1 00:01:23,820 --> 00:01:26,410 How shall I begin my story 2 00:01:26,410 --> 00:01:29,920 that has no beginning? 3 00:01:30,430 --> 00:01:34,730 In these brooks, my great grandfather raised cattle 4 00:01:34,730 --> 00:01:37,160 before the English ever came. 5 00:01:37,360 --> 00:01:41,420 Our roots go deep in this place, 6 00:01:41,440 --> 00:01:43,730 deeper than the pain, 7 00:01:43,760 --> 00:01:46,490 deeper than the mine shafts. 8 00:01:46,640 --> 00:01:49,110 This is my village. 9 00:01:49,200 --> 00:01:53,170 When I was a child, it was called San Marcos. 10 00:01:53,200 --> 00:01:56,360 The Anglos changed the name to Zinc Town. 11 00:01:56,390 --> 00:01:59,450 Zinc Town, New Mexico, 12 00:01:59,460 --> 00:02:01,940 USA. 13 00:02:04,310 --> 00:02:06,590 This is our home. 14 00:02:06,720 --> 00:02:09,530 The house is not ours 15 00:02:09,570 --> 00:02:14,940 but the flowers, the flowers are ours. 16 00:02:15,090 --> 00:02:20,070 My name is Esperanza, Esperanza Quintero. 17 00:02:24,460 --> 00:02:26,460 I am a miner's wife. 18 00:02:26,700 --> 00:02:30,380 18 years my husband has given to that mine, 19 00:02:30,400 --> 00:02:35,180 living half his life with dynamite and darkness. 20 00:02:36,220 --> 00:02:39,360 The land where the mine stands 21 00:02:39,380 --> 00:02:43,390 that was owned by my husband's own grandfather. 22 00:02:43,420 --> 00:02:47,100 Now it belongs to the company. 23 00:02:49,230 --> 00:02:52,020 Who can say when it began? 24 00:02:52,020 --> 00:02:53,940 My story. 25 00:02:53,940 --> 00:02:55,740 I do not know. 26 00:02:55,760 --> 00:02:59,460 But this day I remember is the beginning of an end. 27 00:02:59,490 --> 00:03:01,690 It was my Saint's Day. 28 00:03:01,750 --> 00:03:04,240 I was 35 years old, 29 00:03:04,310 --> 00:03:06,640 a day of celebration. 30 00:03:06,710 --> 00:03:08,860 And I was 7 months gone 31 00:03:08,860 --> 00:03:11,600 with my 3rd child. 32 00:03:14,620 --> 00:03:17,710 And on that day, I remember 33 00:03:17,820 --> 00:03:19,930 I had a wish. 34 00:03:19,930 --> 00:03:21,500 It felt so sinful. 35 00:03:21,500 --> 00:03:23,390 It felt so evil 36 00:03:23,400 --> 00:03:25,480 that I prayed to the Virgin 37 00:03:25,480 --> 00:03:27,340 to forgive me for it. 38 00:03:27,370 --> 00:03:28,940 I wished 39 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 I wished that my child would never be born 40 00:03:31,990 --> 00:03:35,300 No, not into this world. 41 00:03:37,190 --> 00:03:40,060 Are you sick, mama? 42 00:03:41,980 --> 00:03:44,730 No, Estilita. 43 00:03:44,940 --> 00:03:46,990 Are you sad? 44 00:03:47,230 --> 00:03:50,540 Are we going to church for a confession? 45 00:03:57,130 --> 00:03:59,120 Fighting again, 46 00:03:59,170 --> 00:04:00,780 with Anglo kids. 47 00:04:00,940 --> 00:04:02,990 Oh, they think they're tough. 48 00:04:03,070 --> 00:04:04,550 But you promised me you wouldn't. 49 00:04:04,550 --> 00:04:07,320 Papa says if an Anglo makes funny, to let him have it. 50 00:04:07,340 --> 00:04:10,530 Never mind what your papa... Hold still! 51 00:04:12,900 --> 00:04:15,860 - Does it hurt? - No. 52 00:04:16,220 --> 00:04:19,290 - How come the cake? - Never mind the cake. 53 00:04:19,460 --> 00:04:22,100 Go get your father when he comes off shift. 54 00:04:22,260 --> 00:04:24,540 Tell him to come straight home. 55 00:04:50,020 --> 00:04:54,100 He had a little trouble, defective fuse. 56 00:04:54,260 --> 00:04:56,460 You're all in one piece, so what's the beef? 57 00:04:56,620 --> 00:04:59,470 You know, this new rule of yours that we work alone. 58 00:04:59,500 --> 00:05:00,940 We're taking it up with the Super. 59 00:05:00,980 --> 00:05:03,480 Super's busy with your Negotiating Committee. 60 00:05:03,490 --> 00:05:05,060 - So much the better. - Now wait a minute. 61 00:05:05,060 --> 00:05:06,280 Super's the one who made the rule. 62 00:05:06,280 --> 00:05:07,540 He ain't going to give you no help. 63 00:05:07,540 --> 00:05:09,260 He will if he wants us to go on blasting! 64 00:05:09,420 --> 00:05:10,770 Read your contract, 65 00:05:10,770 --> 00:05:12,540 or somebody to read it for you. 66 00:05:12,540 --> 00:05:14,120 It don't say nothing about no helper. 67 00:05:14,180 --> 00:05:16,700 Listen Mr Burton, you're blunting that mine. 68 00:05:16,700 --> 00:05:19,100 The blood of my friends, all because they had to work alone. 69 00:05:19,180 --> 00:05:21,120 That's how you get flooded with all the rocks, 70 00:05:21,120 --> 00:05:22,740 when there's nobody to help check the fuse. 71 00:05:22,740 --> 00:05:25,040 And nobody to warn the other men to stay clear. 72 00:05:25,060 --> 00:05:26,820 Warning's the shift foreman's job. 73 00:05:26,980 --> 00:05:28,540 Foreman wants to get the ore out. 74 00:05:28,700 --> 00:05:31,180 Miner wants to get his brothers out, in one piece. 75 00:05:31,180 --> 00:05:33,170 You work alone, savvy? 76 00:05:33,180 --> 00:05:35,570 You can't handle the job, I'll find someone who can. 77 00:05:35,700 --> 00:05:37,020 Who? A scab? 78 00:05:37,180 --> 00:05:38,780 An American. 79 00:05:56,190 --> 00:05:58,010 - Mama. - Shhh! 80 00:05:58,010 --> 00:06:00,200 Not a word about the cake, you hear? 81 00:06:08,530 --> 00:06:11,850 Papa, is there going to be a strike? 82 00:06:14,010 --> 00:06:17,250 Ramon, I don't like to bother you, but 83 00:06:17,250 --> 00:06:18,350 the store lady said that 84 00:06:18,610 --> 00:06:21,410 if we don't make another payment on the radio this month, 85 00:06:21,410 --> 00:06:24,000 they'll come and take it away. 86 00:06:24,080 --> 00:06:26,320 We're only one payment behind. 87 00:06:26,340 --> 00:06:27,930 I argued with her. 88 00:06:27,930 --> 00:06:29,150 It isn't right. 89 00:06:29,160 --> 00:06:30,560 It isn't right, you say. 90 00:06:30,580 --> 00:06:34,070 Was it right that we bought this instrument? 91 00:06:34,070 --> 00:06:36,000 But you had to have it, didn't you? 92 00:06:36,000 --> 00:06:37,990 It was nice to listen to. 93 00:06:38,020 --> 00:06:40,980 I listen to it every night 94 00:06:40,980 --> 00:06:44,160 when you are out at the beer parlour. 95 00:06:44,240 --> 00:06:48,190 "No money down. Easy term payment. " 96 00:06:48,220 --> 00:06:49,730 I tell you something: 97 00:06:49,750 --> 00:06:55,070 This instalment plan. It's a curse on the working man. 98 00:07:06,750 --> 00:07:11,460 - Where are you going? - Got to talk to the brothers. 99 00:07:16,530 --> 00:07:19,820 This water's cold again. 100 00:07:19,910 --> 00:07:23,160 - I'm sorry, the fire's gone out. - Forget it. 101 00:07:23,170 --> 00:07:24,680 Forget it? 102 00:07:24,700 --> 00:07:26,880 I chop wood for the stove 5 times a day, 103 00:07:26,880 --> 00:07:29,170 every time I remember. 104 00:07:29,170 --> 00:07:31,290 I remember that they cause a crack. 105 00:07:31,290 --> 00:07:33,830 The Anglo miners have hot water in pipes 106 00:07:33,830 --> 00:07:36,170 and bathrooms inside. 107 00:07:36,180 --> 00:07:38,100 Do you think I like living this way? 108 00:07:38,260 --> 00:07:40,060 What do you want? 109 00:07:40,780 --> 00:07:43,120 But if your union... 110 00:07:43,170 --> 00:07:45,700 if you're asking for better conditions, 111 00:07:45,860 --> 00:07:48,320 why can't you ask for decent plumbing, too? 112 00:07:48,330 --> 00:07:51,690 We did, got lost in the shuffle. 113 00:07:51,700 --> 00:07:54,670 - What? - We can't get everything at once. 114 00:07:54,710 --> 00:07:56,680 Right now we have more important demands. 115 00:07:56,680 --> 00:08:00,000 What's most important than sanitation? 116 00:08:00,260 --> 00:08:04,660 Safety of the men; that's more important. 117 00:08:04,690 --> 00:08:06,470 Five accidents this week, 118 00:08:06,470 --> 00:08:08,310 all because of speedup. 119 00:08:08,310 --> 00:08:12,210 You're a woman. You don't know what it's like up there. 120 00:08:13,700 --> 00:08:16,640 First we got to get equality on the job. 121 00:08:16,640 --> 00:08:18,550 Then we'll work on these other things. 122 00:08:18,560 --> 00:08:20,720 - Leave it to the men. - I see. 123 00:08:20,740 --> 00:08:22,650 The men ... 124 00:08:22,650 --> 00:08:25,200 your strike may be for your demands, 125 00:08:25,210 --> 00:08:28,620 but what wife wants, that comes later, always later. 126 00:08:28,640 --> 00:08:31,250 Now don't you start talking against the union again. 127 00:08:31,280 --> 00:08:33,360 What has it got me, your union? 128 00:08:33,380 --> 00:08:36,020 Esperanza, have you forgotten what it was like 129 00:08:36,020 --> 00:08:37,130 before the union came? 130 00:08:37,130 --> 00:08:40,500 when Estela was a baby and we couldn't even afford a doctor when she was sick? 131 00:08:40,560 --> 00:08:42,620 It was for our families we met in graveyard 132 00:08:42,630 --> 00:08:44,010 to build that union. 133 00:08:44,010 --> 00:08:47,570 Alright. Have your strike. 134 00:08:47,600 --> 00:08:49,760 I'll have my baby. 135 00:08:50,040 --> 00:08:53,790 But no hospital will take me because I'm a striker's wife. 136 00:08:53,830 --> 00:08:57,630 So they'll cut off our credit and the kids will go hungry. 137 00:08:57,660 --> 00:09:00,050 We'll get behind on the payments again 138 00:09:00,050 --> 00:09:03,450 and they'll come and take away the radio. 139 00:09:03,470 --> 00:09:06,260 Is that all you care about? That radio? 140 00:09:06,280 --> 00:09:08,810 Can't you think of anything except yourself? 141 00:09:08,850 --> 00:09:10,690 If I think of myself, 142 00:09:10,720 --> 00:09:12,650 it's because you never think of me. 143 00:09:12,650 --> 00:09:14,240 Never. 144 00:09:14,280 --> 00:09:17,020 - Never. - Stop it. 145 00:09:17,020 --> 00:09:20,690 The children are watching. Stop it! 146 00:09:26,190 --> 00:09:29,050 It's a problem that has to be taken care of. 147 00:09:29,070 --> 00:09:31,170 The company will always [inaudible]. 148 00:09:31,170 --> 00:09:33,570 They know it's not safe for miners to work alone. 149 00:09:33,590 --> 00:09:36,160 But they don't work alone in other mines. 150 00:09:36,160 --> 00:09:38,370 Anglos always work in pairs. 151 00:09:38,400 --> 00:09:40,480 Oh why should I risk my life? 152 00:09:40,480 --> 00:09:41,960 Because I'm a Mexican? 153 00:09:41,960 --> 00:09:44,140 - That's in the demands. - We're negotiating. 154 00:09:44,140 --> 00:09:45,900 3 months of negotiations. 155 00:09:45,920 --> 00:09:47,210 Nothing happened. 156 00:09:47,260 --> 00:09:49,730 Even with brother Barnes here, from the International. 157 00:09:49,740 --> 00:09:51,040 What have we got? 158 00:09:51,110 --> 00:09:55,500 No raise, no seniority, no safety codes, nothing! 159 00:09:55,550 --> 00:09:57,620 Take a drink. Calm down. 160 00:09:57,650 --> 00:10:00,220 I say we got to take action, now. 161 00:10:00,220 --> 00:10:02,820 Do the rest of the men feel the way you do? 162 00:10:02,830 --> 00:10:04,690 He talks for all of us. 163 00:10:04,710 --> 00:10:05,620 Do you ever stop to think 164 00:10:05,620 --> 00:10:06,840 maybe they WANT us to strike? 165 00:10:08,270 --> 00:10:10,080 Not with a war boom on. 166 00:10:10,090 --> 00:10:12,480 Then why is the company hanging tough? 167 00:10:12,490 --> 00:10:14,540 They signed contracts with the other locals. 168 00:10:14,540 --> 00:10:15,390 Why not this one? 169 00:10:15,400 --> 00:10:17,630 Because most of us here are Mexicans Americans. 170 00:10:17,640 --> 00:10:20,040 Because we want equality with Anglo miners. 171 00:10:20,060 --> 00:10:21,920 The same pay, same conditions. 172 00:10:21,920 --> 00:10:23,110 Exactly. 173 00:10:23,110 --> 00:10:26,460 And equality's the one thing the bosses can't afford. 174 00:10:26,490 --> 00:10:29,300 The biggest club they have over the Anglo locals is: 175 00:10:29,300 --> 00:10:31,300 "Well, at least you get more than the Mexicans ". 176 00:10:31,330 --> 00:10:35,000 OK. So discrimination hurts the Anglo, too. 177 00:10:35,020 --> 00:10:36,790 but it hurts me more. 178 00:10:36,800 --> 00:10:39,020 And I've had enough of it. 179 00:10:39,040 --> 00:10:41,630 But you don't pull a strike when the bosses want it, 180 00:10:41,630 --> 00:10:43,480 so they can smash your union. 181 00:10:43,490 --> 00:10:45,540 You wait till you're ready so you can win. 182 00:10:45,550 --> 00:10:46,740 Do the bosses wait? 183 00:10:46,750 --> 00:10:49,630 No sanitation, so my kids get sick. 184 00:10:49,650 --> 00:10:51,350 Does the company doctor wait? 185 00:10:51,360 --> 00:10:52,560 Twenty bucks. 186 00:10:52,560 --> 00:10:55,180 So I miss one payment on the radio I bought for my wife. 187 00:10:55,190 --> 00:10:58,640 The company store wait? "Pay or we take it away." 188 00:10:58,650 --> 00:11:01,160 Why is the boss' store in such a hurry? 189 00:11:01,170 --> 00:11:03,270 Trying to scare us, that's why. 190 00:11:03,270 --> 00:11:05,040 To make us afraid to move. 191 00:11:05,040 --> 00:11:07,070 To hang on to what we got and like it. 192 00:11:07,100 --> 00:11:09,970 Well I don't like it, and I'm not scared. 193 00:11:10,010 --> 00:11:12,240 And I'm fed up, to here. 194 00:11:12,240 --> 00:11:14,240 Hey, Ramon, see who's looking for you. 195 00:11:17,140 --> 00:11:19,410 What are you doing here? 196 00:11:19,450 --> 00:11:22,580 - Something wrong with mama? - I thought maybe you forgot. 197 00:11:22,590 --> 00:11:23,590 Forgot what? 198 00:11:23,640 --> 00:11:26,740 It's mama's Saints Day. 199 00:11:28,840 --> 00:11:31,820 What a kid! He can't wait. 200 00:11:31,820 --> 00:11:34,170 That's my wife's Saints Day. 201 00:11:34,180 --> 00:11:35,990 I was going to ask you brothers, 202 00:11:35,990 --> 00:11:38,020 - how about a Mañanita, huh? - What time? 203 00:11:38,020 --> 00:11:40,020 For Mañanita, the later the better. 204 00:12:10,660 --> 00:12:13,430 Why are they singing? 205 00:12:15,820 --> 00:12:18,550 They're singing for me. 206 00:12:20,080 --> 00:12:22,890 Can we light the candles? 207 00:12:25,040 --> 00:12:28,320 Now we can light the candles. 208 00:12:52,630 --> 00:12:57,190 Happy Birthday! 209 00:13:28,960 --> 00:13:31,340 I will not need to weep again. 210 00:13:31,340 --> 00:13:33,370 Why should I weep for joy? 211 00:13:33,420 --> 00:13:35,040 I'm a fool. 212 00:13:35,090 --> 00:13:38,270 No, you aren't. 213 00:13:38,450 --> 00:13:41,400 Was it expensive, the beer? 214 00:13:41,450 --> 00:13:44,880 Antonio paid for it. 215 00:13:44,910 --> 00:13:48,370 Forgive me for saying you never thought of me. 216 00:13:48,480 --> 00:13:50,660 I did forget. 217 00:13:50,680 --> 00:13:53,130 Luis told me. 218 00:14:01,870 --> 00:14:06,020 All the next week, I kept thinking about my Mañanita. 219 00:14:06,130 --> 00:14:08,910 I had never had so nice a party. 220 00:14:09,030 --> 00:14:12,770 It was like a sun burning through my mind. 221 00:14:14,600 --> 00:14:17,320 One, two three. 222 00:14:23,670 --> 00:14:25,000 A day dream. 223 00:14:25,050 --> 00:14:27,890 to lighten the long day's work. 224 00:14:27,920 --> 00:14:31,200 We all forgot our problems at the Mañanita, 225 00:14:31,200 --> 00:14:32,820 even Ramón. 226 00:14:32,910 --> 00:14:35,480 I couldn't dance that night, 227 00:14:35,520 --> 00:14:37,300 not in my condition. 228 00:14:37,460 --> 00:14:41,160 but I wasn't really jealous when he danced with the others, 229 00:14:41,280 --> 00:14:46,630 because it was good, just to see him smile again. 230 00:14:48,420 --> 00:14:53,430 And then one morning, I was hanging out my wash. 231 00:14:53,780 --> 00:14:57,380 and while were talking, the ladies came. 232 00:14:57,400 --> 00:15:00,540 They were a kind of delegation. 233 00:15:00,560 --> 00:15:03,070 It was about the sanitation, they said. 234 00:15:03,090 --> 00:15:05,760 The Anglo miners had bathrooms 235 00:15:05,780 --> 00:15:08,110 and hot running water. 236 00:15:08,110 --> 00:15:10,110 Why shouldn't we? 237 00:15:13,950 --> 00:15:16,900 I know, I spoke to Ramon about it, 238 00:15:16,910 --> 00:15:18,740 only a week ago. 239 00:15:18,750 --> 00:15:21,900 He said they dropped it from the union demands. 240 00:15:23,480 --> 00:15:25,240 We've got to make them understand, 241 00:15:25,240 --> 00:15:27,240 make the men face up to it. 242 00:15:27,240 --> 00:15:29,180 Show her the sign. 243 00:15:29,520 --> 00:15:31,240 We'll make a lot of signs like this. 244 00:15:31,260 --> 00:15:33,640 Then we'll get all the wives together and go right up to the mine. 245 00:15:33,640 --> 00:15:35,350 - To the mines? - Sure! 246 00:15:35,380 --> 00:15:37,880 With our negotiating, and the company offers will go up, 247 00:15:37,900 --> 00:15:39,180 then picket the place. 248 00:15:39,180 --> 00:15:41,300 Then both sides will see we mean business. 249 00:15:41,460 --> 00:15:44,900 - A picket line of ladies? - Sure, why not? 250 00:15:44,930 --> 00:15:48,280 - You can count me in! - Ruth! 251 00:15:48,400 --> 00:15:51,900 Listen, we ought to be in a wood choppers' union. 252 00:15:52,010 --> 00:15:55,280 Chop wood for breakfast, chop wood - wash his clothes, 253 00:15:55,280 --> 00:15:57,900 chop wood - heat the iron, chop wood - scrub floors, 254 00:15:57,900 --> 00:15:59,740 chop wood - cook his dinner, 255 00:15:59,740 --> 00:16:02,900 and do you know what he will say when he comes home? 256 00:16:02,950 --> 00:16:08,400 "What have you been doing all day? Reading funny papers? 257 00:16:08,820 --> 00:16:11,820 Come on, Esperanza. How about it? We got to. 258 00:16:11,860 --> 00:16:14,060 No, no. I can't. 259 00:16:14,100 --> 00:16:16,860 If Ramon ever found me in a picket line, 260 00:16:16,870 --> 00:16:18,940 He'd what? Beat you? 261 00:16:18,940 --> 00:16:22,420 No, no. 262 00:16:30,000 --> 00:16:31,880 Accident. 263 00:17:45,700 --> 00:17:47,390 It's Kalinski. 264 00:18:07,080 --> 00:18:08,820 Here we go. 265 00:18:08,940 --> 00:18:10,900 Let me see. Let me see! 266 00:18:10,910 --> 00:18:13,660 - Let me see him! - Now Mrs Kalinski, he's all right. 267 00:18:15,260 --> 00:18:18,000 He'll be all right. You stay here. 268 00:18:25,820 --> 00:18:27,380 How did this happen? 269 00:18:27,540 --> 00:18:29,790 He wandered into a drift when that fellow was blasting. 270 00:18:29,800 --> 00:18:31,060 I told you it would happen. 271 00:18:31,060 --> 00:18:32,980 Its bound to happen when a man works alone. 272 00:18:32,980 --> 00:18:34,460 - Why didn't you give the men a warning signal? 273 00:18:34,460 --> 00:18:36,580 Your foreman says that's the foreman's job. 274 00:18:36,670 --> 00:18:38,940 I checked the pit just before he blasted, 275 00:18:38,940 --> 00:18:40,060 it was all clear. 276 00:18:40,060 --> 00:18:41,500 The man must have been asleep, or something. 277 00:18:41,620 --> 00:18:43,640 You weren't even there. You were back at the station. 278 00:18:43,640 --> 00:18:45,180 Kalinski old me. 279 00:18:45,180 --> 00:18:46,900 You're a liar, Pancho. 280 00:18:47,100 --> 00:18:49,940 - A no good, dirty... - Shut it. 281 00:18:55,040 --> 00:18:56,690 Get a hold on yourself. 282 00:18:56,980 --> 00:18:58,900 A man's been hurt. 283 00:18:59,060 --> 00:19:02,180 I'm as sorry about it as you are, savvy? 284 00:19:03,820 --> 00:19:06,070 Accidents are costly to everyone, 285 00:19:06,070 --> 00:19:08,610 To the company, most of all. 286 00:19:08,720 --> 00:19:12,300 Now I see no reason to treat the occasion like a paid holiday 287 00:19:12,310 --> 00:19:15,220 Suppose you all get back to work. 288 00:19:22,380 --> 00:19:28,090 Come on fellows. The excitement's over. Let's get to it. 289 00:19:28,090 --> 00:19:32,540 [men speaking in Spanish] 290 00:19:32,560 --> 00:19:33,760 What are they saying? 291 00:19:33,760 --> 00:19:35,550 No savvy. 292 00:19:35,580 --> 00:19:37,670 Now Barnes, what about it? 293 00:19:37,670 --> 00:19:39,580 Tell the men to get back to work. 294 00:19:39,580 --> 00:19:44,290 They don't work for me. I work for them. 295 00:19:44,320 --> 00:19:46,170 Luis. 296 00:19:59,130 --> 00:20:00,980 It's up to you, brothers. 297 00:20:00,980 --> 00:20:07,180 Yes. Yes. Yes. Yes..... 298 00:20:38,460 --> 00:20:42,100 "We want sanitation. Not discrimination. " 299 00:21:00,050 --> 00:21:03,840 That night, the men held a union meeting 300 00:21:03,850 --> 00:21:06,600 just to make the walkout official. 301 00:21:06,610 --> 00:21:08,910 Didn't take them long. 302 00:21:08,910 --> 00:21:13,050 They voted to strike 93 to 5. 303 00:21:13,060 --> 00:21:17,510 And Teresa said, now was the time for us to go in. 304 00:21:17,520 --> 00:21:19,760 I didn't want to. 305 00:21:19,770 --> 00:21:22,270 I have never been to a union meeting. 306 00:21:22,290 --> 00:21:26,450 But the others said: "One go, all go." 307 00:21:35,710 --> 00:21:39,010 The meeting was nearly over when we came in. 308 00:21:39,030 --> 00:21:42,560 Charlie Vidal was making a speech. 309 00:21:42,560 --> 00:21:46,400 He said there was only one issue in this plight - 310 00:21:46,420 --> 00:21:47,940 equality. 311 00:21:48,000 --> 00:21:49,820 But the mine owners 312 00:21:49,820 --> 00:21:51,170 would stop at nothing. 313 00:21:51,170 --> 00:21:55,000 to keep them from getting equality. 314 00:21:56,240 --> 00:22:00,040 He said the bosses would try to split the Anglo workers 315 00:22:00,090 --> 00:22:02,340 and the Mexican-American workers, 316 00:22:02,340 --> 00:22:05,020 and offer work to one man 317 00:22:05,020 --> 00:22:07,430 if he would sell out his brother. 318 00:22:32,480 --> 00:22:35,800 Yes. You ladies have an announcement? 319 00:22:38,650 --> 00:22:40,400 We don't have an announcement, 320 00:22:40,400 --> 00:22:42,980 - only the ladies wanted me to... - Louder! 321 00:22:42,990 --> 00:22:45,950 Consuela. Will you speak from over here? 322 00:22:59,330 --> 00:23:02,720 The ladies have been talking about sanitation. 323 00:23:02,720 --> 00:23:06,080 And we were thinking if the issue is equality, 324 00:23:06,110 --> 00:23:07,860 like you say it is, 325 00:23:07,860 --> 00:23:10,560 then maybe we ought to have equality 326 00:23:10,560 --> 00:23:12,880 in planning too. 327 00:23:14,540 --> 00:23:18,440 I mean, maybe we could make it a strike event. 328 00:23:19,370 --> 00:23:21,280 Some of the ladies thought 329 00:23:21,280 --> 00:23:24,210 it might be a good idea to have a ladies auxiliary. 330 00:23:24,320 --> 00:23:28,920 Well, we'd like to help out if we can. 331 00:23:40,860 --> 00:23:43,520 I think I can speak for all the brothers 332 00:23:43,520 --> 00:23:45,400 in saying we appreciate 333 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 the ladies offering to help. 334 00:23:47,440 --> 00:23:49,340 But, it's getting late 335 00:23:49,340 --> 00:23:51,530 and I suggest that we table it. 336 00:23:51,560 --> 00:23:54,340 The chair will entertain a motion to adjourn. 337 00:23:54,370 --> 00:23:56,150 - I so move. - Second. 338 00:23:56,160 --> 00:23:59,190 - All those in favour? - Aye. 339 00:23:59,200 --> 00:24:02,990 Opposed? So ordered! 340 00:24:12,120 --> 00:24:14,600 It's just a question of when. 341 00:24:14,800 --> 00:24:18,490 Why didn't you support her? You're the worst of the lot. 342 00:24:18,500 --> 00:24:21,710 But Teresa, you can't push these things too fast. 343 00:24:21,730 --> 00:24:23,250 You were pushing, all right, 344 00:24:23,250 --> 00:24:25,050 pushing us right back in our place 345 00:24:25,070 --> 00:24:27,530 Why didn't you check this thing with me? It's embarrassing! 346 00:24:27,540 --> 00:24:30,120 At least you didn't make a fool of yourself, like Consuelo. 347 00:24:30,140 --> 00:24:32,450 It's not a bad idea 348 00:24:32,450 --> 00:24:34,690 to make sanitation one of our demands. 349 00:24:35,060 --> 00:24:38,400 - But honey. - Oh why don't you just put a sign outside? 350 00:24:38,440 --> 00:24:42,920 "No dogs, no women allowed." 351 00:25:16,890 --> 00:25:19,200 And so it began, 352 00:25:19,240 --> 00:25:21,480 much like any other strike. 353 00:25:21,720 --> 00:25:25,030 There would be no settlement, the company said, 354 00:25:25,060 --> 00:25:27,810 till the men returned to their jobs. 355 00:25:27,870 --> 00:25:32,060 But their back-to-work movement didn't work. 356 00:25:32,170 --> 00:25:34,420 And so the company recruited 357 00:25:34,420 --> 00:25:38,640 a few strike-breakers from out of town. 358 00:25:41,780 --> 00:25:44,310 But they usually lost their nerve 359 00:25:44,320 --> 00:25:47,600 when they saw the size of the picket line. 360 00:25:50,990 --> 00:25:54,170 The sheriff's men were always there. 361 00:25:54,180 --> 00:25:57,160 They stood around, showing off their weapons. 362 00:25:57,260 --> 00:26:00,320 But the men only marched. 363 00:26:00,320 --> 00:26:04,370 Day after day, week after week. 364 00:26:04,580 --> 00:26:07,310 At first it was an unwritten rule 365 00:26:07,310 --> 00:26:09,310 that women stay at home. 366 00:26:09,340 --> 00:26:11,660 The Union gave us rations, 367 00:26:11,660 --> 00:26:13,360 and we had to figure out 368 00:26:13,360 --> 00:26:16,040 how to feed our families on them. 369 00:26:16,070 --> 00:26:20,000 But then one morning, Mrs Salazar went to the picket line 370 00:26:20,030 --> 00:26:22,400 Her husband had been killed in a strike 371 00:26:22,400 --> 00:26:24,280 many years before 372 00:26:24,280 --> 00:26:26,980 and she wanted to be there. 373 00:26:27,030 --> 00:26:30,050 Nobody remembers just how it happened 374 00:26:30,050 --> 00:26:31,800 but one day, 375 00:26:31,800 --> 00:26:34,920 Mrs Salazar started marching with them, 376 00:26:35,000 --> 00:26:38,570 and she kept on marching with them. 377 00:26:38,570 --> 00:26:40,570 After a while, 378 00:26:40,570 --> 00:26:41,780 some of the other women 379 00:26:41,780 --> 00:26:44,880 began to bring coffee for their husbands 380 00:26:44,910 --> 00:26:47,340 and maybe a couple of tacos, 381 00:26:47,360 --> 00:26:49,730 because a man gets tired 382 00:26:49,730 --> 00:26:52,680 and hungry on picket duty. 383 00:26:52,750 --> 00:26:56,080 It was about that time the Union decided 384 00:26:56,120 --> 00:26:58,060 maybe they'd better set up 385 00:26:58,060 --> 00:27:01,220 he Ladies' Auxiliary, after all. 386 00:27:01,690 --> 00:27:04,600 I didn't come to the lines at first. 387 00:27:04,920 --> 00:27:06,520 My time was near. 388 00:27:06,680 --> 00:27:10,980 And besides, Ramón didn't approve. 389 00:27:11,060 --> 00:27:14,520 But Ramón is a man who loves good coffee 390 00:27:14,760 --> 00:27:16,330 and he swore the other ladies 391 00:27:16,340 --> 00:27:19,980 made it taste like zinc sludge. 392 00:27:21,200 --> 00:27:25,360 So one day, I made the coffee. 393 00:27:32,720 --> 00:27:36,460 [SIGNS] "WE SHALL NOT BE MOVED" 394 00:27:36,470 --> 00:27:40,010 "HELPERS FOR MINERS" 395 00:27:48,810 --> 00:27:51,370 Prieto, Sebastián Prieto? 396 00:27:51,370 --> 00:27:53,570 Haven't seen him for three days now. 397 00:27:53,660 --> 00:27:56,390 Hey, Ramón, listen to this. 398 00:27:56,400 --> 00:27:58,300 Chief foreman come to me last night 399 00:27:58,300 --> 00:28:00,300 said he'd make a shift foreman out of me, 400 00:28:00,320 --> 00:28:02,480 if I start the back-to-work movement. 401 00:28:02,500 --> 00:28:05,820 "Jenkins, why string along with them tamale-eaters?" 402 00:28:05,840 --> 00:28:09,400 I just said I'd come to like tamales fine. 403 00:28:13,120 --> 00:28:15,590 Two scabs got through on the other side of the hill. 404 00:28:15,590 --> 00:28:16,690 We chased the rest back. 405 00:28:16,710 --> 00:28:19,350 - Recognise them? - Anglos from out of town. 406 00:28:19,450 --> 00:28:21,320 But they're not miners, I could tell that. 407 00:28:21,360 --> 00:28:22,690 They don't know zinc from shinola. 408 00:28:22,720 --> 00:28:24,840 OK, take five. Get yourself a cup of coffee. 409 00:28:24,850 --> 00:28:27,760 Hey, Ramón, here comes the Super. 410 00:28:44,520 --> 00:28:47,210 - Morning. - How's it going? 411 00:28:47,250 --> 00:28:49,710 Well, those new fellows you hired from out of town, 412 00:28:49,710 --> 00:28:51,930 we brought them up here by truck this morning. 413 00:28:51,950 --> 00:28:56,080 They took one look at that picket line, turned tail. 414 00:28:56,160 --> 00:28:58,280 They don't look so rough to me. 415 00:28:58,290 --> 00:28:59,830 Well, Mr Hartwell, 416 00:28:59,830 --> 00:29:02,110 they've got some pretty tough hombres there, 417 00:29:02,140 --> 00:29:04,300 especially that picket captain. 418 00:29:04,370 --> 00:29:06,080 What's his name? Ray? 419 00:29:06,100 --> 00:29:08,110 Raymond, something or other. 420 00:29:08,130 --> 00:29:10,680 Oh, yes, I know that one. 421 00:29:19,230 --> 00:29:21,720 That's their main picket line. 422 00:29:21,750 --> 00:29:24,290 They have another post on the back road 423 00:29:24,320 --> 00:29:26,530 and roving patrols all over the place. 424 00:29:26,540 --> 00:29:28,090 On company property? 425 00:29:28,110 --> 00:29:30,640 Why don't you have them thrown off? 426 00:29:30,670 --> 00:29:33,760 It's all company property, Mr Hartwell. 427 00:29:33,780 --> 00:29:37,040 The store, the housing area, everything. 428 00:29:37,060 --> 00:29:39,110 Where are you going to throw them? 429 00:29:39,180 --> 00:29:41,540 And who does the throwing? 430 00:29:41,590 --> 00:29:43,640 Well, are they going to let us pass? 431 00:29:43,640 --> 00:29:45,310 Eventually. 432 00:29:45,360 --> 00:29:48,420 This is just a little ritual to impress us with their power. 433 00:29:48,440 --> 00:29:50,980 Now, why don't you let these gentlemen pass? 434 00:29:50,990 --> 00:29:52,960 Don't you know who's in that car? 435 00:29:53,020 --> 00:29:55,330 It's the paymaster from Moscow, with our gold. 436 00:29:55,330 --> 00:29:58,550 No, no! It's the president of the company himself. 437 00:29:58,570 --> 00:30:01,470 Come all the way out here to make Jenkins general manager. 438 00:30:01,470 --> 00:30:03,720 So why are you acting so mean? 439 00:30:03,760 --> 00:30:04,630 Childish! 440 00:30:04,630 --> 00:30:06,970 Well, they're like children in many ways. 441 00:30:07,000 --> 00:30:10,370 Sometimes you have to humour them, and sometimes 442 00:30:10,390 --> 00:30:12,190 you have to take their food away. 443 00:30:12,270 --> 00:30:14,410 Oh, here comes the one we were talking about. 444 00:30:14,430 --> 00:30:16,040 It is quite a character. 445 00:30:16,040 --> 00:30:17,820 Claims his grandfather once owned the land 446 00:30:17,820 --> 00:30:19,820 where the mine is now. 447 00:30:20,480 --> 00:30:22,750 Want to go up to your office, Mr Alexander? 448 00:30:22,750 --> 00:30:23,910 Naturally. 449 00:30:23,910 --> 00:30:25,810 You think I parked here for a cup of coffee? 450 00:30:25,820 --> 00:30:28,080 - You're welcome to one. - No thanks. 451 00:30:29,040 --> 00:30:31,400 The men would like to know who this gentleman is. 452 00:30:31,560 --> 00:30:33,120 That's none of their affair. 453 00:30:33,120 --> 00:30:34,600 It's all right. It's no secret. 454 00:30:34,600 --> 00:30:36,030 My name's Hartwell. 455 00:30:36,030 --> 00:30:37,600 I'm from the company's eastern office. 456 00:30:37,600 --> 00:30:40,780 - You mean Delaware? - No, New York. - New York? 457 00:30:40,810 --> 00:30:43,060 You're not the company president, by any chance? 458 00:30:43,070 --> 00:30:45,160 - No. - Too bad. 459 00:30:45,190 --> 00:30:48,120 The men have always wanted to take a look at the president. 460 00:30:48,130 --> 00:30:50,020 Did you come out here to settle the strike? 461 00:30:50,040 --> 00:30:51,720 Well, if that's possible. 462 00:30:51,760 --> 00:30:54,230 t's possible. Just negotiate. 463 00:30:54,320 --> 00:30:56,770 Are we talking to a Union spokesman? 464 00:30:56,780 --> 00:30:58,440 Not exactly. 465 00:30:58,440 --> 00:31:00,870 But I wish he were one. 466 00:31:00,870 --> 00:31:02,100 He knows more about mining 467 00:31:02,100 --> 00:31:04,280 than those pie-cards we've had to deal with. 468 00:31:04,280 --> 00:31:07,290 I mean it. I know your work record. 469 00:31:07,360 --> 00:31:10,040 You were in line for foreman when this trouble started. 470 00:31:10,040 --> 00:31:11,360 Did you know that? 471 00:31:11,360 --> 00:31:14,410 Yes, sir, you had a real future with this company. 472 00:31:14,410 --> 00:31:17,300 But you let those Reds stir you up 473 00:31:17,310 --> 00:31:19,310 and now they'll sell you down the river. 474 00:31:19,360 --> 00:31:22,780 - Why don't you wake up, Ray? - Huh? 475 00:31:22,920 --> 00:31:24,680 That's your name, isn't it? Ray? 476 00:31:25,560 --> 00:31:27,400 My name is Quintero. 477 00:31:27,600 --> 00:31:30,000 Mr Quintero. 478 00:31:32,200 --> 00:31:33,500 Are you going to let us pass, 479 00:31:33,500 --> 00:31:35,500 or do I have to call the sheriff? 480 00:31:36,480 --> 00:31:38,480 There's nothing stopping you. 481 00:31:43,280 --> 00:31:44,580 I was wrong. 482 00:31:44,580 --> 00:31:46,400 They don't want Jenkins for general manager. 483 00:31:46,400 --> 00:31:48,660 They want me! 484 00:31:53,040 --> 00:31:55,640 You should have heard that fellow. What a line. 485 00:31:55,640 --> 00:31:59,020 I was up for a foreman, he says. Imagine! 486 00:31:59,020 --> 00:32:01,790 - What's the matter? - It's nothing. 487 00:32:01,800 --> 00:32:03,290 Just a little catch. 488 00:32:03,300 --> 00:32:05,760 Papa! Papa! Over here! 489 00:32:05,760 --> 00:32:07,180 Is that Luis? 490 00:32:07,180 --> 00:32:09,930 What is he doing, playing hooky again? 491 00:32:13,090 --> 00:32:15,650 Luis, come back here! 492 00:32:15,670 --> 00:32:18,470 Papa, we've seen the two scabs over there! 493 00:32:18,480 --> 00:32:20,460 They're hiding over there in the gully! 494 00:32:27,760 --> 00:32:29,040 Hold it, brothers! 495 00:32:29,040 --> 00:32:31,000 You, Antonio, Alfredo, Cente, come with me. 496 00:32:31,000 --> 00:32:32,810 The rest of you stay on the line. 497 00:32:34,680 --> 00:32:38,220 Luis! Ramón! 498 00:33:04,880 --> 00:33:06,990 - That's them. - Where? - There they go! 499 00:33:32,940 --> 00:33:34,900 Prieto! 500 00:33:36,620 --> 00:33:38,290 Sebastián. 501 00:33:38,290 --> 00:33:39,760 - Prieto. - Ramón, listen to me. 502 00:33:39,770 --> 00:33:42,920 - For the love of God! - You? You?! 503 00:33:42,930 --> 00:33:44,020 I'd expect it of an Anglo but you! 504 00:33:44,020 --> 00:33:45,920 Ramon, I'm in a jam. I had to get a job! 505 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 You, Judas! 506 00:33:47,320 --> 00:33:48,610 Bloodsucker! 507 00:33:48,610 --> 00:33:49,680 Ramón, my kids. 508 00:33:53,420 --> 00:33:54,880 My kids don't have enough to eat. 509 00:33:55,040 --> 00:33:57,640 You think my kids have enough to eat, you rat? 510 00:33:57,640 --> 00:33:59,470 I know it's wrong. Just let me go. 511 00:33:59,470 --> 00:34:01,470 I'll leave town. Just let me go! 512 00:34:01,800 --> 00:34:05,320 You think I was going to work you over? 513 00:34:05,680 --> 00:34:09,440 I wouldn't dirty my hands on you. 514 00:34:15,800 --> 00:34:17,310 Papa! 515 00:34:22,480 --> 00:34:24,320 Luis! 516 00:34:24,320 --> 00:34:28,570 The baby! Get the women, quick! 517 00:34:33,480 --> 00:34:35,560 Why do you stop? 518 00:34:36,160 --> 00:34:38,020 Want to have a little talk with you, 519 00:34:38,020 --> 00:34:40,300 why you slugged that fellow back there. 520 00:34:40,320 --> 00:34:43,460 But that's a lie. I didn't. 521 00:34:43,550 --> 00:34:47,370 Now, you know that's no way to talk to a white man. 522 00:34:47,410 --> 00:34:49,580 Oh, no, no! 523 00:34:49,580 --> 00:34:54,100 Go back and get a blanket, you idiots, so we can carry her! 524 00:34:54,560 --> 00:34:58,560 Hey, Vance, I thought you said this bullfighter was full of pepper. 525 00:34:58,580 --> 00:35:00,320 Don't look so peppery now. 526 00:35:00,340 --> 00:35:04,150 Oh, but he is. He is full of chilli, this one. 527 00:35:04,200 --> 00:35:05,780 He likes it hot. 528 00:35:05,780 --> 00:35:11,410 His Chiquita makes it good and hot for him, don't she, Pancho? 529 00:35:11,660 --> 00:35:13,360 Sheriff, we need a doctor quick. 530 00:35:13,360 --> 00:35:15,360 There's a woman going to have a baby. 531 00:35:15,380 --> 00:35:18,220 What do you take me for, an ambulance driver? 532 00:35:18,320 --> 00:35:20,100 There's a company doctor. 533 00:35:20,110 --> 00:35:22,580 We don't have a car. If you'll just get him. 534 00:35:22,580 --> 00:35:23,660 Are you kidding? 535 00:35:23,690 --> 00:35:27,510 Company doctor won't come to no picket line. 536 00:35:35,400 --> 00:35:38,720 We can't get her home. There isn't time. Take her inside. 537 00:35:46,680 --> 00:35:49,680 Hold your head up, Pancho. That's no way to sit. 538 00:35:51,680 --> 00:35:54,800 I'll outlive you all, you lice. 539 00:35:54,840 --> 00:35:56,960 How's that? What's that spic talk? 540 00:35:56,960 --> 00:35:58,320 Oh God! 541 00:35:58,760 --> 00:36:03,270 Forgive me for wishing this child would never be born. 542 00:36:03,270 --> 00:36:08,090 Oh! Mother of God! Have mercy. Ooh! 543 00:36:08,110 --> 00:36:10,340 Have mercy on this child. 544 00:36:10,400 --> 00:36:12,940 Let this child live. 545 00:36:14,050 --> 00:36:18,240 Ay! Oh my God, Esperanza! 546 00:36:18,240 --> 00:36:22,360 Ramón! Aah! 547 00:36:37,920 --> 00:36:41,050 Ramon was in the hospital for a week 548 00:36:41,090 --> 00:36:45,520 and then in the county jail for 30 days, 549 00:36:45,550 --> 00:36:49,520 charged with assault and resisting arrest. 550 00:36:50,360 --> 00:36:52,450 But I made up my mind 551 00:36:52,460 --> 00:36:54,160 to postpone the christening 552 00:36:54,160 --> 00:36:57,290 till he got out of jail. 553 00:36:57,720 --> 00:37:00,360 We christened him Juan. 554 00:37:02,440 --> 00:37:05,840 That night we had a double celebration. 555 00:37:06,000 --> 00:37:09,980 Juanito's christening, Ramón's homecoming. 556 00:37:10,080 --> 00:37:11,930 And we put all the children 557 00:37:11,930 --> 00:37:14,880 to sleep in the bedroom, as usual. 558 00:37:15,040 --> 00:37:20,000 And the men took over the parlour, as usual. 559 00:37:20,840 --> 00:37:23,720 - Five thousand dollars. - That beats. 560 00:37:23,720 --> 00:37:25,990 - Raise you $10,000. - You dog. 561 00:37:26,070 --> 00:37:29,480 - All right, let's see them. - Aces, wired. 562 00:37:29,500 --> 00:37:31,350 Come to papa! 563 00:37:31,350 --> 00:37:33,520 Hear those deputies slugged Cente. 564 00:37:33,520 --> 00:37:36,370 Yeah. Been lots of provocation lately. 565 00:37:36,430 --> 00:37:38,640 They figure if they can lock up the leadership, 566 00:37:38,640 --> 00:37:40,070 on some phoney charge, 567 00:37:40,080 --> 00:37:41,660 maybe they can bust the strike. 568 00:37:41,670 --> 00:37:44,000 Are we going to let them play poker all night? 569 00:37:44,100 --> 00:37:47,010 - I want to dance. - With whose husband? 570 00:37:47,040 --> 00:37:49,970 With any of them, even my own. 571 00:37:50,000 --> 00:37:56,260 If you dance with my husband, you'll have to put up with this. 572 00:38:00,780 --> 00:38:03,180 And another thing, your attitude towards Anglos. 573 00:38:03,180 --> 00:38:05,270 - If you're going to be a leader.. - What attitude? 574 00:38:05,270 --> 00:38:06,730 You lump them all together. 575 00:38:06,740 --> 00:38:08,890 Anglo workers and Anglo bosses. 576 00:38:08,900 --> 00:38:11,440 He's a guest in my house, isn't he? 577 00:38:11,480 --> 00:38:13,260 You're even suspicious of him. 578 00:38:13,300 --> 00:38:14,390 Maybe. 579 00:38:14,470 --> 00:38:17,950 I think he's got a few things to learn about our people. 580 00:38:18,060 --> 00:38:20,960 Go on. Spill it. 581 00:38:20,960 --> 00:38:23,500 Well, you're the organiser. 582 00:38:23,580 --> 00:38:25,230 You work out strike strategy, 583 00:38:25,230 --> 00:38:27,510 and most of the time you're dead right. 584 00:38:27,630 --> 00:38:31,230 But when you figure everything the rank-and-file's to do, down to the last detail, 585 00:38:31,390 --> 00:38:33,960 you don't give us anything to think about. 586 00:38:33,970 --> 00:38:36,240 Are you afraid we're too lazy to take initiative? 587 00:38:36,240 --> 00:38:38,530 You know I don't think that. 588 00:38:38,560 --> 00:38:41,850 Maybe not, but there's another thing. 589 00:38:41,890 --> 00:38:43,690 Like when you came in tonight. 590 00:38:43,690 --> 00:38:45,230 I heard you ask your wife, 591 00:38:45,230 --> 00:38:47,850 "Who's that, his grandfather?" 592 00:38:47,890 --> 00:38:50,910 That's Juárez, the father of México. 593 00:38:50,910 --> 00:38:53,510 If I wouldn't know a picture of George Washington, 594 00:38:53,520 --> 00:38:56,160 you would say I was an awful dumb Mexican. 595 00:38:56,170 --> 00:38:58,400 I've never seen it fail. 596 00:38:58,470 --> 00:39:00,490 Try to give Ramón a friendly criticism 597 00:39:00,490 --> 00:39:01,900 and he kicks it right back in your face. 598 00:39:01,900 --> 00:39:05,950 No, he's right. I got a lot to learn. 599 00:39:07,160 --> 00:39:08,770 Makes you feel any better, 600 00:39:08,770 --> 00:39:10,350 he's got even less use for women. 601 00:39:10,360 --> 00:39:11,990 What are they talking about in there? 602 00:39:12,000 --> 00:39:14,030 Discussing each other's weaknesses. 603 00:39:14,190 --> 00:39:16,400 I didn't know they had any. 604 00:39:16,540 --> 00:39:19,030 Right now Ramón's on the receiving end. 605 00:39:19,040 --> 00:39:20,920 If we shut out the women from the life of the Union... 606 00:39:20,920 --> 00:39:24,350 Come on, bet! 607 00:39:24,660 --> 00:39:26,630 Let's break up that game. 608 00:39:26,640 --> 00:39:29,710 We can't think of them just as housewives, but as partners. 609 00:39:29,720 --> 00:39:31,520 And we have to treat them as such. 610 00:39:31,530 --> 00:39:33,350 Well, look who's talking. 611 00:39:33,370 --> 00:39:35,600 A new world's champion of women's rights. 612 00:39:35,600 --> 00:39:37,270 Oh, cut it out, Ruth. 613 00:39:37,270 --> 00:39:39,310 Me? I'm a camp follower, 614 00:39:39,330 --> 00:39:42,520 following this organiser from one mining camp to another. 615 00:39:42,520 --> 00:39:45,000 Montana, Colorado, Idaho. 616 00:39:45,020 --> 00:39:48,680 But does he ever think to organise the women? No. 617 00:39:48,730 --> 00:39:52,380 Wives don't count in the Anglo locals, either. 618 00:39:52,470 --> 00:39:54,610 Not that I like the way you treat your wife, Ramón. 619 00:39:54,620 --> 00:39:56,560 I think you're all wrong. 620 00:39:56,560 --> 00:39:58,690 But when Dr Barnes here gives you his 621 00:39:58,690 --> 00:40:00,800 cure-all for female problems, 622 00:40:00,800 --> 00:40:02,940 just ask him if he's tried it at home. 623 00:40:02,960 --> 00:40:05,050 Hey, Esperanza. 624 00:40:05,050 --> 00:40:07,560 Esperanza's nursing the baby. 625 00:40:08,000 --> 00:40:10,730 There goes the game. 626 00:40:10,730 --> 00:40:11,980 Good. 627 00:40:12,010 --> 00:40:14,150 Consuelo, turn up the radio. 628 00:40:14,170 --> 00:40:18,000 Come on, Papa. On your feet. 629 00:40:44,120 --> 00:40:45,820 Look at him! 630 00:40:45,850 --> 00:40:47,970 A fighter, huh? 631 00:40:48,890 --> 00:40:51,320 He was born fighting, 632 00:40:51,350 --> 00:40:53,360 and born hungry. 633 00:40:53,380 --> 00:40:55,560 Drink. Drink Juanito. 634 00:40:55,580 --> 00:40:58,040 You'll never have it so good. 635 00:40:58,100 --> 00:40:59,970 He'll have it good, 636 00:41:00,610 --> 00:41:03,010 someday. 637 00:41:03,040 --> 00:41:05,660 What were they saying about you in there? 638 00:41:05,690 --> 00:41:08,330 They say I'm no good to you. 639 00:41:08,350 --> 00:41:11,680 You are no good to me in jail. 640 00:41:11,710 --> 00:41:15,430 I'd lie in my cell in my cot and I couldn't sleep, 641 00:41:15,430 --> 00:41:18,370 with the bugs and the stink and the heat, 642 00:41:18,380 --> 00:41:20,380 and I'd say to myself, 643 00:41:20,390 --> 00:41:22,710 think of something nice, 644 00:41:22,710 --> 00:41:24,340 something beautiful, 645 00:41:24,360 --> 00:41:25,990 and then I'd think of you, 646 00:41:26,050 --> 00:41:31,350 and my heart would pound against the cot for love of you. 647 00:41:31,430 --> 00:41:33,470 Not just Juanito. 648 00:41:33,480 --> 00:41:35,830 You'll have it good too, Esperanza. 649 00:41:35,840 --> 00:41:37,740 We're going to win this strike. 650 00:41:38,380 --> 00:41:40,670 What makes you so sure? 651 00:41:40,720 --> 00:41:44,160 Because if we lose, we lose more than a strike. 652 00:41:44,180 --> 00:41:47,500 We lose the Union, and the men know it. 653 00:41:47,520 --> 00:41:50,970 And if we win, we win more than a few demands. 654 00:41:50,990 --> 00:41:55,830 We win something bigger. Hope. 655 00:41:55,890 --> 00:41:57,600 Hope for our kids. 656 00:41:57,600 --> 00:41:59,850 Juanito can't grow strong on milk alone. 657 00:42:00,010 --> 00:42:02,400 - Is this the Quintero place? - What do you want? 658 00:42:02,530 --> 00:42:03,970 We've got a court order. 659 00:42:03,970 --> 00:42:05,620 You can't come in here without a warrant. 660 00:42:05,640 --> 00:42:06,800 We got the warrant, too. 661 00:42:06,800 --> 00:42:10,210 We don't want no trouble. All we want's this radio here. 662 00:42:10,240 --> 00:42:13,210 We hate to break in on you folks like this but 663 00:42:13,220 --> 00:42:15,040 but this here fellow owns the radio store 664 00:42:15,040 --> 00:42:18,470 and he got himself a repossession order. 665 00:42:18,470 --> 00:42:20,030 Don't touch it. 666 00:42:20,560 --> 00:42:22,880 We don't want no trouble, Mr Quintero. 667 00:42:22,890 --> 00:42:25,300 We got orders to repossess this machine. 668 00:42:25,310 --> 00:42:27,060 I said, don't touch it. 669 00:42:27,060 --> 00:42:29,330 - Let them take it. - Over my dead body. 670 00:42:29,340 --> 00:42:30,870 I don't want your dead body! 671 00:42:30,870 --> 00:42:32,600 I don't want you back in jail, either. 672 00:42:32,600 --> 00:42:34,410 But, it's yours. I won't let them! 673 00:42:34,430 --> 00:42:40,030 Can't you see they want to start a fight so they can lock you all up at one time? 674 00:42:56,050 --> 00:42:59,980 What are you so sad about? Let's have some real music. 675 00:43:12,150 --> 00:43:14,240 The strike did not end. 676 00:43:14,260 --> 00:43:17,080 It went on into the fourth month, 677 00:43:17,080 --> 00:43:20,360 the fifth, the sixth. 678 00:43:20,390 --> 00:43:23,940 The company still refused to negotiate. 679 00:43:23,990 --> 00:43:27,560 They printed lies about us in their newspapers. 680 00:43:27,600 --> 00:43:29,670 They said that all the Mexicans 681 00:43:29,670 --> 00:43:32,750 ought to be sent back where they came from. 682 00:43:32,830 --> 00:43:34,840 How can I go back where I come from? 683 00:43:34,840 --> 00:43:38,540 The shack that I was born in is buried under company property! 684 00:43:38,560 --> 00:43:41,940 Why don't nobody ever tell the bosses to go back to where they came from? 685 00:43:41,970 --> 00:43:44,960 There wouldn't be any bosses in the state of New Mexico if they did. 686 00:43:45,020 --> 00:43:47,500 Brother, live to see the day. 687 00:43:47,500 --> 00:43:49,030 Jenkins ain't no boss. 688 00:43:49,040 --> 00:43:51,600 You mean we're going to let people like Jenkins stay here? 689 00:43:51,650 --> 00:43:53,740 You can't send him back to Oklahoma. 690 00:43:53,740 --> 00:43:54,880 It would be inhuman! 691 00:43:54,880 --> 00:43:56,600 But I was born in Texas. 692 00:43:56,630 --> 00:44:00,020 - Oh, no! - That's even worse! 693 00:44:01,240 --> 00:44:03,650 And the seventh month came. 694 00:44:03,860 --> 00:44:06,570 We couldn't buy food at the company store. 695 00:44:06,640 --> 00:44:09,770 By now, the strike fund was nearly gone. 696 00:44:09,770 --> 00:44:12,880 A few families couldn't take it any longer. 697 00:44:13,260 --> 00:44:16,700 And where they went, we do not know. 698 00:44:17,040 --> 00:44:20,300 And so it was decided by the Union 699 00:44:20,300 --> 00:44:24,460 that hardship cases should seek work in other mines. 700 00:44:24,460 --> 00:44:26,640 The strikers who found jobs 701 00:44:26,650 --> 00:44:29,050 divided their pay with the Union 702 00:44:29,060 --> 00:44:31,880 so the rest of us might eat. 703 00:44:31,920 --> 00:44:35,030 Ramón was not a hardship case, 704 00:44:35,040 --> 00:44:37,520 only three children to feed. 705 00:44:37,520 --> 00:44:42,350 Even so, the mine owners might have starved us out 706 00:44:42,350 --> 00:44:44,120 were it not for the help 707 00:44:44,120 --> 00:44:46,750 we got from our International in Denver, 708 00:44:46,750 --> 00:44:48,870 and from the other locals. 709 00:44:48,880 --> 00:44:53,110 And we preferred no-one outside our county 710 00:44:53,110 --> 00:44:55,000 knew of our troubles. 711 00:44:55,030 --> 00:44:57,850 or cared if they didn't know. 712 00:44:57,860 --> 00:45:00,000 We found we were wrong. 713 00:45:01,330 --> 00:45:05,560 Letters came from our own people of the south west. 714 00:45:06,300 --> 00:45:08,490 From far away 715 00:45:08,490 --> 00:45:13,850 Butte, Chicago, Birmingham, New York, 716 00:45:13,850 --> 00:45:16,530 messages of solidarity 717 00:45:16,540 --> 00:45:23,030 and the crumpled dollar bills of working men. 718 00:45:23,480 --> 00:45:25,520 The women were helping, 719 00:45:25,530 --> 00:45:28,950 and not just as cooks and coffee makers. 720 00:45:28,960 --> 00:45:31,960 A few of the men made jokes about it, 721 00:45:31,960 --> 00:45:34,160 but the work had to be done 722 00:45:34,160 --> 00:45:36,850 so they let us stay. 723 00:45:36,900 --> 00:45:39,990 No-one knew how great a change it was 724 00:45:40,010 --> 00:45:42,630 till the day of the crisis. 725 00:45:45,110 --> 00:45:47,940 The sheriff was smiling 726 00:45:47,940 --> 00:45:52,000 so we knew he brought bad news. 727 00:45:52,790 --> 00:45:56,070 The company had got a court injunction 728 00:45:56,080 --> 00:45:59,330 ordering the strikers to stop picketing. 729 00:45:59,640 --> 00:46:03,440 The Taft-Hartley Injunction, they called it. 730 00:46:03,450 --> 00:46:06,720 It meant heavy fines and jail sentences 731 00:46:06,720 --> 00:46:09,940 for the strikers if they disobeyed. 732 00:46:09,990 --> 00:46:12,960 A decision had to be made at once 733 00:46:12,960 --> 00:46:15,000 whether to obey the order 734 00:46:15,000 --> 00:46:16,660 or not. 735 00:46:16,720 --> 00:46:19,360 If we obey the Court, 736 00:46:19,390 --> 00:46:22,110 the strike will be lost. 737 00:46:22,720 --> 00:46:28,000 The scabs will move in as soon as our picket line is gone. 738 00:46:28,370 --> 00:46:29,970 If we defy the Court, 739 00:46:30,880 --> 00:46:34,350 our pickets will be arrested 740 00:46:34,350 --> 00:46:38,280 and the strike will be lost anyway. 741 00:46:38,590 --> 00:46:41,990 So there it is, brothers. 742 00:46:42,960 --> 00:46:46,090 The bosses have us coming and going. 743 00:46:46,670 --> 00:46:49,080 I want to say this. 744 00:46:49,150 --> 00:46:51,370 No matter how you decide, 745 00:46:51,390 --> 00:46:53,710 the International will back you up 746 00:46:53,710 --> 00:46:56,380 as its always backed you up. 747 00:46:56,590 --> 00:46:59,890 This is a democratic union. 748 00:46:59,950 --> 00:47:03,180 The decision is up to you. 749 00:47:24,230 --> 00:47:26,680 Brother Sherman. 750 00:47:26,840 --> 00:47:29,060 If we give up now, 751 00:47:29,070 --> 00:47:32,090 if we obey this rotten Taft-Hartley, 752 00:47:32,100 --> 00:47:34,090 we are fools and cowards. 753 00:47:34,100 --> 00:47:37,270 There is only one way - fight them! 754 00:47:37,270 --> 00:47:38,280 Fight them all. 755 00:47:38,310 --> 00:47:40,420 Come. We don't gain nothing. 756 00:47:40,450 --> 00:47:43,650 They'll arrest us. 757 00:47:53,050 --> 00:47:57,360 The men ... they made brave speeches. 758 00:47:57,380 --> 00:48:00,880 But it seemed Brother Barnes was right. 759 00:48:00,880 --> 00:48:03,970 The company had them coming and going. 760 00:48:03,990 --> 00:48:06,480 It seemed the strike was lost. 761 00:48:06,480 --> 00:48:08,660 Brother Chairman. 762 00:48:09,240 --> 00:48:12,090 If you read the court injunction carefully, 763 00:48:12,090 --> 00:48:16,530 you will see that it only prohibits striking miners from picketing. 764 00:48:16,560 --> 00:48:19,460 We women are not striking miners. 765 00:48:19,460 --> 00:48:22,360 We will take over your picket lines. 766 00:48:25,080 --> 00:48:27,250 Don't laugh. 767 00:48:27,260 --> 00:48:30,000 We have a solution; you have none. 768 00:48:30,320 --> 00:48:32,610 Brother Quintero was right when he said 769 00:48:32,610 --> 00:48:34,970 we'll lose 50 years of gains 770 00:48:34,970 --> 00:48:36,720 if we lose this fight. 771 00:48:36,720 --> 00:48:39,240 Your wives and children too. 772 00:48:39,260 --> 00:48:41,280 But this we promise, 773 00:48:41,280 --> 00:48:44,340 if women take your places on the picket line, 774 00:48:44,340 --> 00:48:46,780 the strike will not be broken 775 00:48:46,780 --> 00:48:49,520 and no scabs will take your jobs. 776 00:48:57,840 --> 00:49:01,460 To pass a motion, only union members can make a motion. 777 00:49:01,480 --> 00:49:03,800 - I so move. - Second. 778 00:49:03,810 --> 00:49:06,080 You have heard the motion. 779 00:49:06,250 --> 00:49:07,910 The floor is open for debate. 780 00:49:27,640 --> 00:49:29,750 Luis asked: which was worse? 781 00:49:29,750 --> 00:49:31,960 To hide behind a woman's skirt, 782 00:49:31,980 --> 00:49:34,960 or go down on his knees before the boss? 783 00:49:39,020 --> 00:49:42,420 Brothers, we don't count enough on our women. 784 00:49:42,430 --> 00:49:44,990 The bosses don't tell us all that we lost. 785 00:49:45,000 --> 00:49:47,460 And what the bosses win now, 786 00:49:47,470 --> 00:49:49,960 because there is no unity between the men, 787 00:49:50,040 --> 00:49:52,980 their wives and their sisters? 788 00:49:56,770 --> 00:49:58,860 Carlotta Sanchez said 789 00:49:58,890 --> 00:50:02,240 she didn't think picketing was proper for ladies. 790 00:50:02,300 --> 00:50:04,030 It wasn't nice, 791 00:50:04,080 --> 00:50:06,300 maybe even a sin. 792 00:50:07,080 --> 00:50:09,990 I say let's give the sisters a chance. 793 00:50:10,030 --> 00:50:13,100 And what will happen when the cops come 794 00:50:13,130 --> 00:50:14,900 and beat our women up? 795 00:50:14,930 --> 00:50:18,320 Are we going to stand there and watch them? No. 796 00:50:18,330 --> 00:50:22,350 We'll take over anyway and we'll be right back where we started. 797 00:50:22,380 --> 00:50:25,290 Only worse, even more humiliated. 798 00:50:25,390 --> 00:50:27,830 Brothers. Brothers. 799 00:50:27,830 --> 00:50:30,470 I beg you, don't allow this. 800 00:50:32,580 --> 00:50:34,510 Call a question. 801 00:50:35,800 --> 00:50:37,610 The questions have been called. 802 00:50:37,700 --> 00:50:40,010 You brothers know what you are voting on. 803 00:50:40,050 --> 00:50:43,620 That the sisters of the auxilliary take over the picket line. 804 00:50:43,630 --> 00:50:46,310 All those in favour will so signify. 805 00:50:46,320 --> 00:50:50,000 Brother Chairman, point of order. 806 00:50:57,000 --> 00:51:01,450 I don't know anything about these questions of parliament. 807 00:51:01,600 --> 00:51:04,880 You men are voting on something the women 808 00:51:04,880 --> 00:51:07,580 are to do or not to do, 809 00:51:07,580 --> 00:51:10,010 so I think it's only fair 810 00:51:10,010 --> 00:51:14,110 if the women be allowed to vote, 811 00:51:14,210 --> 00:51:19,140 especially if they have to do the job. 812 00:51:30,960 --> 00:51:34,830 Brothers and sisters, it would be unconstitutional 813 00:51:34,870 --> 00:51:39,770 to permit women to vote at a union meeting. 814 00:51:43,640 --> 00:51:48,060 If there's no objection, we could adjourn this meeting. 815 00:51:48,080 --> 00:51:49,920 [Women] No, no. no! 816 00:51:49,970 --> 00:51:52,650 No, no, no. Wait, wait. 817 00:51:52,660 --> 00:51:56,610 ... and re-convene this meeting at a community mass meeting 818 00:51:56,620 --> 00:51:59,280 with every adult entitled to a vote. 819 00:51:59,300 --> 00:52:00,840 I so move. 820 00:52:00,860 --> 00:52:04,410 Alright. On the motion to adjourn, all those in favour, 821 00:52:04,410 --> 00:52:07,740 - will raise their hand. - Aye. Aye. 822 00:52:07,770 --> 00:52:09,960 All those opposed? 823 00:52:10,240 --> 00:52:11,940 The ayes have it. 824 00:52:11,950 --> 00:52:14,240 Now every adult is entitled to a vote. 825 00:52:14,250 --> 00:52:16,010 Who won the original question? 826 00:52:21,240 --> 00:52:24,640 All those in favour that the sisters take over the picket line, 827 00:52:24,640 --> 00:52:27,160 will so signify by raising their hands. 828 00:52:41,710 --> 00:52:44,830 All those opposed? 829 00:53:09,510 --> 00:53:14,180 The motion has carried, 103 to 85. 830 00:53:46,720 --> 00:53:49,400 And so they came, the women. 831 00:53:49,410 --> 00:53:52,820 They came from Zinctown, and the hills beyond, 832 00:53:52,830 --> 00:53:54,860 from other mining towns, 833 00:53:54,870 --> 00:53:56,960 women we had never seen before, 834 00:53:56,960 --> 00:53:59,460 women who had nothing to do with the strike. 835 00:53:59,520 --> 00:54:01,030 Somehow they heard about 836 00:54:01,030 --> 00:54:04,180 the women's picket line and they came. 837 00:54:04,230 --> 00:54:07,080 And the men came too. 838 00:54:07,190 --> 00:54:09,960 I think they were afraid; 839 00:54:09,960 --> 00:54:12,420 afraid the women wouldn't stand fast. 840 00:54:12,430 --> 00:54:14,980 Or maybe afraid they would. 841 00:54:15,120 --> 00:54:18,880 But not all the women went to the picket post; 842 00:54:18,910 --> 00:54:21,520 some were forbidden by their husbands. 843 00:54:21,580 --> 00:54:25,190 "It's not fair, I should be there with them." 844 00:54:25,220 --> 00:54:28,180 After all, I'm the one who got the women the vote. 845 00:54:28,250 --> 00:54:30,000 The union don't run my house. 846 00:54:30,070 --> 00:54:33,150 Those Anglo dames stirred you up to make fools of yourselves. 847 00:54:33,200 --> 00:54:34,980 but you don't see any of them down there. 848 00:54:34,980 --> 00:54:37,120 Yes I do. There is Ruth Barnes. 849 00:54:37,140 --> 00:54:40,130 She's the organiser's wife. She's got to be there! 850 00:54:40,130 --> 00:54:42,800 No. She wants to be there. 851 00:54:42,860 --> 00:54:44,960 And there is Mrs Kalinski. 852 00:54:45,010 --> 00:54:48,570 Where's Jenkins wife? You don't see her on no picket line. 853 00:54:48,720 --> 00:54:51,120 Anglo husbands can also be backward. 854 00:54:51,180 --> 00:54:53,710 - Can be what? - Backward. 855 00:54:54,440 --> 00:54:57,030 Can't I even put in an appearance? 856 00:54:57,050 --> 00:55:00,600 - With a baby in your arms? - The baby likes to be walked. 857 00:55:01,070 --> 00:55:03,780 It helps him burp. 858 00:55:10,620 --> 00:55:13,530 Hey girls. Wait a minute. Don't you want to see my pistol? 859 00:55:13,530 --> 00:55:15,130 Shut up! 860 00:55:15,200 --> 00:55:17,660 What's so amusing? It's only a court order. 861 00:55:17,680 --> 00:55:20,330 I'm not so sure about that, Mr Alexander. 862 00:55:20,330 --> 00:55:21,920 Letter of the law, you know. 863 00:55:21,920 --> 00:55:25,660 All that injunction stated is no picketing by miners. 864 00:55:25,680 --> 00:55:27,410 Whose side are you on, anyway? 865 00:55:27,420 --> 00:55:30,640 Don't get excited, they'll scatter like quails. 866 00:55:30,710 --> 00:55:33,220 Well, let's get at it, before another 100 dames show up. 867 00:55:33,260 --> 00:55:34,970 Alright boys. 868 00:55:39,100 --> 00:55:44,880 - What about these? - Forget it; they'll scatter like quails. 869 00:56:04,410 --> 00:56:05,870 He run over my wife! 870 00:56:06,150 --> 00:56:07,720 He run over my wife! 871 00:56:09,280 --> 00:56:12,460 They'll start shooting. They'll throw you in jail. Get back! 872 00:57:14,960 --> 00:57:17,570 Why are you standing there? Do something! 873 00:57:17,650 --> 00:57:18,470 Relax. 874 00:57:18,510 --> 00:57:20,830 The women are getting hurt. We got to take over! 875 00:57:20,870 --> 00:57:22,910 They're doing alright. 876 00:57:22,960 --> 00:57:26,090 Anyway, it looks like you got your hands full. 877 00:57:49,940 --> 00:57:57,550 ♪ The union is our leader We shall not be moved ♪ 878 00:57:57,550 --> 00:58:02,170 ♪ Just like a tree Standing by the water ♪ 879 00:58:02,170 --> 00:58:05,770 ♪ We shall not be moved ♪ 880 00:58:19,980 --> 00:58:24,030 - Papa, I'm hungry. - So am I. 881 00:58:29,130 --> 00:58:32,240 - Where's your mama? - [indecipherable]. 882 00:58:32,280 --> 00:58:34,970 Boy! Did you see the way mama whopped that deputy? 883 00:58:34,970 --> 00:58:38,880 - Knocked the gun right out of... - I don't want you hanging around there, hear? 884 00:58:39,060 --> 00:58:42,530 - You all right? - Sure. 885 00:58:52,580 --> 00:58:54,990 - Must have been some experience for you, huh? - Yes. 886 00:58:55,050 --> 00:58:57,500 I guess you had enough today to last you a lifetime. 887 00:58:57,500 --> 00:59:01,980 - I go back tomorrow. Listen. You might get hurt. - I might. 888 00:59:02,000 --> 00:59:05,840 If you think I'm going to play nursemaid from now on, you're crazy. 889 00:59:05,890 --> 00:59:08,320 I've had these kids all day. 890 00:59:08,390 --> 00:59:10,690 I've had them since the day they were born. 891 00:59:10,720 --> 00:59:14,630 - I'm telling you. I don't stay home with these kids tomorrow. - OK. 892 00:59:14,680 --> 00:59:17,920 Then tomorrow, I take the kids with me to the picket line. 893 00:59:29,250 --> 00:59:31,940 And so I came back the next day 894 00:59:31,940 --> 00:59:34,950 and every day for the next month. 895 00:59:35,030 --> 00:59:38,080 I kept Juanito in the coffee shack. 896 00:59:38,090 --> 00:59:39,980 And when the weather was good 897 00:59:39,980 --> 00:59:42,160 and there was peace on the line, 898 00:59:42,160 --> 00:59:44,910 I brought his crib outside. 899 00:59:44,940 --> 00:59:47,710 Estela played with the little one 900 00:59:47,740 --> 00:59:48,980 and Luis, 901 00:59:49,060 --> 00:59:52,010 Luis was at school. 902 00:59:52,420 --> 00:59:57,120 Ramon came every day, just watching. 903 00:59:57,430 --> 00:59:59,710 The ladies, 904 00:59:59,750 --> 01:00:04,100 well, they criticised Ramón for not keeping the kids. 905 01:00:16,090 --> 01:00:19,640 For a while, the sheriff's men left us alone. 906 01:00:19,980 --> 01:00:22,880 But then, they cursed us, 907 01:00:22,900 --> 01:00:24,970 insulted us, 908 01:00:25,010 --> 01:00:27,140 called us horrid names. 909 01:00:27,520 --> 01:00:29,340 It started again. 910 01:00:42,280 --> 01:00:44,470 They used tear-gas again. 911 01:00:46,980 --> 01:00:49,100 And I took the baby away from the danger. 912 01:00:49,100 --> 01:00:51,100 But we got burnt. 913 01:00:51,760 --> 01:00:54,880 We spread out, as we had planned, 914 01:00:57,380 --> 01:00:59,990 but they couldn't break our line. 915 01:00:59,990 --> 01:01:03,040 They couldn't break it. 916 01:01:03,580 --> 01:01:07,320 - Well? - I tried everything but shooting them down. 917 01:01:07,360 --> 01:01:09,580 You haven't tried locking them up. 918 01:01:09,610 --> 01:01:12,380 You want them all arrested? 919 01:01:12,450 --> 01:01:16,140 No, just the ring leaders, 920 01:01:16,180 --> 01:01:19,980 fire-eaters, the ones with big families. 921 01:01:20,010 --> 01:01:20,900 Barton. 922 01:01:20,900 --> 01:01:22,900 Where's that boy? 923 01:01:23,500 --> 01:01:26,450 Hey you! Come here. 924 01:01:40,800 --> 01:01:44,700 Alright, girls. Going to give you a choice. 925 01:01:44,740 --> 01:01:47,520 Go home or go to jail. 926 01:01:47,580 --> 01:01:49,940 No ifs and buts. 927 01:01:50,090 --> 01:01:54,600 Get off the picket line or you get arrested. 928 01:01:55,780 --> 01:01:58,880 OK. Point them out. 929 01:01:58,920 --> 01:02:00,540 That one; Teresa Grant. 930 01:02:00,590 --> 01:02:02,450 She's the leader. 931 01:02:02,490 --> 01:02:04,830 You're under arrest. Home or the ? 932 01:02:04,830 --> 01:02:05,700 What will it be? 933 01:02:05,700 --> 01:02:08,360 Keep marching, sisters. Let's show some discipline. 934 01:02:08,400 --> 01:02:11,030 - But Teresa! - They'll charge us with resisting arrest. 935 01:02:11,030 --> 01:02:14,860 Keep marching, sisters. Keep marching! 936 01:02:20,590 --> 01:02:24,900 Mrs Salazar, the old one. 937 01:02:25,310 --> 01:02:28,770 Chana Diaz, that one, in the blue dress. 938 01:02:30,080 --> 01:02:33,520 Luz Morales, that one. 939 01:02:33,520 --> 01:02:33,530 Mrs Kalinski, the Anglo. Luz Morales, that one. 940 01:02:33,530 --> 01:02:37,170 Mrs Kalinski, the Anglo. 941 01:02:39,290 --> 01:02:43,980 Ruth Barnes, she's the Organiser's wife. 942 01:02:49,140 --> 01:02:53,550 And Ana Alvarez, the pretty one. 943 01:02:53,840 --> 01:02:55,870 And that one. 944 01:02:56,070 --> 01:02:59,200 - With the baby? - She's Ramon Quintero's wife. 945 01:02:59,200 --> 01:03:02,080 He doesn't like her being here. 946 01:03:02,710 --> 01:03:04,970 Take care of the baby, Esperanda. 947 01:03:04,990 --> 01:03:08,130 Don't worry about Juanito. He can take care of Estella, too. 948 01:03:08,130 --> 01:03:11,310 No, the baby stays with me. 949 01:03:19,940 --> 01:03:23,610 ♪ The union is our leader We shall not be moved ♪ 950 01:03:23,742 --> 01:03:27,360 ♪ The union is our leader We shall not be moved ♪ 951 01:03:27,360 --> 01:03:31,980 ♪ Just like a tree That's standing by the water ♪ 952 01:03:31,990 --> 01:03:35,950 ♪ We shall not be moved ♪ 953 01:03:37,050 --> 01:03:40,300 ♪ ... shall not be moved ♪ 954 01:03:40,320 --> 01:03:44,280 ♪ We shall not We shall not be moved ♪ 955 01:03:44,355 --> 01:03:47,540 ♪ We shall not We shall not be moved ♪ 956 01:03:47,540 --> 01:03:52,120 ♪ Just like a tree That's standing by the water ♪ 957 01:03:52,120 --> 01:03:56,010 ♪ We shall not be moved ♪ 958 01:04:26,610 --> 01:04:29,230 Be quiet! 959 01:04:29,710 --> 01:04:32,970 I told you ten times. 960 01:04:32,980 --> 01:04:34,980 We have no food. 961 01:04:35,400 --> 01:04:38,090 We have no beds. 962 01:04:38,370 --> 01:04:41,050 We have no baths. 963 01:04:41,610 --> 01:04:44,880 So, would you please, please 964 01:04:44,910 --> 01:04:46,970 shut up!! 965 01:04:51,230 --> 01:04:54,710 He can't drink this milk, it will make him sick. 966 01:04:54,720 --> 01:04:57,000 It isn't formula. 967 01:04:57,010 --> 01:04:59,130 I was a fool.... 968 01:04:59,260 --> 01:05:01,330 Do you not worry. We'll get some action. 969 01:05:08,630 --> 01:05:11,720 The baby can't drink this store milk, we want his formula. 970 01:05:11,730 --> 01:05:14,920 - What do you want? - The formula. The formula. 971 01:05:14,970 --> 01:05:16,951 We want the formula. 972 01:05:17,000 --> 01:05:18,860 We want the formula. 973 01:05:39,880 --> 01:05:44,400 Well, you can get the JP to swear our peace bonds 974 01:05:44,400 --> 01:05:47,140 or you can hike the bail high enough to keep them in jail. 975 01:05:47,150 --> 01:05:49,210 Keep them. What am I supposed to do? 976 01:05:49,210 --> 01:05:51,210 Feed them out of my own pocket? 977 01:05:51,560 --> 01:05:53,920 What I want to know, Mr Hartwell, is 978 01:05:54,100 --> 01:05:56,490 when are you going to settle this thing? 979 01:05:56,490 --> 01:05:59,920 - They won't negotiate with us. - What do you want, anyway? 980 01:06:00,600 --> 01:06:03,130 The company has other mines. 981 01:06:03,470 --> 01:06:07,320 Got to see the larger picture. 982 01:06:09,540 --> 01:06:11,970 Once these people get out of hand, 983 01:06:31,720 --> 01:06:34,950 What are you doing here? Ain't you seen enough of me? 984 01:06:34,980 --> 01:06:39,790 I come for my kids. They're in your jail. 985 01:06:41,990 --> 01:06:44,110 But you've played every trump in your hand. 986 01:06:44,120 --> 01:06:45,130 They're not dead yet. 987 01:06:45,140 --> 01:06:48,160 - Not every trump. - Such as what? 988 01:06:50,000 --> 01:06:52,190 I can't shut them dames up. 989 01:06:52,200 --> 01:06:54,780 They keep yelling about a formula. 990 01:06:54,820 --> 01:06:57,680 - What? - A formula for the baby, or something. 991 01:06:57,680 --> 01:06:59,890 His kid. 992 01:07:16,860 --> 01:07:22,450 Hush, hush, hush! 993 01:07:22,590 --> 01:07:26,840 Now, lookee here. I got you some milk for the baby. 994 01:07:26,850 --> 01:07:28,740 So what's all the bellyaching about? 995 01:07:28,750 --> 01:07:30,650 That milk is no good. 996 01:07:32,460 --> 01:07:36,180 We want the formula. 997 01:07:36,280 --> 01:07:39,880 If Juanito gets sick, you'll be responsible. 998 01:07:41,610 --> 01:07:44,400 I am not running a drug store. 999 01:07:44,400 --> 01:07:47,140 You girls got only yourselves to blame for this. 1000 01:07:47,150 --> 01:07:49,930 You could be back with your families in an hour. 1001 01:07:49,950 --> 01:07:54,090 All you got to do is to sign a pledge not to go back on the picket line. 1002 01:07:54,110 --> 01:07:56,160 Don't sign nothing for this stinker! 1003 01:07:56,160 --> 01:07:59,800 No, no, no! 1004 01:08:02,580 --> 01:08:05,980 We want the formula! We want the formula! 1005 01:08:06,026 --> 01:08:09,120 We want the formula! We want the formula! 1006 01:08:14,320 --> 01:08:16,110 Where did that guy go? 1007 01:08:19,390 --> 01:08:21,060 Come here, Pancho. Come here. 1008 01:08:44,970 --> 01:08:47,220 Alright. Where's this baby? 1009 01:08:47,620 --> 01:08:49,920 And a little girl? 1010 01:09:56,960 --> 01:09:58,900 Will you kids get out of those baskets! 1011 01:10:31,220 --> 01:10:34,430 Three hours just to heat enough water to wash this stuff. 1012 01:10:34,490 --> 01:10:36,000 I'm telling you something. 1013 01:10:36,000 --> 01:10:38,590 If this strike is ever settled, which I doubt, 1014 01:10:38,590 --> 01:10:42,580 I'll never go back to that company unless they install hot running water for us. 1015 01:10:42,610 --> 01:10:44,950 Should have been a union demand from the beginning. 1016 01:10:44,970 --> 01:10:47,660 You're telling me? 1017 01:11:01,270 --> 01:11:04,020 It's like Charlie Vidal says, there's two kinds of slavery: 1018 01:11:04,570 --> 01:11:07,020 wage slavery and domestic slavery. 1019 01:11:07,090 --> 01:11:09,700 A woman's question, he calls it. 1020 01:11:09,850 --> 01:11:11,370 Woman question? 1021 01:11:11,600 --> 01:11:14,230 Yeah. The problem's what to do about it. 1022 01:11:14,400 --> 01:11:17,160 So, What does he want to do about them? 1023 01:11:17,200 --> 01:11:20,180 He says give them equality; equality in jobs, 1024 01:11:20,190 --> 01:11:24,960 equality at home and also sex equality. 1025 01:11:25,020 --> 01:11:28,220 What do you mean "sex equality"? 1026 01:11:28,230 --> 01:11:31,620 You know, [continues in Spanish]. 1027 01:11:33,780 --> 01:11:36,070 He's some organiser, that Charlie. 1028 01:11:36,970 --> 01:11:38,990 He can truly organise a wife right out of your home. 1029 01:11:48,070 --> 01:11:51,580 Papa, can I leave now? There's a meeting of the junior shop stewart. 1030 01:11:51,580 --> 01:11:53,780 - The what? The junior shop stewart. 1031 01:11:53,780 --> 01:11:55,150 There's lots of ways we can help. 1032 01:11:55,180 --> 01:11:58,160 Don't I have enough troubles without them keeping you after reform school? 1033 01:11:58,200 --> 01:12:00,000 But you need all the help you can get. 1034 01:12:00,000 --> 01:12:01,600 You've got to help around the house. 1035 01:12:01,670 --> 01:12:04,600 You've got me doing everything! Mama never made me dry the dishes. 1036 01:12:04,610 --> 01:12:07,040 You should have helped her without being asked. 1037 01:12:20,950 --> 01:12:25,840 - How do you feel? - I'm OK. Four nights. How did you sleep? 1038 01:12:26,000 --> 01:12:28,480 We raised so much fuss they finally brought us seats. 1039 01:12:28,500 --> 01:12:31,050 I nearly lost my voice from yelling so much. 1040 01:12:31,640 --> 01:12:34,910 - And the baby? - They're asleep. 1041 01:12:38,900 --> 01:12:42,310 Did you have to sign a paper not to go back to the picket line? 1042 01:12:42,410 --> 01:12:44,960 No, no. We wouldn't do it. 1043 01:12:45,910 --> 01:12:48,170 But if you go back, they'll lock you up again. 1044 01:12:48,190 --> 01:12:50,280 No, the feds had enough of us. 1045 01:12:50,310 --> 01:12:53,870 We drove them crazy. 1046 01:13:01,840 --> 01:13:03,460 - Well? - It's all set. 1047 01:13:03,460 --> 01:13:05,340 Consuelo's squad can take the day off tomorrow. 1048 01:13:05,340 --> 01:13:08,840 - We're taking over. - Alright. We'll work it out. 1049 01:13:09,090 --> 01:13:11,220 We got to have a talk. You and me. 1050 01:13:11,280 --> 01:13:14,100 Alright, but later. We have got a meeting now. 1051 01:13:14,100 --> 01:13:15,010 A meeting? 1052 01:13:15,010 --> 01:13:16,870 Yes, to plan for the picket line tomorrow. 1053 01:13:16,890 --> 01:13:18,690 You can sit in, if you want. 1054 01:13:20,160 --> 01:13:23,460 Now. Let us see. Who's available? 1055 01:13:23,630 --> 01:13:27,190 Chana's husband is out of town on that delegation to see the governor. 1056 01:13:27,190 --> 01:13:30,490 And there are a whole lot of men going on a hunting expedition tomorrow. 1057 01:13:30,550 --> 01:13:34,140 30 or 40 of them, so their wives are out too. 1058 01:13:34,170 --> 01:13:38,990 But we can ask them to keep our kids while the rest.... 1059 01:13:40,000 --> 01:13:42,770 What are we going to do about him Esperanza? 1060 01:13:42,800 --> 01:13:45,520 - Think about it. ...was heart-broken. 1061 01:13:45,610 --> 01:13:49,800 Maybe if a delegation of us talked to him. 1062 01:13:51,070 --> 01:13:54,940 I have to work it out with him myself. 1063 01:14:17,130 --> 01:14:21,430 I got a friend. He's got a friend in the Bureau of Mines. 1064 01:14:21,440 --> 01:14:22,680 You know what he said? 1065 01:14:22,840 --> 01:14:25,730 They aint never going to open that mine up again. 1066 01:14:25,800 --> 01:14:27,230 How come? 1067 01:14:27,260 --> 01:14:29,910 He says the ore's run out. 1068 01:14:30,740 --> 01:14:33,800 - Bull! - Lot of bull. 1069 01:14:33,810 --> 01:14:36,900 That's a rich mine, I know. 1070 01:14:37,130 --> 01:14:40,520 What the difference? He'll never settle with us. Never. 1071 01:14:40,630 --> 01:14:42,800 Hey! What do you know? 1072 01:14:42,940 --> 01:14:45,490 It's him! It's him, El Presidente. 1073 01:14:45,520 --> 01:14:49,000 - The president of the company. - Let me see this. 1074 01:14:49,150 --> 01:14:50,930 Listen to this. 1075 01:14:50,990 --> 01:14:54,510 "Man of distinction, J Hamilton Miller" 1076 01:14:54,510 --> 01:14:59,140 "financier, business executive, board chairman of Continental Texas" 1077 01:14:59,140 --> 01:15:03,010 "and president of Delaware Zinc Inc." 1078 01:15:03,040 --> 01:15:05,880 - Let me see. - Wait a minute now, some more. 1079 01:15:05,920 --> 01:15:09,360 "An enthusiastic sportsman and expert marksman," 1080 01:15:09,360 --> 01:15:12,230 "Mr Miller manages to find time every year " 1081 01:15:12,230 --> 01:15:14,820 "for an African safari." 1082 01:15:14,970 --> 01:15:16,640 "He leaves this month for Kenya" 1083 01:15:16,640 --> 01:15:19,990 "where he hopes to bag his thirteenth lion. " 1084 01:15:24,110 --> 01:15:26,660 I'm going to frame this, look Ramón. 1085 01:15:27,510 --> 01:15:29,990 Got to look at the larger picture. 1086 01:15:30,790 --> 01:15:33,890 So the guy's a lion hunter. 1087 01:15:33,980 --> 01:15:36,570 What do you expect him to hunt? Rabbits? 1088 01:15:36,690 --> 01:15:39,770 Boy, oh boy, would I like to get me some venison. 1089 01:15:39,840 --> 01:15:41,650 I ain't tasted meat in four weeks. 1090 01:15:41,680 --> 01:15:44,490 How about it Ramón? Let's take off for a couple of days, huh? 1091 01:15:44,600 --> 01:15:47,550 Why ask me? Am I running this strike? 1092 01:15:47,590 --> 01:15:49,950 If you want permission to go over the hill, 1093 01:15:50,080 --> 01:15:52,730 go ask the Ladies Auxilliary. 1094 01:16:07,060 --> 01:16:09,440 I waited up till midnight. 1095 01:16:11,920 --> 01:16:13,760 You weren't waiting for me. 1096 01:16:13,960 --> 01:16:17,230 That meeting only lasted 10 minutes. 1097 01:16:17,320 --> 01:16:19,530 My first night I am home, 1098 01:16:19,550 --> 01:16:21,890 you're off to the beer parlour. 1099 01:16:21,990 --> 01:16:23,560 What is it? 1100 01:16:23,650 --> 01:16:25,740 Can't you bear the sight of me? 1101 01:16:25,760 --> 01:16:28,020 Be still! 1102 01:16:28,160 --> 01:16:30,400 But you wanted to talk. 1103 01:16:30,480 --> 01:16:32,300 Tell me. 1104 01:16:53,410 --> 01:16:54,800 Tell me. 1105 01:16:55,220 --> 01:16:57,260 We can't go on this way. 1106 01:16:57,280 --> 01:17:00,280 I just can't go on living with you, not this way 1107 01:17:00,400 --> 01:17:02,380 No, we can't go on this way 1108 01:17:02,400 --> 01:17:05,010 we can't go back to the old way either. 1109 01:17:05,070 --> 01:17:07,310 The old way? What's your new way? 1110 01:17:07,360 --> 01:17:11,200 What's it mean? You're right to neglect your kids? 1111 01:17:23,600 --> 01:17:26,220 - Where are you going? - Hunting. 1112 01:17:26,480 --> 01:17:29,930 - When? - Sun-up. - Alone? - No. 1113 01:17:31,830 --> 01:17:34,790 Ramon, you can't. 1114 01:17:34,970 --> 01:17:36,700 Why not? I'm not needed here. 1115 01:17:36,760 --> 01:17:38,350 But you are needed, 1116 01:17:38,390 --> 01:17:40,720 especially now, with most of the other men away. 1117 01:17:40,730 --> 01:17:42,850 You're the captain of the Stand-By squad. 1118 01:17:42,870 --> 01:17:46,240 Sure, the Stand-By Squad. Stand by for the funeral. 1119 01:17:46,400 --> 01:17:49,220 Whose funeral? We are doing all right. 1120 01:17:49,220 --> 01:17:52,390 There hasn't been a scab near the picket line for three days. 1121 01:17:52,400 --> 01:17:53,860 And you know why? 1122 01:17:53,860 --> 01:17:56,230 Because the company knows they can starve us out. 1123 01:17:56,260 --> 01:17:58,940 Even if it takes them another two or three months. 1124 01:17:58,980 --> 01:18:01,180 What's it to them if the mine's shut down a little longer? 1125 01:18:01,200 --> 01:18:04,910 It's a lot to them. They'd do anything to open that mine. 1126 01:18:06,040 --> 01:18:08,080 They got other mines. 1127 01:18:08,410 --> 01:18:10,760 You don't see the larger picture. 1128 01:18:11,350 --> 01:18:13,980 They got millions, millions. 1129 01:18:13,990 --> 01:18:16,850 They can outlast us and they know it. 1130 01:18:16,990 --> 01:18:19,250 You mean you're ready to give up? 1131 01:18:19,250 --> 01:18:21,420 Who said anything about giving up? 1132 01:18:21,450 --> 01:18:24,940 I'll never go back to that company on my knees, never. 1133 01:18:25,060 --> 01:18:27,720 But you want to go down fighting. Is that it? 1134 01:18:28,960 --> 01:18:31,120 I don't want to go down fighting. 1135 01:18:31,140 --> 01:18:32,950 I want to win. 1136 01:18:34,250 --> 01:18:36,640 Ramon. We are not getting weaker. 1137 01:18:36,650 --> 01:18:38,430 We are stronger than ever before. 1138 01:18:38,470 --> 01:18:40,280 They are getting weaker. 1139 01:18:40,280 --> 01:18:43,680 They thought they could break our picket line and they failed. 1140 01:18:43,700 --> 01:18:47,250 Now they can't win unless they pull out something big, and pull it out fast! 1141 01:18:47,250 --> 01:18:48,190 Like what? 1142 01:18:49,980 --> 01:18:52,160 I do not know. 1143 01:18:53,360 --> 01:18:55,700 But I can feel it coming. 1144 01:18:56,990 --> 01:18:59,670 It's like a lull before a storm. 1145 01:19:00,120 --> 01:19:01,800 Charlie Vidal says... 1146 01:19:01,800 --> 01:19:04,950 Charlie Vidal says...!! 1147 01:19:05,450 --> 01:19:08,410 Don't throw Charlie Vidal at me. 1148 01:19:10,150 --> 01:19:12,310 Charlie is my friend. 1149 01:19:12,400 --> 01:19:13,910 A new friend. 1150 01:19:13,960 --> 01:19:16,730 Why are you so afraid to accept me as your friend? 1151 01:19:16,790 --> 01:19:19,500 I do not know what you're talking about. 1152 01:19:19,640 --> 01:19:21,680 No, you don't care. 1153 01:19:24,960 --> 01:19:27,820 Have you learned nothing from this strike? 1154 01:19:28,070 --> 01:19:30,430 Why are you afraid to have me at your side? 1155 01:19:30,640 --> 01:19:33,860 Do you still think you can have dignity, only if I have none? 1156 01:19:34,470 --> 01:19:36,640 You speak of dignity after what you've done? 1157 01:19:36,710 --> 01:19:39,600 Yes, I talk of dignity. 1158 01:19:39,690 --> 01:19:43,090 The Anglo bosses look down on you and you hate them for it. 1159 01:19:43,350 --> 01:19:45,720 "Stay in your place, you dirty Mexican. " 1160 01:19:47,420 --> 01:19:50,850 But why must you say to me: "Stay in your place"? 1161 01:19:50,910 --> 01:19:53,710 Do you feel better having someone lower than you? 1162 01:19:53,790 --> 01:19:55,530 Shut up! You're talking crazy. 1163 01:19:55,620 --> 01:19:58,620 Whose neck shall I stand on to make me feel superior? 1164 01:19:58,640 --> 01:20:00,570 And what will I get out of this? 1165 01:20:00,590 --> 01:20:02,590 I don't want anything lower than what I am. 1166 01:20:02,590 --> 01:20:03,930 I am low enough already. 1167 01:20:03,930 --> 01:20:07,140 I want to rise and to push everything upwards as I go. 1168 01:20:07,190 --> 01:20:08,450 Will you be still? 1169 01:20:08,480 --> 01:20:10,970 And if you can't understand this, you are a fool 1170 01:20:10,970 --> 01:20:13,100 because you can't win this strike without me. 1171 01:20:13,120 --> 01:20:15,450 You can't win anything without me! 1172 01:20:15,730 --> 01:20:18,010 That would be the old way. 1173 01:20:19,980 --> 01:20:24,880 Never try it on me again. Never. 1174 01:20:36,400 --> 01:20:38,780 I'm going to bed now. 1175 01:20:39,010 --> 01:20:43,960 Sleep where you please, but not with me. 1176 01:21:03,550 --> 01:21:08,670 So they had a little taste of what it's like to be a woman, 1177 01:21:08,700 --> 01:21:10,730 and they ran away. 1178 01:21:10,800 --> 01:21:13,390 Ramon is right. 1179 01:21:13,400 --> 01:21:15,850 I spoke out of the bitterness in me 1180 01:21:15,990 --> 01:21:17,440 and he was hurt. 1181 01:21:20,110 --> 01:21:23,720 These changes come with pain, 1182 01:21:23,790 --> 01:21:26,030 for other husbands too, 1183 01:21:26,060 --> 01:21:28,660 not just Ramon. 1184 01:21:46,980 --> 01:21:49,920 You mean you're ready to give up? 1185 01:21:50,980 --> 01:21:53,290 I don't want to go down fighting. 1186 01:21:53,290 --> 01:21:54,950 I want to win. 1187 01:21:59,580 --> 01:22:03,050 Have you learnt nothing from this strike? 1188 01:22:06,630 --> 01:22:09,860 Ramon, we are not getting weaker. 1189 01:22:09,920 --> 01:22:12,140 We are stronger than ever before. 1190 01:22:12,140 --> 01:22:14,920 They are getting weaker. 1191 01:22:14,920 --> 01:22:18,070 I can feel it coming. 1192 01:22:19,160 --> 01:22:22,860 It's like the lull before the storm. 1193 01:22:23,780 --> 01:22:26,310 You know they can't win unless they pull out 1194 01:22:26,310 --> 01:22:28,240 something big and pull it out fast. 1195 01:22:30,040 --> 01:22:33,440 Brothers! We got to go back. 1196 01:22:39,920 --> 01:22:44,610 - Esperanza. Where's Ramon? - Did he go hunting with the others? Where? 1197 01:22:44,610 --> 01:22:46,480 - Where can we find him, do you know? - No. 1198 01:22:46,540 --> 01:22:49,140 Deer hunters. Deserters, that's what they are. 1199 01:22:49,160 --> 01:22:50,520 Something's wrong. 1200 01:22:50,580 --> 01:22:54,910 - Charlie, tell us. - Company has an eviction order. 1201 01:22:55,030 --> 01:22:58,680 Eviction! Eviction! 1202 01:22:58,790 --> 01:23:01,200 - Where? - At the Quintero's house. 1203 01:23:01,200 --> 01:23:02,300 Eviction! 1204 01:23:02,330 --> 01:23:04,920 - Where? - At the Quintero's house. 1205 01:23:06,590 --> 01:23:09,750 Eviction! Eviction! 1206 01:23:12,130 --> 01:23:14,420 Eviction! 1207 01:23:15,330 --> 01:23:18,440 Don't worry, Quintero's gone hunting with the others. 1208 01:23:18,510 --> 01:23:20,650 Evict him first; the rest will be easy. 1209 01:23:20,800 --> 01:23:24,900 Let the neighbours watch. It'll scare some sense into them. 1210 01:23:36,240 --> 01:23:38,580 Can't we do something? 1211 01:23:39,970 --> 01:23:42,620 Alright girls. Get back. Get back. 1212 01:23:56,310 --> 01:23:58,570 What's up? They are evicting Quintero. 1213 01:23:58,780 --> 01:24:00,720 Come on. Let's go. 1214 01:24:57,580 --> 01:25:00,000 Hey, hey, hey. 1215 01:25:01,100 --> 01:25:04,890 Hey. Leave them brats alone. 1216 01:25:04,940 --> 01:25:09,760 Come on. Let's get our work done. 1217 01:25:11,690 --> 01:25:14,920 Don't pay attention to them. Go back and get the rest of the stuff. 1218 01:25:42,480 --> 01:25:44,640 This is what we've been waiting for. 1219 01:25:44,690 --> 01:25:46,380 What are you saing? 1220 01:25:46,400 --> 01:25:49,830 This means they have given up trying to break our picket line. 1221 01:25:49,880 --> 01:25:51,250 Now we can all fight together. 1222 01:25:51,310 --> 01:25:54,930 All of us. Go get the women to pick up the stuff. 1223 01:26:25,020 --> 01:26:28,930 Now see here, Quintero. These women are obstructing justice. 1224 01:26:28,950 --> 01:26:30,420 You make them behave. Savvy? 1225 01:26:30,640 --> 01:26:33,490 I can't do nothing Sheriff. You know how it is. 1226 01:26:33,490 --> 01:26:35,790 They won't listen to a man anymore. 1227 01:26:35,800 --> 01:26:38,120 You want me to lock them up again? 1228 01:26:38,120 --> 01:26:40,680 You want them in your lock-up again? 1229 01:26:54,650 --> 01:26:56,340 Keep them out of the yard! 1230 01:26:59,730 --> 01:27:01,900 Hey. The guys from the open pit. 1231 01:27:01,900 --> 01:27:04,900 Yeah, and the guys from the mill. 1232 01:28:49,970 --> 01:28:52,780 Got any more ideas? 1233 01:28:52,780 --> 01:28:54,930 I don't make policy. 1234 01:28:54,950 --> 01:28:58,000 I'll talk to New York. 1235 01:28:58,010 --> 01:29:00,320 I think maybe we'd better 1236 01:29:00,320 --> 01:29:02,490 settle this thing, 1237 01:29:02,540 --> 01:29:04,020 for the present. 1238 01:29:07,000 --> 01:29:10,440 We did not know then we had won the strike. 1239 01:29:15,220 --> 01:29:17,600 Our hearts were full. 1240 01:29:19,010 --> 01:29:24,960 And when Ramon said: Thanks, sisters and brothers. 1241 01:29:25,010 --> 01:29:29,760 Esperanza, thank you. 1242 01:29:31,350 --> 01:29:32,990 You were right. 1243 01:29:32,990 --> 01:29:36,430 Together we can push everything up with us 1244 01:29:36,490 --> 01:29:37,880 as we go. 1245 01:29:38,080 --> 01:29:42,130 Then I knew we had won something they could never take away. 1246 01:29:42,140 --> 01:29:44,860 Something I could leave my children. 1247 01:29:44,940 --> 01:29:52,590 And they, the salt of the earth would inherit it. 1248 01:30:01,590 --> 01:30:06,120 Subtitles by DB