36,000
I'm telling you something.
1013
01:10:36,000 --> 01:10:38,590
If this strike is ever settled,
which I doubt,
1014
01:10:38,590 --> 01:10:42,580
I'll never go back to that company
unless they install hot running water for us.
1015
01:10:42,610 --> 01:10:44,950
Should have been a union
demand from the beginning.
1016
01:10:44,970 --> 01:10:47,660
You're telling me?
1017
01:11:01,270 --> 01:11:04,020
It's like Charlie Vidal says,
there's two kinds of slavery:
1018
01:11:04,570 --> 01:11:07,020
wage slavery and domestic slavery.
1019
01:11:07,090 --> 01:11:09,700
A woman's question,
he calls it.
1020
01:11:09,850 --> 01:11:11,370
Woman question?
1021
01:11:11,600 --> 01:11:14,230
Yeah. The problem's
what to do about it.
1022
01:11:14,400 --> 01:11:17,160
So, What does he
want to do about them?
1023
01:11:17,200 --> 01:11:20,180
He says give them equality;
equality in jobs,
1024
01:11:20,190 --> 01:11:24,960
equality at home
and also sex equality.
1025
01:11:25,020 --> 01:11:28,220
What do you mean
"sex equality"?
1026
01:11:28,230 --> 01:11:31,620
You know, [continues in Spanish].
1027
01:11:33,780 --> 01:11:36,070
He's some organiser, that Charlie.
1028
01:11:36,970 --> 01:11:38,990
He can truly organise a
wife right out of your home.
1029
01:11:48,070 --> 01:11:51,580
Papa, can I leave now?
There's a meeting of the junior shop stewart.
1030
01:11:51,580 --> 01:11:53,780
- The what?
The junior shop stewart.
1031
01:11:53,780 --> 01:11:55,150
There's lots of ways we can help.
1032
01:11:55,180 --> 01:11:58,160
Don't I have enough troubles without
them keeping you after reform school?
1033
01:11:58,200 --> 01:12:00,000
But you need all
the help you can get.
1034
01:12:00,000 --> 01:12:01,600
You've got to help
around the house.
1035
01:12:01,670 --> 01:12:04,600
You've got me doing everything!
Mama never made me dry the dishes.
1036
01:12:04,610 --> 01:12:07,040
You should have helped her
without being asked.
1037
01:12:20,950 --> 01:12:25,840
- How do you feel? - I'm OK.
Four nights. How did you sleep?
1038
01:12:26,000 --> 01:12:28,480
We raised so much fuss
they finally brought us seats.
1039
01:12:28,500 --> 01:12:31,050
I nearly lost my voice
from yelling so much.
1040
01:12:31,640 --> 01:12:34,910
- And the baby?
- They're asleep.
1041
01:12:38,900 --> 01:12:42,310
Did you have to sign a paper
not to go back to the picket line?
1042
01:12:42,410 --> 01:12:44,960
No, no. We wouldn't do it.
1043
01:12:45,910 --> 01:12:48,170
But if you go back,
they'll lock you up again.
1044
01:12:48,190 --> 01:12:50,280
No, the feds had enough of us.
1045
01:12:50,310 --> 01:12:53,870
We drove them crazy.
1046
01:13:01,840 --> 01:13:03,460
- Well?
- It's all set.
1047
01:13:03,460 --> 01:13:05,340
Consuelo's squad can
take the day off tomorrow.
1048
01:13:05,340 --> 01:13:08,840
- We're taking over.
- Alright. We'll work it out.
1049
01:13:09,090 --> 01:13:11,220
We got to have a talk.
You and me.
1050
01:13:11,280 --> 01:13:14,100
Alright, but later.
We have got a meeting now.
1051
01:13:14,100 --> 01:13:15,010
A meeting?
1052
01:13:15,010 --> 01:13:16,870
Yes, to plan for the picket line tomorrow.
1053
01:13:16,890 --> 01:13:18,690
You can sit in, if you want.
1054
01:13:20,160 --> 01:13:23,460
Now. Let us see.
Who's available?
1055
01:13:23,630 --> 01:13:27,190
Chana's husband is out of town
on that delegation to see the governor.
1056
01:13:27,190 --> 01:13:30,490
And there are a whole lot of men
going on a hunting expedition tomorrow.
1057
01:13:30,550 --> 01:13:34,140
30 or 40 of them,
so their wives are out too.
1058
01:13:34,170 --> 01:13:38,990
But we can ask them
to keep our kids while the rest....
1059
01:13:40,000 --> 01:13:42,770
What are we going to do
about him Esperanza?
1060
01:13:42,800 --> 01:13:45,520
- Think about it.
...was heart-broken.
1061
01:13:45,610 --> 01:13:49,800
Maybe if a delegation
of us talked to him.
1062
01:13:51,070 --> 01:13:54,940
I have to work it
out with him myself.
1063
01:14:17,130 --> 01:14:21,430
I got a friend. He's got a friend
in the Bureau of Mines.
1064
01:14:21,440 --> 01:14:22,680
You know what he said?
1065
01:14:22,840 --> 01:14:25,730
They aint never going to
open that mine up again.
1066
01:14:25,800 --> 01:14:27,230
How come?
1067
01:14:27,260 --> 01:14:29,910
He says the ore's run out.
1068
01:14:30,740 --> 01:14:33,800
- Bull!
- Lot of bull.
1069
01:14:33,810 --> 01:14:36,900
That's a rich mine, I know.
1070
01:14:37,130 --> 01:14:40,520
What the difference?
He'll never settle with us. Never.
1071
01:14:40,630 --> 01:14:42,800
Hey! What do you know?
1072
01:14:42,940 --> 01:14:45,490
It's him! It's him, El Presidente.
1073
01:14:45,520 --> 01:14:49,000
- The president of the company.
- Let me see this.
1074
01:14:49,150 --> 01:14:50,930
Listen to this.
1075
01:14:50,990 --> 01:14:54,510
"Man of distinction, J Hamilton Miller"
1076
01:14:54,510 --> 01:14:59,140
"financier, business executive,
board chairman of Continental Texas"
1077
01:14:59,140 --> 01:15:03,010
"and president of
Delaware Zinc Inc."
1078
01:15:03,040 --> 01:15:05,880
- Let me see.
- Wait a minute now, some more.
1079
01:15:05,920 --> 01:15:09,360
"An enthusiastic sportsman
and expert marksman,"
1080
01:15:09,360 --> 01:15:12,230
"Mr Miller manages to
find time every year "
1081
01:15:12,230 --> 01:15:14,820
"for an African safari."
1082
01:15:14,970 --> 01:15:16,640
"He leaves this month for Kenya"
1083
01:15:16,640 --> 01:15:19,990
"where he hopes to bag
his thirteenth lion. "
1084
01:15:24,110 --> 01:15:26,660
I'm going to frame this,
look Ramón.
1085
01:15:27,510 --> 01:15:29,990
Got to look at the larger picture.
1086
01:15:30,790 --> 01:15:33,890
So the guy's a lion hunter.
1087
01:15:33,980 --> 01:15:36,570
What do you expect him to hunt? Rabbits?
1088
01:15:36,690 --> 01:15:39,770
Boy, oh boy, would I like
to get me some venison.
1089
01:15:39,840 --> 01:15:41,650
I ain't tasted meat in four weeks.
1090
01:15:41,680 --> 01:15:44,490
How about it Ramón?
Let's take off for a couple of days, huh?
1091
01:15:44,600 --> 01:15:47,550
Why ask me?
Am I running this strike?
1092
01:15:47,590 --> 01:15:49,950
If you want permission
to go over the hill,
1093
01:15:50,080 --> 01:15:52,730
go ask the Ladies Auxilliary.
1094
01:16:07,060 --> 01:16:09,440
I waited up till midnight.
1095
01:16:11,920 --> 01:16:13,760
You weren't waiting for me.
1096
01:16:13,960 --> 01:16:17,230
That meeting only lasted 10 minutes.
1097
01:16:17,320 --> 01:16:19,530
My first night I am home,
1098
01:16:19,550 --> 01:16:21,890
you're off to the beer parlour.
1099
01:16:21,990 --> 01:16:23,560
What is it?
1100
01:16:23,650 --> 01:16:25,740
Can't you bear the sight of me?
1101
01:16:25,760 --> 01:16:28,020
Be still!
1102
01:16:28,160 --> 01:16:30,400
But you wanted to talk.
1103
01:16:30,480 --> 01:16:32,300
Tell me.
1104
01:16:53,410 --> 01:16:54,800
Tell me.
1105
01:16:55,220 --> 01:16:57,260
We can't go on this way.
1106
01:16:57,280 --> 01:17:00,280
I just can't go on living
with you, not this way
1107
01:17:00,400 --> 01:17:02,380
No, we can't go on this way
1108
01:17:02,400 --> 01:17:05,010
we can't go back
to the old way either.
1109
01:17:05,070 --> 01:17:07,310
The old way? What's your new way?
1110
01:17:07,360 --> 01:17:11,200
What's it mean?
You're right to neglect your kids?
1111
01:17:23,600 --> 01:17:26,220
- Where are you going?
- Hunting.
1112
01:17:26,480 --> 01:17:29,930
- When? - Sun-up.
- Alone? - No.
1113
01:17:31,830 --> 01:17:34,790
Ramon, you can't.
1114
01:17:34,970 --> 01:17:36,700
Why not?
I'm not needed here.
1115
01:17:36,760 --> 01:17:38,350
But you are needed,
1116
01:17:38,390 --> 01:17:40,720
especially now, with most
of the other men away.
1117
01:17:40,730 --> 01:17:42,850
You're the captain
of the Stand-By squad.
1118
01:17:42,870 --> 01:17:46,240
Sure, the Stand-By Squad.
Stand by for the funeral.
1119
01:17:46,400 --> 01:17:49,220
Whose funeral?
We are doing all right.
1120
01:17:49,220 --> 01:17:52,390
There hasn't been a scab
near the picket line for three days.
1121
01:17:52,400 --> 01:17:53,860
And you know why?
1122
01:17:53,860 --> 01:17:56,230
Because the company knows
they can starve us out.
1123
01:17:56,260 --> 01:17:58,940
Even if it takes them
another two or three months.
1124
01:17:58,980 --> 01:18:01,180
What's it to them if the
mine's shut down a little longer?
1125
01:18:01,200 --> 01:18:04,910
It's a lot to them.
They'd do anything to open that mine.
1126
01:18:06,040 --> 01:18:08,080
They got other mines.
1127
01:18:08,410 --> 01:18:10,760
You don't see the larger picture.
1128
01:18:11,350 --> 01:18:13,980
They got millions, millions.
1129
01:18:13,990 --> 01:18:16,850
They can outlast us
and they know it.
1130
01:18:16,990 --> 01:18:19,250
You mean you're ready to give up?
1131
01:18:19,250 --> 01:18:21,420
Who said anything about giving up?
1132
01:18:21,450 --> 01:18:24,940
I'll never go back to that
company on my knees, never.
1133
01:18:25,060 --> 01:18:27,720
But you want to go down fighting.
Is that it?
1134
01:18:28,960 --> 01:18:31,120
I don't want to go down fighting.
1135
01:18:31,140 --> 01:18:32,950
I want to win.
1136
01:18:34,250 --> 01:18:36,640
Ramon. We are not getting weaker.
1137
01:18:36,650 --> 01:18:38,430
We are stronger than ever before.
1138
01:18:38,470 --> 01:18:40,280
They are getting weaker.
1139
01:18:40,280 --> 01:18:43,680
They thought they could break our
picket line and they failed.
1140
01:18:43,700 --> 01:18:47,250
Now they can't win unless
they pull out something big,
and pull it out fast!
1141
01:18:47,250 --> 01:18:48,190
Like what?
1142
01:18:49,980 --> 01:18:52,160
I do not know.
1143
01:18:53,360 --> 01:18:55,700
But I can feel it coming.
1144
01:18:56,990 --> 01:18:59,670
It's like a lull before a storm.
1145
01:19:00,120 --> 01:19:01,800
Charlie Vidal says...
1146
01:19:01,800 --> 01:19:04,950
Charlie Vidal says...!!
1147
01:19:05,450 --> 01:19:08,410
Don't throw Charlie Vidal at me.
1148
01:19:10,150 --> 01:19:12,310
Charlie is my friend.
1149
01:19:12,400 --> 01:19:13,910
A new friend.
1150
01:19:13,960 --> 01:19:16,730
Why are you so afraid
to accept me as your friend?
1151
01:19:16,790 --> 01:19:19,500
I do not know what
you're talking about.
1152
01:19:19,640 --> 01:19:21,680
No, you don't care.
1153
01:19:24,960 --> 01:19:27,820
Have you learned
nothing from this strike?
1154
01:19:28,070 --> 01:19:30,430
Why are you afraid
to have me at your side?
1155
01:19:30,640 --> 01:19:33,860
Do you still think you can
have dignity, only if I have none?
1156
01:19:34,470 --> 01:19:36,640
You speak of dignity
after what you've done?
1157
01:19:36,710 --> 01:19:39,600
Yes, I talk of dignity.
1158
01:19:39,690 --> 01:19:43,090
The Anglo bosses look down
on you and you hate them for it.
1159
01:19:43,350 --> 01:19:45,720
"Stay in your place,
you dirty Mexican. "
1160
01:19:47,420 --> 01:19:50,850
But why must you say to me:
"Stay in your place"?
1161
01:19:50,910 --> 01:19:53,710
Do you feel better having
someone lower than you?
1162
01:19:53,790 --> 01:19:55,530
Shut up! You're talking crazy.
1163
01:19:55,620 --> 01:19:58,620
Whose neck shall I stand on
to make me feel superior?
1164
01:19:58,640 --> 01:20:00,570
And what will I get out of this?
1165
01:20:00,590 --> 01:20:02,590
I don't want anything
lower than what I am.
1166
01:20:02,590 --> 01:20:03,930
I am low enough already.
1167
01:20:03,930 --> 01:20:07,140
I want to rise and to push
everything upwards as I go.
1168
01:20:07,190 --> 01:20:08,450
Will you be still?
1169
01:20:08,480 --> 01:20:10,970
And if you can't understand this,
you are a fool
1170
01:20:10,970 --> 01:20:13,100
because you can't win
this strike without me.
1171
01:20:13,120 --> 01:20:15,450
You can't win anything without me!
1172
01:20:15,730 --> 01:20:18,010
That would be the old way.
1173
01:20:19,980 --> 01:20:24,880
Never try it on me again. Never.
1174
01:20:36,400 --> 01:20:38,780
I'm going to bed now.
1175
01:20:39,010 --> 01:20:43,960
Sleep where you please,
but not with me.
1176
01:21:03,550 --> 01:21:08,670
So they had a little taste
of what it's like to be a woman,
1177
01:21:08,700 --> 01:21:10,730
and they ran away.
1178
01:21:10,800 --> 01:21:13,390
Ramon is right.
1179
01:21:13,400 --> 01:21:15,850
I spoke out of the bitterness in me
1180
01:21:15,990 --> 01:21:17,440
and he was hurt.
1181
01:21:20,110 --> 01:21:23,720
These changes come with pain,
1182
01:21:23,790 --> 01:21:26,030
for other husbands too,
1183
01:21:26,060 --> 01:21:28,660
not just Ramon.
1184
01:21:46,980 --> 01:21:49,920
You mean you're ready to give up?
1185
01:21:50,980 --> 01:21:53,290
I don't want to go down fighting.
1186
01:21:53,290 --> 01:21:54,950
I want to win.
1187
01:21:59,580 --> 01:22:03,050
Have you learnt
nothing from this strike?
1188
01:22:06,630 --> 01:22:09,860
Ramon, we are not getting weaker.
1189
01:22:09,920 --> 01:22:12,140
We are stronger than ever before.
1190
01:22:12,140 --> 01:22:14,920
They are getting weaker.
1191
01:22:14,920 --> 01:22:18,070
I can feel it coming.
1192
01:22:19,160 --> 01:22:22,860
It's like the lull before the storm.
1193
01:22:23,780 --> 01:22:26,310
You know they can't win
unless they pull out
1194
01:22:26,310 --> 01:22:28,240
something big and pull it out fast.
1195
01:22:30,040 --> 01:22:33,440
Brothers!
We got to go back.
1196
01:22:39,920 --> 01:22:44,610
- Esperanza. Where's Ramon?
- Did he go hunting with the others? Where?
1197
01:22:44,610 --> 01:22:46,480
- Where can we find him,
do you know? - No.
1198
01:22:46,540 --> 01:22:49,140
Deer hunters. Deserters, that's what they are.
1199
01:22:49,160 --> 01:22:50,520
Something's wrong.
1200
01:22:50,580 --> 01:22:54,910
- Charlie, tell us.
- Company has an eviction order.
1201
01:22:55,030 --> 01:22:58,680
Eviction! Eviction!
1202
01:22:58,790 --> 01:23:01,200
- Where?
- At the Quintero's house.
1203
01:23:01,200 --> 01:23:02,300
Eviction!
1204
01:23:02,330 --> 01:23:04,920
- Where?
- At the Quintero's house.
1205
01:23:06,590 --> 01:23:09,750
Eviction! Eviction!
1206
01:23:12,130 --> 01:23:14,420
Eviction!
1207
01:23:15,330 --> 01:23:18,440
Don't worry, Quintero's
gone hunting with the others.
1208
01:23:18,510 --> 01:23:20,650
Evict him first;
the rest will be easy.
1209
01:23:20,800 --> 01:23:24,900
Let the neighbours watch.
It'll scare some sense into them.
1210
01:23:36,240 --> 01:23:38,580
Can't we do something?
1211
01:23:39,970 --> 01:23:42,620
Alright girls. Get back. Get back.
1212
01:23:56,310 --> 01:23:58,570
What's up?
They are evicting Quintero.
1213
01:23:58,780 --> 01:24:00,720
Come on. Let's go.
1214
01:24:57,580 --> 01:25:00,000
Hey, hey, hey.
1215
01:25:01,100 --> 01:25:04,890
Hey. Leave them brats alone.
1216
01:25:04,940 --> 01:25:09,760
Come on. Let's get our work done.
1217
01:25:11,690 --> 01:25:14,920
Don't pay attention to them.
Go back and get the rest of the stuff.
1218
01:25:42,480 --> 01:25:44,640
This is what we've been waiting for.
1219
01:25:44,690 --> 01:25:46,380
What are you saing?
1220
01:25:46,400 --> 01:25:49,830
This means they have given
up trying to break our picket line.
1221
01:25:49,880 --> 01:25:51,250
Now we can all fight together.
1222
01:25:51,310 --> 01:25:54,930
All of us. Go get the
women to pick up the stuff.
1223
01:26:25,020 --> 01:26:28,930
Now see here, Quintero.
These women are obstructing justice.
1224
01:26:28,950 --> 01:26:30,420
You make them behave. Savvy?
1225
01:26:30,640 --> 01:26:33,490
I can't do nothing Sheriff.
You know how it is.
1226
01:26:33,490 --> 01:26:35,790
They won't listen to a man anymore.
1227
01:26:35,800 --> 01:26:38,120
You want me to lock them up again?
1228
01:26:38,120 --> 01:26:40,680
You want them in your lock-up again?
1229
01:26:54,650 --> 01:26:56,340
Keep them out of the yard!
1230
01:26:59,730 --> 01:27:01,900
Hey. The guys from the open pit.
1231
01:27:01,900 --> 01:27:04,900
Yeah, and the guys from the mill.
1232
01:28:49,970 --> 01:28:52,780
Got any more ideas?
1233
01:28:52,780 --> 01:28:54,930
I don't make policy.
1234
01:28:54,950 --> 01:28:58,000
I'll talk to New York.
1235
01:28:58,010 --> 01:29:00,320
I think maybe we'd better
1236
01:29:00,320 --> 01:29:02,490
settle this thing,
1237
01:29:02,540 --> 01:29:04,020
for the present.
1238
01:29:07,000 --> 01:29:10,440
We did not know then
we had won the strike.
1239
01:29:15,220 --> 01:29:17,600
Our hearts were full.
1240
01:29:19,010 --> 01:29:24,960
And when Ramon said:
Thanks, sisters and brothers.
1241
01:29:25,010 --> 01:29:29,760
Esperanza, thank you.
1242
01:29:31,350 --> 01:29:32,990
You were right.
1243
01:29:32,990 --> 01:29:36,430
Together we can push
everything up with us
1244
01:29:36,490 --> 01:29:37,880
as we go.
1245
01:29:38,080 --> 01:29:42,130
Then I knew we had won something
they could never take away.
1246
01:29:42,140 --> 01:29:44,860
Something I could leave my children.
1247
01:29:44,940 --> 01:29:52,590
And they, the salt of the earth
would inherit it.
1248
01:30:01,590 --> 01:30:06,120
Subtitles by DB