1
00:00:01,040 --> 00:00:07,040
Advertise your product or brand here
contact www. OpenSubtitles. org today
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,600
Summer, 1936
3
00:00:21,680 --> 00:00:22,680
July 18.
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,000
"The Spanish army rises against
the Republican government."
5
00:00:27,920 --> 00:00:28,880
July 19.
6
00:00:29,080 --> 00:00:31,480
"In Barcelona and Madrid
the army is defeated..."
7
00:00:31,640 --> 00:00:34,080
"... thanks to the people's
heroic efforts."
8
00:00:34,920 --> 00:00:36,000
July 20.
9
00:00:36,160 --> 00:00:38,240
"The masses demand
a revolutionary state."
10
00:00:38,400 --> 00:00:42,040
"The legal government is unable
to control the situation."
11
00:00:42,920 --> 00:00:43,920
July 21.
12
00:00:44,080 --> 00:00:46,240
The Spanish civil war begins...
13
00:00:46,400 --> 00:00:48,240
the last idealistic war...
14
00:00:48,400 --> 00:00:51,560
"... the last dream of a people
striving for the impossible..."
15
00:00:51,720 --> 00:00:52,880
for Utopia.
16
00:03:08,360 --> 00:03:11,320
- Down with capitalism!
- Death to priests!
17
00:03:15,800 --> 00:03:16,920
Long live Durruti!
18
00:03:22,800 --> 00:03:24,360
Long live the workers!
19
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
Long live the FAI!
20
00:03:42,200 --> 00:03:43,760
Come along, sisters.
21
00:03:43,960 --> 00:03:45,240
A little bit of order.
22
00:03:46,240 --> 00:03:47,760
Silence, please!
23
00:03:53,160 --> 00:03:54,120
Sister Agueda...
24
00:03:55,440 --> 00:03:56,680
Sister Carmela...
25
00:03:58,080 --> 00:03:59,280
Sister Encarnación...
26
00:03:59,760 --> 00:04:02,840
It isn't much, but it will
get you back to your families.
27
00:04:03,040 --> 00:04:04,440
You'll leave at once.
28
00:04:04,880 --> 00:04:05,880
Sister Amparo...
29
00:04:07,080 --> 00:04:10,000
Be careful, talk as little
as possible to people.
30
00:04:10,160 --> 00:04:14,000
Trust no one, except God.
He will never abandon you.
31
00:04:14,240 --> 00:04:15,200
Sister Maria...
32
00:04:15,840 --> 00:04:18,080
The most innocent,
the most defenseless...
33
00:04:18,280 --> 00:04:20,200
the furthest from her home.
34
00:04:20,720 --> 00:04:22,200
He will take care of you.
35
00:04:23,240 --> 00:04:26,440
Mother, I'm frightened.
Who will help you if you stay?
36
00:04:26,800 --> 00:04:29,160
A Mother Superior
belongs with her convent.
37
00:04:29,720 --> 00:04:30,680
Let's see.
38
00:04:31,280 --> 00:04:34,080
St. Matthew, chapter six,
verse twenty five.
39
00:04:36,200 --> 00:04:39,680
Do not worry about your life,
what you are to eat or drink...
40
00:04:39,880 --> 00:04:42,080
nor about your body
and how to clothe it.
41
00:04:42,280 --> 00:04:45,040
Is not life more than food,
the body more than clothing?
42
00:04:46,040 --> 00:04:47,080
Continue, Maria.
43
00:04:47,800 --> 00:04:50,240
The birds in the sky
do not sow or reap...
44
00:04:50,400 --> 00:04:52,680
but your heavenly Father
feeds them.
45
00:04:52,880 --> 00:04:55,160
Are you not worth much more
then they are?
46
00:04:55,320 --> 00:04:58,040
Do you still believe that God
will not watch over me...
47
00:04:58,240 --> 00:04:59,200
and all of you?
48
00:04:59,400 --> 00:05:00,360
No, mother.
49
00:05:01,280 --> 00:05:02,240
Forgive me.
50
00:05:02,960 --> 00:05:04,280
- Time is short.
- Mother!
51
00:05:04,680 --> 00:05:05,920
They're here!
52
00:05:12,680 --> 00:05:15,920
You nuns, get out!
We're going to burn the convent!
53
00:05:31,000 --> 00:05:33,080
Long live the CNT!
54
00:05:34,080 --> 00:05:36,240
Long live the FAI!
55
00:05:36,680 --> 00:05:38,160
Hey there, sisters!
56
00:05:38,400 --> 00:05:39,920
Where are you going?
57
00:05:40,720 --> 00:05:41,760
Don't move!
58
00:05:44,960 --> 00:05:47,320
Come on, stand up!
We're not Jesus Christ!
59
00:05:47,680 --> 00:05:50,760
The revolution respects all women.
60
00:05:51,680 --> 00:05:54,640
Let's watch the cathedral burn.
On your feet, comrade nuns.
61
00:06:18,080 --> 00:06:19,840
- Who is it?
- For pity's sake!
62
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
Shelter in the name
of the Virgin!
63
00:06:25,880 --> 00:06:26,880
Come in, sister.
64
00:07:08,520 --> 00:07:11,880
Not my underskirt!
For the love of God, no!
65
00:07:13,720 --> 00:07:15,440
We're not going to kill you.
66
00:07:15,600 --> 00:07:17,920
Saint Catherine had her tits
cut off...
67
00:07:18,080 --> 00:07:19,480
and complained less.
68
00:07:19,640 --> 00:07:22,160
You smell of rotting lilies.
Don't you wash your twat?
69
00:07:22,520 --> 00:07:23,800
We use bleach here.
70
00:07:24,680 --> 00:07:26,680
That's enough, girls.
71
00:07:26,840 --> 00:07:28,000
Put her into bed.
72
00:07:29,520 --> 00:07:30,480
You can go now.
73
00:07:30,960 --> 00:07:32,000
Quickly!
74
00:07:39,520 --> 00:07:41,480
You want to save your skin,
right?
75
00:07:42,680 --> 00:07:46,120
You're going to stay here
and say nothing.
76
00:07:46,640 --> 00:07:47,600
Understand?
77
00:07:47,840 --> 00:07:49,800
You've been very lucky,
my dear.
78
00:07:50,680 --> 00:07:52,640
You're in good hands here.
79
00:07:52,840 --> 00:07:54,080
Come in, monsignor.
80
00:07:55,120 --> 00:07:56,080
Come on in.
81
00:08:12,480 --> 00:08:13,440
Monsignor...
82
00:08:14,160 --> 00:08:15,440
Monsignor...
83
00:08:15,960 --> 00:08:17,680
With all respect...
84
00:08:18,480 --> 00:08:19,560
you have to remove...
85
00:08:19,720 --> 00:08:21,760
all your clothes.
86
00:08:22,800 --> 00:08:25,520
Good luck, monsignor.
And don't worry.
87
00:08:46,600 --> 00:08:48,720
It will be all right,
with God's help.
88
00:08:58,000 --> 00:08:59,600
What's your name, child?
89
00:08:59,760 --> 00:09:02,720
A militiaman helped me
get a pass to go to Barcelona.
90
00:09:02,880 --> 00:09:06,520
You know who gives them out?
That shoemaker from Murcia.
91
00:09:06,760 --> 00:09:09,280
He sits behind a table
stamping papers.
92
00:09:09,480 --> 00:09:12,280
You know what the stamp
is made of?
93
00:09:12,480 --> 00:09:13,920
A potato!
94
00:09:14,080 --> 00:09:17,480
And no one can get out
of town without a paper...
95
00:09:17,680 --> 00:09:18,720
with the stamp.
96
00:09:20,880 --> 00:09:23,760
Fanny, dear, bring me
a potato and a knife.
97
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Quickly.
98
00:09:25,400 --> 00:09:28,480
The convent priest hid in a tree
and they shot him out of it.
99
00:09:28,680 --> 00:09:30,280
The militiamen found
16 million pesetas...
100
00:09:30,480 --> 00:09:34,640
in the Episcopal palace.
That's 64 million "reales".
101
00:09:34,800 --> 00:09:36,760
160 million "perras".
102
00:09:36,920 --> 00:09:39,080
Then that bishop hasn't
got a bean.
103
00:09:39,440 --> 00:09:42,400
I'm not doing it for money.
It's out of humanity.
104
00:09:43,080 --> 00:09:44,840
And conviction, of course.
105
00:09:45,400 --> 00:09:46,760
I'm very Catholic.
106
00:09:46,920 --> 00:09:48,440
- So am I.
- Me too.
107
00:09:48,640 --> 00:09:50,720
More than the cardinal.
108
00:09:52,600 --> 00:09:53,840
More than the Pope!
109
00:10:13,800 --> 00:10:16,440
CNT, "comrade, no toiling".
110
00:10:16,600 --> 00:10:18,080
- Ma'am...
- Yes?
111
00:10:19,480 --> 00:10:21,440
It's the militia.
Will I let them in?
112
00:10:24,360 --> 00:10:26,800
Take it easy, girls.
113
00:10:27,680 --> 00:10:29,640
With the revolution
or without it...
114
00:10:29,800 --> 00:10:31,960
men always come here
for the same thing.
115
00:10:32,600 --> 00:10:34,560
Let's go into the drawing room.
116
00:10:35,920 --> 00:10:36,960
Coming!
117
00:10:41,800 --> 00:10:43,680
Who's in charge here?
118
00:10:46,680 --> 00:10:48,080
You mean Madame Colet?
119
00:10:48,480 --> 00:10:50,880
Let's see.
That Madame what's it...
120
00:10:55,920 --> 00:10:57,280
You the brothel keeper?
121
00:10:59,000 --> 00:11:00,440
Call your girls in.
122
00:11:00,640 --> 00:11:01,720
All of them.
123
00:11:01,960 --> 00:11:03,000
They're all here.
124
00:11:16,480 --> 00:11:17,960
Aura, turn off that shit.
125
00:11:22,640 --> 00:11:25,440
If this is the revolution,
they can forget about me.
126
00:11:25,640 --> 00:11:27,400
I don't go with dikes.
127
00:11:32,640 --> 00:11:33,600
Sit down.
128
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
You...
129
00:11:38,640 --> 00:11:39,600
Over here.
130
00:11:46,480 --> 00:11:47,440
Concha.
131
00:11:57,280 --> 00:11:58,240
Friends...
132
00:11:58,800 --> 00:12:01,600
I am Concha Liano
and, like my two comrades...
133
00:12:01,760 --> 00:12:03,680
I am a member of "Free Women".
134
00:12:04,280 --> 00:12:05,920
Our country is now in revolt.
135
00:12:06,280 --> 00:12:08,240
The symbols of oppression
are burning.
136
00:12:08,440 --> 00:12:11,240
The workers have occupied
the factories and barracks.
137
00:12:11,400 --> 00:12:14,800
The hated army which oppressed
the working class for centuries...
138
00:12:14,960 --> 00:12:16,360
has been defeated...
139
00:12:16,560 --> 00:12:18,360
by ordinary men and women.
140
00:12:18,560 --> 00:12:20,520
Spain is an example
to the world.
141
00:12:20,720 --> 00:12:22,440
Priests and capitalists...
142
00:12:22,600 --> 00:12:24,640
are fleeing from
proletarian justice.
143
00:12:25,400 --> 00:12:26,360
Now...
144
00:12:26,560 --> 00:12:29,320
at last, the people
are speaking out.
145
00:12:30,280 --> 00:12:31,240
Friends...
146
00:12:32,880 --> 00:12:34,400
Freedom has broken out.
147
00:12:35,560 --> 00:12:36,520
Keep going.
148
00:12:40,800 --> 00:12:43,400
A word is heard repeatedly
in our streets...
149
00:12:43,560 --> 00:12:46,240
our homes, our factories
and workshops.
150
00:12:46,600 --> 00:12:47,640
Revolution!
151
00:12:47,880 --> 00:12:50,360
That word is heavy with meaning.
152
00:12:51,720 --> 00:12:52,560
Who's there?
153
00:12:54,200 --> 00:12:56,280
Open in the name
of the revolution!
154
00:12:56,480 --> 00:12:57,560
Courage, sister.
155
00:12:57,760 --> 00:13:02,160
Say something.
Just say "I'm busy".
156
00:13:02,480 --> 00:13:04,160
I'll break down the door!
157
00:13:04,680 --> 00:13:07,160
Say something.
Say "I'm busy".
158
00:13:07,880 --> 00:13:09,320
"I'm busy."
159
00:13:16,280 --> 00:13:17,440
What are you doing?
160
00:13:19,280 --> 00:13:20,520
What are you doing?
161
00:13:21,200 --> 00:13:23,160
What do you think?
We're screwing.
162
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
Not any more.
163
00:13:25,800 --> 00:13:26,760
Throw that pig...
164
00:13:26,920 --> 00:13:28,720
out of bed.
That's an order!
165
00:13:28,880 --> 00:13:30,520
Get out of here, bastard!
166
00:13:30,720 --> 00:13:32,440
Or I'll blow your balls off!
167
00:13:42,720 --> 00:13:45,280
We cannot aspire
to any kind of justice...
168
00:13:45,480 --> 00:13:47,240
while the greatest slavery
still exists.
169
00:13:48,200 --> 00:13:51,680
It forces you to renounce
love, tenderness, friendship...
170
00:13:51,880 --> 00:13:55,040
and waste your lives on
the sexual voracity of strangers.
171
00:13:55,240 --> 00:13:56,000
It makes a woman...
172
00:13:56,320 --> 00:13:57,560
sell her own body...
173
00:13:57,880 --> 00:14:00,280
in houses like this...
174
00:14:00,480 --> 00:14:02,440
which are just love sheds.
175
00:14:03,280 --> 00:14:04,760
Love must be free...
176
00:14:05,120 --> 00:14:06,080
not bought.
177
00:14:06,240 --> 00:14:07,200
What's she saying?
178
00:14:07,440 --> 00:14:10,120
That they're whores too,
but they don't charge.
179
00:14:11,480 --> 00:14:12,600
I'll kick up a fuss.
180
00:14:12,760 --> 00:14:14,040
No more hypocrisy.
181
00:14:14,200 --> 00:14:16,160
No woman is decent
until we all are.
182
00:14:16,960 --> 00:14:18,400
This has to end at once.
183
00:14:18,680 --> 00:14:19,920
It's over now.
184
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
We're here to help you.
185
00:14:22,680 --> 00:14:23,640
Comrades...
186
00:14:24,280 --> 00:14:26,840
sisters, in the name
of all Spanish women...
187
00:14:27,040 --> 00:14:29,320
we open our arms
to help you regain...
188
00:14:29,480 --> 00:14:32,200
your dignity as workers,
sisters, or mothers.
189
00:14:33,480 --> 00:14:35,640
Join in the liberation
of prostitutes!
190
00:14:36,000 --> 00:14:38,640
Long live Free Women and
the libertarian revolution!
191
00:14:53,000 --> 00:14:54,480
You've heard my comrade.
192
00:14:57,240 --> 00:14:58,840
Have you nothing to say?
193
00:15:04,520 --> 00:15:07,040
For Crissake!
What is it you want?
194
00:15:07,560 --> 00:15:09,400
To be whores all your life?
195
00:15:09,560 --> 00:15:12,800
To have cocks stuck up you
ten or fifteen times a day...
196
00:15:12,960 --> 00:15:14,920
and all for a bowl of stew?
197
00:15:15,080 --> 00:15:17,040
Or have you seven lives
like a cat...
198
00:15:17,200 --> 00:15:19,160
and you can afford
to waste this one?
199
00:15:21,480 --> 00:15:23,320
- You can count on me.
- And me.
200
00:15:23,480 --> 00:15:25,920
- To shoot, if need be.
- We're ready to die.
201
00:15:26,080 --> 00:15:28,280
- How do we start?
- Can I be a dressmaker?
202
00:15:28,480 --> 00:15:30,040
There are women like you...
203
00:15:30,200 --> 00:15:31,960
in my village.
204
00:15:33,360 --> 00:15:35,440
Calm down. The revolution
guarantees you...
205
00:15:35,600 --> 00:15:36,960
a decent job.
206
00:15:37,480 --> 00:15:40,520
- What about that odd one?
- Her? She isn't one of us.
207
00:15:40,880 --> 00:15:43,000
- She's a nun.
- And there's a priest here.
208
00:15:43,160 --> 00:15:45,080
- A bishop, at least.
- Fuck, a bishop!
209
00:15:45,280 --> 00:15:48,000
The boss was making a CNT stamp
with a potato.
210
00:15:48,160 --> 00:15:50,360
She was going to get him out
for money.
211
00:15:57,960 --> 00:15:59,400
Are you a nun, calamity?
212
00:15:59,960 --> 00:16:01,280
To serve God and you.
213
00:16:01,520 --> 00:16:03,920
Christ! You don't serve
a god or anybody!
214
00:16:04,080 --> 00:16:05,800
You're free from now on.
215
00:16:06,840 --> 00:16:08,440
No god, no country, no master.
216
00:16:09,120 --> 00:16:10,240
Whatever you say.
217
00:16:11,440 --> 00:16:12,440
She isn't a nun.
218
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
She's a prisoner of the clergy.
219
00:16:15,920 --> 00:16:17,280
To stop the militiamen...
220
00:16:17,440 --> 00:16:20,120
coming to screw you,
this dump is closed.
221
00:16:20,280 --> 00:16:21,120
The potato.
222
00:16:26,160 --> 00:16:27,120
Eat it.
223
00:16:30,960 --> 00:16:32,040
Eat it!
224
00:16:38,440 --> 00:16:39,960
Show some enthusiasm.
225
00:16:47,000 --> 00:16:48,800
Property is abolished!
226
00:17:05,760 --> 00:17:08,200
Burn the mayor's papers!
227
00:17:09,360 --> 00:17:12,040
If God is all-powerful,
let him come down.
228
00:17:12,960 --> 00:17:14,240
Death to priests!
229
00:17:16,400 --> 00:17:17,440
Burn it all!
230
00:17:21,280 --> 00:17:22,400
Burn it all!
231
00:17:29,000 --> 00:17:30,080
Burn it all!
232
00:17:32,760 --> 00:17:34,720
Burn the property register!
233
00:17:58,880 --> 00:17:59,920
Move that.
234
00:18:00,680 --> 00:18:02,240
What's in here? The bishop?
235
00:18:02,680 --> 00:18:05,080
- Hands off.
- For killing sparrows?
236
00:18:20,320 --> 00:18:21,680
Burn it all!
237
00:18:23,240 --> 00:18:25,680
Long live the libertarian revolution!
238
00:18:34,320 --> 00:18:36,200
Attention! Attention!
239
00:18:36,720 --> 00:18:37,840
From Barcelona...
240
00:18:38,280 --> 00:18:41,880
"... thanks to the microphones
of EAJ15: we bring you..."
241
00:18:42,080 --> 00:18:44,720
"... Buenaventura Durruti.
Attention!"
242
00:18:46,040 --> 00:18:48,400
In these historic moments...
243
00:18:48,880 --> 00:18:50,320
in these decisive hours...
244
00:18:51,200 --> 00:18:54,280
"... multiplied by ardor
and enthusiasm..."
245
00:18:55,080 --> 00:18:57,040
"... the brave men
of the people..."
246
00:18:57,200 --> 00:18:59,920
"... who reduced the army
in Barcelona..."
247
00:19:00,080 --> 00:19:02,240
"... are preparing
to march on Saragossa..."
248
00:19:02,640 --> 00:19:04,840
to assist their Aragonese brothers.
249
00:19:06,080 --> 00:19:07,120
The sovereign will...
250
00:19:07,280 --> 00:19:09,520
"... of masses who can
do anything..."
251
00:19:09,680 --> 00:19:13,120
"... when united and increased
by the decision to triumph..."
252
00:19:13,840 --> 00:19:16,120
"... will influence
the fate of the world."
253
00:19:16,760 --> 00:19:19,080
"July 19 will mark
the beginning..."
254
00:19:19,280 --> 00:19:20,920
of a new era.
255
00:19:21,160 --> 00:19:23,520
"The peace of the past
no longer exists."
256
00:19:24,680 --> 00:19:27,200
"We are gestating,
among rivers of blood..."
257
00:19:27,640 --> 00:19:28,800
a new Spain!
258
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
Long live the FAI,
symbol of the revolution!
259
00:19:31,880 --> 00:19:32,960
Long live Durruti!
260
00:19:34,080 --> 00:19:36,000
Long live anti-fascism!
261
00:19:36,240 --> 00:19:37,520
Long live the revolution!
262
00:19:37,680 --> 00:19:38,760
Hurrah!
263
00:19:40,880 --> 00:19:42,640
Victory to the working class!
264
00:19:54,480 --> 00:19:55,440
Greetings.
265
00:19:59,720 --> 00:20:02,480
That's what your lot was
keeping. For the poor.
266
00:20:25,960 --> 00:20:27,840
As if we had enough trucks...
267
00:20:28,280 --> 00:20:31,480
to spare some for
the redemption of your girls.
268
00:20:31,680 --> 00:20:32,640
Did you hear?
269
00:20:32,800 --> 00:20:35,400
Our comrade here wants a bus
to take her girls...
270
00:20:35,560 --> 00:20:36,520
to Barcelona.
271
00:20:36,680 --> 00:20:39,680
Have you seen this scarecrow?
Turn round...
272
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
and let them see.
273
00:20:41,840 --> 00:20:43,160
- Idiot!
- Go wash dishes!
274
00:20:43,320 --> 00:20:44,280
Is she with you?
275
00:20:44,600 --> 00:20:45,560
She's with me.
276
00:20:45,720 --> 00:20:46,720
What about it?
277
00:20:46,880 --> 00:20:49,280
Did you get her
from the wax museum?
278
00:20:50,200 --> 00:20:51,240
She's very odd.
279
00:20:51,680 --> 00:20:52,840
Not as odd as you...
280
00:20:53,240 --> 00:20:54,200
with that potato.
281
00:20:55,880 --> 00:20:56,840
Let's see.
282
00:20:57,320 --> 00:21:00,760
You and your whores will take
a train for Barcelona tomorrow.
283
00:21:01,280 --> 00:21:02,360
A gift from me.
284
00:21:03,120 --> 00:21:04,480
Where do we stay tonight?
285
00:21:04,680 --> 00:21:06,800
In the Encarnation Convent.
286
00:21:07,800 --> 00:21:08,760
It's empty.
287
00:21:09,560 --> 00:21:12,160
We thought of your lot
and didn't burn it.
288
00:21:13,480 --> 00:21:14,200
So there.
289
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Come on.
290
00:21:22,760 --> 00:21:23,720
Well.
291
00:21:23,880 --> 00:21:25,360
What about you lot?
292
00:21:25,520 --> 00:21:27,840
Because none of us
swallow this story...
293
00:21:28,240 --> 00:21:30,240
that you're
"loyal to the Republic".
294
00:21:30,680 --> 00:21:31,640
Let's see.
295
00:21:31,800 --> 00:21:34,440
You tell me where
the tommy guns are...
296
00:21:34,600 --> 00:21:36,040
and I'll believe you.
297
00:21:36,320 --> 00:21:38,280
All right?
Where are they?
298
00:21:38,480 --> 00:21:40,280
The sergeant's wife
is a sympathizer.
299
00:21:40,480 --> 00:21:41,560
A sympathizer?
300
00:21:42,320 --> 00:21:43,280
Of what?
301
00:21:43,480 --> 00:21:45,240
Of Libertarian Youth.
302
00:21:45,560 --> 00:21:48,320
- What about it?
- She gave them the tommy guns.
303
00:21:54,680 --> 00:21:57,520
Did I leave a whore house
just to enter a convent?
304
00:22:07,080 --> 00:22:10,640
- What a narrow bed!
- It's only meant for one person.
305
00:22:10,800 --> 00:22:14,360
- Where did the chaplain go?
- On top, as usual.
306
00:22:14,760 --> 00:22:16,680
I know who I'll dream about.
307
00:22:16,840 --> 00:22:19,360
The priest in my town.
He was gorgeous!
308
00:22:19,520 --> 00:22:22,240
- I'll stay here.
- Charo, you'll sleep easy.
309
00:22:22,440 --> 00:22:24,720
And I won't have to season it
with vinegar.
310
00:22:25,440 --> 00:22:27,400
- What's your name?
- Aura.
311
00:22:27,880 --> 00:22:28,840
Good night.
312
00:22:56,080 --> 00:22:57,440
Going to sleep in that hat?
313
00:23:09,480 --> 00:23:10,440
What's your name?
314
00:23:12,040 --> 00:23:13,000
Maria.
315
00:23:13,440 --> 00:23:14,400
Maria what?
316
00:23:15,560 --> 00:23:17,000
De la Concepción de Azcárate...
317
00:23:17,160 --> 00:23:18,080
y Dorronsoro.
318
00:23:18,280 --> 00:23:19,120
Rich family?
319
00:23:21,000 --> 00:23:22,760
I'm a servant of the Lord.
320
00:23:25,040 --> 00:23:27,960
With a name like that,
you must be rich. Look at me.
321
00:23:28,720 --> 00:23:30,040
Plain Pilar Sánchez.
322
00:23:30,280 --> 00:23:31,640
Poor as a church mouse.
323
00:23:33,720 --> 00:23:34,680
Where are you from?
324
00:23:36,120 --> 00:23:37,280
My family's in Saragossa.
325
00:23:48,920 --> 00:23:50,640
Tomorrow is another day.
326
00:24:11,280 --> 00:24:12,680
You're an early bird.
327
00:24:23,160 --> 00:24:26,240
In that hat, you look like
you're in the Legion of Mary.
328
00:24:26,720 --> 00:24:28,160
Why not take it off?
329
00:24:36,880 --> 00:24:38,240
When do we go to Barcelona?
330
00:24:38,400 --> 00:24:39,520
I'm going today.
331
00:24:40,560 --> 00:24:42,280
Your lot will go by train.
332
00:24:42,680 --> 00:24:43,640
When there is one.
333
00:24:45,360 --> 00:24:47,200
What must I do
to get to Saragossa?
334
00:24:48,880 --> 00:24:50,480
You should ask Durruti that.
335
00:24:51,520 --> 00:24:53,000
We all want to go there.
336
00:24:57,000 --> 00:24:59,600
That's better.
You look like a peasant.
337
00:25:02,680 --> 00:25:03,840
Who are you married to?
338
00:25:06,080 --> 00:25:07,120
The Lord.
339
00:25:07,280 --> 00:25:08,280
That's great.
340
00:25:08,880 --> 00:25:11,160
A husband who doesn't need
his supper made...
341
00:25:11,560 --> 00:25:12,640
or his bed.
342
00:25:19,240 --> 00:25:20,840
I'll see you in Barcelona.
343
00:25:28,560 --> 00:25:31,480
Living in a community
has got advantages for you.
344
00:25:31,880 --> 00:25:33,640
You can form a committee.
345
00:25:33,960 --> 00:25:36,080
A committee is a group
of comrades...
346
00:25:36,280 --> 00:25:39,080
who undertake to direct,
not order, but direct...
347
00:25:39,280 --> 00:25:42,400
put in order,
the activities of the group.
348
00:25:43,080 --> 00:25:45,400
Let's see how this committee
can be formed.
349
00:25:45,560 --> 00:25:47,520
First, you need a secretary.
350
00:25:48,080 --> 00:25:50,240
But make sure that
the comrade chosen...
351
00:25:50,440 --> 00:25:52,880
is the one best able
to read and write.
352
00:25:53,040 --> 00:25:55,440
Anita can use a typewriter.
353
00:25:55,600 --> 00:25:57,920
The secretary will be
the representative...
354
00:25:58,080 --> 00:26:00,040
in dealing with
other groups...
355
00:26:00,200 --> 00:26:03,880
but must remember that she
has no rights over the others.
356
00:26:04,080 --> 00:26:06,520
Rather, she must listen carefully...
357
00:26:06,880 --> 00:26:09,840
to the suggestions
and complaints of her comrades.
358
00:26:21,320 --> 00:26:22,520
You go by train.
359
00:26:24,000 --> 00:26:25,240
You going on your own?
360
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
With the nun.
361
00:26:29,240 --> 00:26:30,200
Get on!
362
00:26:35,040 --> 00:26:36,000
Astride.
363
00:27:01,440 --> 00:27:02,400
Halt!
364
00:27:09,440 --> 00:27:11,360
- Greetings.
- Greetings.
365
00:27:16,080 --> 00:27:18,040
- What are you carrying?
- Stale bread.
366
00:27:23,480 --> 00:27:24,800
Say your prayers.
367
00:27:24,960 --> 00:27:26,280
Today, two went through...
368
00:27:26,480 --> 00:27:28,920
with rabbit skins,
and three with sausages...
369
00:27:29,720 --> 00:27:32,240
but you're the first
with stale bread.
370
00:27:33,440 --> 00:27:35,920
Put on your miter, bishop.
371
00:27:39,760 --> 00:27:41,360
There's a nice job for you.
372
00:27:41,920 --> 00:27:43,080
Some moneybags.
373
00:27:57,920 --> 00:27:58,880
Shit!
374
00:28:01,080 --> 00:28:02,840
Let's see if there is a God.
375
00:28:07,840 --> 00:28:09,160
Come on, let's go.
376
00:28:20,040 --> 00:28:21,720
Why did they kill him?
377
00:28:26,840 --> 00:28:29,040
This is a revolution,
not a party.
378
00:28:29,240 --> 00:28:31,360
And someone has to pay
the consequences.
379
00:28:31,960 --> 00:28:35,040
It's the apocalypse of freedom!
380
00:28:35,600 --> 00:28:37,840
Up with the Barbers' Union!
381
00:28:52,600 --> 00:28:53,920
There are the rifles.
382
00:28:55,280 --> 00:28:57,760
Barcelona's barbers
support the revolution!
383
00:29:26,280 --> 00:29:27,760
Down with the army!
384
00:29:28,720 --> 00:29:30,080
Down with the generals!
385
00:29:30,280 --> 00:29:32,160
Down with capitalism!
386
00:29:35,120 --> 00:29:36,960
Long live the CNT!
387
00:29:37,680 --> 00:29:40,000
Long live the libertarian revolution!
388
00:29:51,360 --> 00:29:54,720
- Victory to the working class!
- Victory!
389
00:30:13,680 --> 00:30:14,680
Coming!
390
00:30:17,240 --> 00:30:18,840
- Five hours!
- Come on, open up.
391
00:30:19,040 --> 00:30:20,000
It's a bit much.
392
00:30:22,680 --> 00:30:25,560
The men have their revolution.
What about you?
393
00:30:25,720 --> 00:30:27,200
Skip the jokes and help me.
394
00:30:27,800 --> 00:30:28,760
Push.
395
00:30:40,520 --> 00:30:42,800
- What about her? Who is she?
- A nun.
396
00:30:43,880 --> 00:30:44,840
Christ!
397
00:30:45,000 --> 00:30:48,640
Fucking hell! If that's true,
we'll run you through tonight!
398
00:30:48,800 --> 00:30:49,800
Come on in.
399
00:30:51,800 --> 00:30:52,640
Come on!
400
00:30:57,720 --> 00:30:59,240
The spirit-making machines?
401
00:30:59,600 --> 00:31:01,600
Here. They're right here.
402
00:31:06,160 --> 00:31:07,680
Power for women!
403
00:31:11,680 --> 00:31:12,640
Squat down.
404
00:31:25,280 --> 00:31:26,960
Wash yourself at the front.
405
00:31:27,120 --> 00:31:29,080
Don't worry, it isn't a sin.
406
00:31:32,880 --> 00:31:33,720
What's up?
407
00:31:34,720 --> 00:31:36,720
She saw a bishop get wiped out.
408
00:31:36,880 --> 00:31:40,000
Well, he'll be in Heaven now.
God is a fascist.
409
00:31:40,160 --> 00:31:41,520
Don't talk rubbish.
410
00:31:43,720 --> 00:31:44,680
Look.
411
00:31:45,480 --> 00:31:48,440
Stop crying and I'll give you
my peach. Here, take it.
412
00:31:48,600 --> 00:31:49,560
What's this?
413
00:31:51,040 --> 00:31:52,600
11,000 virgins!
414
00:31:52,760 --> 00:31:54,000
And what's in here?
415
00:31:54,160 --> 00:31:56,840
Some gold coins from
the clergy's treasure.
416
00:31:57,040 --> 00:31:59,480
I was given it to pay
my journey to Saragossa.
417
00:31:59,640 --> 00:32:00,960
We're going for free.
418
00:32:10,680 --> 00:32:14,440
This is mine. I got the others
from the barricade outside.
419
00:32:19,520 --> 00:32:20,720
A duchess's bed.
420
00:32:20,920 --> 00:32:22,880
You'll sleep better
than anyone.
421
00:32:23,080 --> 00:32:25,960
Like the princess and the pea,
but without the pea.
422
00:32:27,480 --> 00:32:29,920
Well! A little smile
from the nun!
423
00:32:30,880 --> 00:32:32,040
Did an angel pass by?
424
00:32:32,480 --> 00:32:34,880
My mother used to tell me
that story at bedtime.
425
00:32:37,880 --> 00:32:39,080
Are you an anarchist too?
426
00:32:39,880 --> 00:32:42,440
Yes, indeed. Anarchist,
spiritualist...
427
00:32:42,800 --> 00:32:43,760
and lame.
428
00:32:44,880 --> 00:32:48,040
Anarchist because the individual
is all and the state is nothing.
429
00:32:48,480 --> 00:32:50,560
Spiritualist because,
after death...
430
00:32:50,720 --> 00:32:52,720
the individual is all
and God is nothing.
431
00:32:53,080 --> 00:32:54,720
And lame from birth...
432
00:32:55,120 --> 00:32:57,440
because, that way,
my mind developed.
433
00:32:57,960 --> 00:32:58,920
Understand?
434
00:33:01,400 --> 00:33:02,600
Let's see. Jesus...
435
00:33:02,760 --> 00:33:04,880
Jesus was the first anarchist.
436
00:33:06,480 --> 00:33:08,520
- You believe in Jesus?
- Of course.
437
00:33:08,760 --> 00:33:10,480
It's priests that I hate.
438
00:33:10,880 --> 00:33:13,440
What's more, I spoke
to Jesus’ spirit once.
439
00:33:14,400 --> 00:33:16,440
You? You spoke to him?
440
00:33:16,880 --> 00:33:17,880
To her.
441
00:33:18,200 --> 00:33:20,520
Jesus isn't a man,
she's a woman.
442
00:33:25,440 --> 00:33:26,400
Good night.
443
00:33:29,080 --> 00:33:30,160
See you tomorrow.
444
00:33:40,920 --> 00:33:41,880
Listen.
445
00:33:42,680 --> 00:33:45,640
Don't cry too much about your
bishop. He was not innocent.
446
00:33:45,840 --> 00:33:47,680
He never protested
about starvation wages...
447
00:33:47,920 --> 00:33:50,000
about keeping the people
in ignorance...
448
00:33:50,320 --> 00:33:54,680
about letting the poor die,
about children working in mines.
449
00:33:54,880 --> 00:33:55,840
For centuries...
450
00:33:56,040 --> 00:33:58,680
bishops have grown fat
and never protested.
451
00:33:58,880 --> 00:33:59,920
It's a sin to kill.
452
00:34:00,640 --> 00:34:01,280
Here.
453
00:34:01,920 --> 00:34:03,640
Read and learn. You'll see...
454
00:34:04,120 --> 00:34:06,320
how many ways
there are to kill.
455
00:34:07,320 --> 00:34:08,440
See you tomorrow.
456
00:34:15,880 --> 00:34:17,320
The Eternal Book.
457
00:34:23,640 --> 00:34:25,600
"Do not deceive each other.
458
00:34:26,080 --> 00:34:29,280
Cast aside the old man
and dress as the new man.
459
00:34:29,480 --> 00:34:32,720
Thus, you will have a man
able to feel and think...
460
00:34:32,880 --> 00:34:35,480
in a way we cannot
even conceive."
461
00:34:41,600 --> 00:34:43,640
Long live
libertarian Barcelona!
462
00:34:43,840 --> 00:34:44,800
Hurrah!
463
00:34:52,320 --> 00:34:55,560
You've been proposed as secretary
of the Propaganda Committee.
464
00:34:55,720 --> 00:34:58,720
Why me? Absolutely not.
I'm going to the front.
465
00:35:01,480 --> 00:35:02,440
Come on.
466
00:35:03,600 --> 00:35:06,760
Both sexes are oppressed,
not just women.
467
00:35:08,000 --> 00:35:10,600
This means there is
only one liberation...
468
00:35:10,760 --> 00:35:14,360
for which both men and women
will have to fight!
469
00:35:14,760 --> 00:35:18,200
You women offered your lives,
full of illusion...
470
00:35:18,400 --> 00:35:21,680
in the first days
of the heroic struggle...
471
00:35:21,880 --> 00:35:24,000
where each man was a hero...
472
00:35:24,320 --> 00:35:27,520
and each woman was
the equal of a man!
473
00:35:34,440 --> 00:35:36,640
But bravery isn't everything.
474
00:35:37,520 --> 00:35:41,240
It is time to give up the rifle
for the industrial machine...
475
00:35:41,400 --> 00:35:44,840
and warrior energy for that
softness in every woman's soul.
476
00:35:48,960 --> 00:35:50,880
She's talking rubbish!
477
00:35:51,800 --> 00:35:54,640
Christ! The lioness has turned
into a chicken!
478
00:35:54,800 --> 00:35:58,280
She will impose on the rough
atmosphere of war...
479
00:35:58,800 --> 00:36:00,640
the delicate sensitivity...
480
00:36:00,800 --> 00:36:02,480
of feminine psychology.
481
00:36:02,760 --> 00:36:06,520
She will tend the men returning
weary from the battle front.
482
00:36:07,320 --> 00:36:10,600
Free Women reiterates that the
danger can only be resisted...
483
00:36:10,760 --> 00:36:12,840
with the opposition
of a female force...
484
00:36:13,200 --> 00:36:15,360
participation in the armed struggle!
485
00:36:15,520 --> 00:36:16,360
Concha!
486
00:36:16,520 --> 00:36:19,240
Leave this to me!
Let me speak for once!
487
00:36:21,200 --> 00:36:22,160
What's wrong?
488
00:36:22,520 --> 00:36:25,160
It seems we're mad
because we want to fight.
489
00:36:25,360 --> 00:36:27,440
I'm going to explain,
so listen well.
490
00:36:28,800 --> 00:36:29,800
We don't see why...
491
00:36:29,960 --> 00:36:33,440
the revolution is in the hands
of only half the population.
492
00:36:33,880 --> 00:36:35,200
We are anarchists...
493
00:36:35,360 --> 00:36:38,840
but we are also women and
we want to make our revolution.
494
00:36:39,200 --> 00:36:40,880
Not have men make it for us.
495
00:36:41,240 --> 00:36:44,280
We don't want a struggle
designed to fit the male...
496
00:36:44,480 --> 00:36:46,880
because we'll be fucked,
as always.
497
00:36:47,560 --> 00:36:51,280
We want to fight so that we can
claim our part in the share-out.
498
00:36:51,480 --> 00:36:53,480
And we want to make it clear...
499
00:36:53,680 --> 00:36:56,400
that just now we're beside
ourselves with joy...
500
00:36:56,560 --> 00:36:59,440
and it would be a mistake
to keep us at home knitting!
501
00:36:59,720 --> 00:37:00,840
We want to die!
502
00:37:01,520 --> 00:37:04,440
But we want to die like men,
not live like servants!
503
00:37:11,480 --> 00:37:12,600
Clap, nun.
504
00:37:12,760 --> 00:37:16,720
Remember, your soul is a woman's
soul and has to be with women.
505
00:37:17,360 --> 00:37:19,320
- What?
- Clap!
506
00:37:19,680 --> 00:37:21,200
What's wrong with you?
507
00:37:22,880 --> 00:37:24,280
Long live women!
508
00:37:32,760 --> 00:37:34,280
Long live the revolution!
509
00:37:51,560 --> 00:37:53,120
Long live the revolution!
510
00:37:53,320 --> 00:37:54,480
On to Saragossa!
511
00:37:56,360 --> 00:37:57,720
Long live freedom!
512
00:37:58,080 --> 00:37:59,560
On to Saragossa!
513
00:38:00,720 --> 00:38:01,680
Long live freedom!
514
00:38:01,880 --> 00:38:04,400
- Are we going to Lerida?
- Don't ask me.
515
00:38:06,280 --> 00:38:09,280
I've just got out of jail!
On to Saragossa!
516
00:38:31,080 --> 00:38:32,640
You never let go of this.
517
00:38:33,320 --> 00:38:34,240
Come on.
518
00:38:38,480 --> 00:38:41,760
We're going to Saragossa.
Climb up, Pilar. You too, Concha.
519
00:39:18,240 --> 00:39:20,680
Long live the revolution!
520
00:39:22,840 --> 00:39:23,960
Long live Durruti!
521
00:39:31,680 --> 00:39:33,680
Long live libertarian communism!
522
00:39:42,480 --> 00:39:43,720
On to Saragossa!
523
00:40:27,640 --> 00:40:29,840
That's the lot from
the Gutiérrez century...
524
00:40:30,360 --> 00:40:32,640
covering the right flank,
or exposing it.
525
00:40:39,120 --> 00:40:41,080
And there are the fascist bastards...
526
00:40:41,280 --> 00:40:43,080
with their army discipline.
527
00:40:46,680 --> 00:40:48,360
When will the grub arrive?
528
00:40:48,880 --> 00:40:51,400
Soon. Before Saragossa falls.
529
00:40:59,680 --> 00:41:02,440
Whoever hits the target
at this distance...
530
00:41:02,600 --> 00:41:03,680
wins a prize.
531
00:41:07,600 --> 00:41:09,080
Comrade Durruti...
532
00:41:09,600 --> 00:41:12,840
The readers of the New York
Herald would like to know...
533
00:41:13,240 --> 00:41:14,800
if the anarchists...
534
00:41:15,200 --> 00:41:17,080
act on government orders...
535
00:41:17,840 --> 00:41:21,800
or if they are
in confrontation with it.
536
00:41:22,080 --> 00:41:24,520
Fascism must be
stamped out forever.
537
00:41:24,840 --> 00:41:27,280
If necessary,
in spite of the government.
538
00:41:28,280 --> 00:41:29,800
Perhaps, some day soon...
539
00:41:30,080 --> 00:41:32,680
this government may need
the rebel forces...
540
00:41:32,880 --> 00:41:35,120
to destroy the workers'
movement.
541
00:41:36,080 --> 00:41:39,200
We fight for the revolution.
We expect help from no one.
542
00:41:40,280 --> 00:41:43,440
We'll show you Russian Bolsheviks
how to make a revolution.
543
00:41:43,680 --> 00:41:45,840
There is dictatorship
in your country.
544
00:41:46,440 --> 00:41:49,600
There are colonels and generals
in the Red Army...
545
00:41:49,840 --> 00:41:52,600
while my column has
no leaders and no subordinates.
546
00:41:53,400 --> 00:41:56,400
We all have equal rights.
We are all soldiers.
547
00:41:56,560 --> 00:41:58,240
I too am a simple soldier.
548
00:41:58,400 --> 00:41:59,840
The men in your column...
549
00:42:00,160 --> 00:42:02,680
are accused of having
fallen into disorder.
550
00:42:02,880 --> 00:42:04,320
Chaos, some say.
551
00:42:04,480 --> 00:42:07,520
Professional soldiers have
trouble being respected.
552
00:42:07,760 --> 00:42:08,720
What do you say?
553
00:42:09,680 --> 00:42:13,560
The bourgeoisie always tend
to identify freedom with chaos.
554
00:42:14,000 --> 00:42:16,720
We have organized enthusiasm,
not obedience.
555
00:42:17,040 --> 00:42:18,320
Every man and woman...
556
00:42:18,480 --> 00:42:21,000
is responsible to themselves
and to the rest.
557
00:42:21,200 --> 00:42:22,560
That is our strength.
558
00:42:23,240 --> 00:42:26,080
We, the workers, are destined
to inherit the earth.
559
00:42:26,560 --> 00:42:30,400
It will undoubtedly be
a very expensive triumph.
560
00:42:30,760 --> 00:42:32,720
You will rest
on a pile of ruins.
561
00:42:33,040 --> 00:42:34,720
We are not afraid of ruins.
562
00:42:35,040 --> 00:42:38,760
Workers built the palaces and
cities of Spain and America.
563
00:42:39,200 --> 00:42:40,480
We can do it again.
564
00:42:41,000 --> 00:42:43,360
The bourgeoisie can destroy
their world...
565
00:42:43,520 --> 00:42:45,720
before abandoning
history's stage...
566
00:42:46,400 --> 00:42:48,960
but we have a new world
in our hearts...
567
00:42:49,280 --> 00:42:51,360
a world that is growing
every moment.
568
00:42:52,080 --> 00:42:54,480
It's growing while
I talk to you.
569
00:43:23,480 --> 00:43:24,480
Here.
570
00:43:25,280 --> 00:43:26,440
A promise is a promise.
571
00:43:26,680 --> 00:43:28,320
- Anyone for Farlete?
- Me.
572
00:43:29,000 --> 00:43:30,040
- Me.
- Me.
573
00:43:31,520 --> 00:43:32,880
Name and profession?
574
00:43:33,360 --> 00:43:34,400
That's a bad start.
575
00:43:34,680 --> 00:43:37,120
We don't want to be on a list.
We came to fight...
576
00:43:37,280 --> 00:43:39,440
for our ideals.
We belong to Free Women.
577
00:43:39,920 --> 00:43:40,920
How many are you?
578
00:43:41,120 --> 00:43:41,960
No idea.
579
00:43:42,160 --> 00:43:42,920
Count us.
580
00:43:43,080 --> 00:43:44,640
They've got tommy guns.
581
00:43:46,680 --> 00:43:49,440
- How many tommy guns?
- Six, comrade secretary.
582
00:43:49,680 --> 00:43:50,680
I'm not a secretary.
583
00:43:51,040 --> 00:43:52,480
Sorry, comrade priest.
584
00:43:54,600 --> 00:43:55,640
And I'm not a priest.
585
00:43:56,080 --> 00:43:58,520
- We were misinformed.
- Undoubtedly.
586
00:43:59,680 --> 00:44:01,240
You should give up those arms.
587
00:44:01,920 --> 00:44:02,960
Up here!
588
00:44:04,080 --> 00:44:07,240
You and your companions
can be of help at the front.
589
00:44:07,640 --> 00:44:09,080
Without carrying arms.
590
00:44:09,520 --> 00:44:11,000
I've heard that before.
591
00:44:11,240 --> 00:44:13,320
What you want,
comrade priest...
592
00:44:13,880 --> 00:44:16,320
is to have us washing up
for the men.
593
00:44:16,480 --> 00:44:18,000
Send them to Pina,
it's quiet.
594
00:44:18,280 --> 00:44:19,800
We'll change that!
595
00:44:21,160 --> 00:44:22,440
Pray for us, priest.
596
00:44:32,880 --> 00:44:34,600
I've done my bit for today.
597
00:44:36,320 --> 00:44:37,160
Hey!
598
00:44:37,800 --> 00:44:40,200
There's a nail file up there
if you want one.
599
00:44:53,840 --> 00:44:55,080
Just look at this kid!
600
00:44:55,280 --> 00:44:57,840
What is this? Are you tired
of working already?
601
00:44:58,000 --> 00:44:58,960
It's tea time.
602
00:44:59,280 --> 00:45:01,280
You haven't done a thing yet.
603
00:45:01,480 --> 00:45:03,080
I'm guarding the tommy guns.
604
00:45:03,280 --> 00:45:05,200
You go and dig,
I'll guard them.
605
00:45:05,480 --> 00:45:06,760
Climb on this.
606
00:45:12,720 --> 00:45:14,920
A good trench needs
a security exit.
607
00:45:15,720 --> 00:45:18,200
There are various wars here.
Get that clear.
608
00:45:19,200 --> 00:45:21,160
But it's all to take Saragossa.
609
00:45:22,080 --> 00:45:23,040
Or isn't it?
610
00:45:23,440 --> 00:45:26,720
The government doesn't
want us to take Saragossa.
611
00:45:28,000 --> 00:45:30,920
Not there! We'd have to
stand on chairs to shoot!
612
00:45:31,080 --> 00:45:32,280
That row goes outside.
613
00:45:45,280 --> 00:45:46,400
It stops otherwise.
614
00:45:46,720 --> 00:45:48,800
My father's winding up
the clock.
615
00:45:48,960 --> 00:45:51,040
He believes in clocks,
not in God.
616
00:45:51,200 --> 00:45:53,320
He thinks if it stops,
his time's up.
617
00:45:53,560 --> 00:45:56,360
I came to make the revolution,
not to work.
618
00:45:57,080 --> 00:45:59,040
You make the revolution in bed?
619
00:45:59,480 --> 00:46:01,240
It depends on the company.
620
00:46:10,160 --> 00:46:13,080
We'll have to go to
Saragossa by river.
621
00:46:15,880 --> 00:46:18,440
- Can you swim?
- Depends what's on the other side.
622
00:46:24,880 --> 00:46:26,080
Look what I found!
623
00:46:26,840 --> 00:46:28,200
Who lost their head?
624
00:46:29,760 --> 00:46:30,760
You mean...
625
00:46:32,080 --> 00:46:34,080
- Who lost their ass?
- You pig!
626
00:46:34,280 --> 00:46:37,080
Look, I've just got out of jail!
I spent two years in there!
627
00:46:37,280 --> 00:46:39,640
Two years with nothing
but hairy men!
628
00:46:40,760 --> 00:46:44,040
You'd better be careful, Faneca.
We'll castrate you some night.
629
00:46:44,240 --> 00:46:46,840
Pass me the pumpkin.
Over here, to me.
630
00:46:48,360 --> 00:46:50,240
We'll castrate him now!
631
00:46:50,400 --> 00:46:53,840
- Pass it to me!
- The revolution's fucked!
632
00:47:10,920 --> 00:47:13,880
Lord, come down and behold
your libertarians...
633
00:47:14,040 --> 00:47:15,760
adoring a pumpkin.
634
00:47:16,600 --> 00:47:18,600
Give them the enemy
they deserve.
635
00:47:20,040 --> 00:47:21,000
I was joking!
636
00:47:23,080 --> 00:47:24,080
It's raining!
637
00:47:24,280 --> 00:47:28,040
They're going to fire again!
Come on, hurry, take cover!
638
00:47:31,880 --> 00:47:33,280
What are those two doing?
639
00:47:33,840 --> 00:47:35,640
Last one's a faggot, Maria!
640
00:47:45,160 --> 00:47:47,120
- Is everyone all right?
- Yeah.
641
00:47:48,280 --> 00:47:50,960
A great weapon, but that lot
don't know how to use it.
642
00:47:51,160 --> 00:47:52,680
What the fuck do you know?
643
00:47:52,880 --> 00:47:55,640
I did my military service
in Africa. Quartermaster.
644
00:47:55,800 --> 00:47:56,840
I know about war.
645
00:47:57,080 --> 00:47:59,200
- Why the pistol?
- What about it?
646
00:48:04,840 --> 00:48:06,280
Sons of bitches!
647
00:48:06,680 --> 00:48:10,520
- They'll destroy the stew!
- Let them! It doesn't matter!
648
00:48:10,680 --> 00:48:12,840
Is touching your tits
counter-revolutionary?
649
00:48:13,040 --> 00:48:14,000
Try it.
650
00:48:19,680 --> 00:48:20,680
Thanks.
651
00:48:21,040 --> 00:48:22,000
Maria!
652
00:48:25,200 --> 00:48:25,960
Leave that!
653
00:48:32,880 --> 00:48:35,080
- Where's she going?
- She's crazy! Come back!
654
00:48:43,920 --> 00:48:44,960
The pot!
655
00:48:47,160 --> 00:48:50,240
- Why did you do it?
- We'd have lost the soup.
656
00:48:50,600 --> 00:48:51,720
The bowls!
657
00:48:57,600 --> 00:48:59,080
Don't worry, we're safe.
658
00:48:59,240 --> 00:49:02,520
Bullets have a parabola.
They don't fall out of the sky.
659
00:49:02,680 --> 00:49:04,040
I can't get my finger out!
660
00:49:04,280 --> 00:49:10,600
I am searching for freedom...
661
00:49:11,880 --> 00:49:15,640
"... and singing my songs
on the breeze."
662
00:49:19,600 --> 00:49:24,040
I am searching for freedom.
663
00:49:26,920 --> 00:49:31,640
"If I don't find
that freedom..."
664
00:49:33,120 --> 00:49:36,560
I won't stop...
665
00:49:36,720 --> 00:49:38,760
singing.
666
00:49:43,080 --> 00:49:45,080
Do you find them
already peeled?
667
00:49:46,040 --> 00:49:50,040
You don't have to tell anyone
where you get the potatoes.
668
00:49:50,520 --> 00:49:51,480
Except me.
669
00:49:52,080 --> 00:49:53,600
Where do you get them?
670
00:49:54,000 --> 00:49:56,800
I bought them with old coins
until I used them all.
671
00:49:57,200 --> 00:50:00,240
Now the peasants give them
because they like what I say.
672
00:50:00,520 --> 00:50:01,560
What do you say?
673
00:50:04,080 --> 00:50:05,160
The day has come...
674
00:50:05,480 --> 00:50:08,120
when peasants will keep
what they need to live...
675
00:50:08,600 --> 00:50:11,840
but will give the rest to
the workers from the cities...
676
00:50:12,080 --> 00:50:15,920
in whom, for the first time
ever, they will see brothers...
677
00:50:16,120 --> 00:50:17,480
and not exploiters.
678
00:50:17,880 --> 00:50:18,840
Kropotkin.
679
00:50:19,000 --> 00:50:20,800
Chapter 5, page 215.
680
00:50:28,520 --> 00:50:32,000
Anyone here from the La Lometa,
Penasol or Riohondo positions?
681
00:50:32,200 --> 00:50:33,240
Penasol!
682
00:50:38,840 --> 00:50:39,840
La Lometa!
683
00:50:40,480 --> 00:50:41,480
And Riohondo?
684
00:50:42,280 --> 00:50:43,280
Her.
685
00:50:48,680 --> 00:50:51,520
Durruti got some leather jackets
from the rearguard.
686
00:50:51,680 --> 00:50:55,080
He thinks they'll be of use
to those standing guard...
687
00:50:55,280 --> 00:50:57,080
in the trenches at night.
688
00:50:57,280 --> 00:50:59,440
- How many do you need?
- I want two.
689
00:50:59,600 --> 00:51:01,000
We need three.
690
00:51:02,080 --> 00:51:03,920
- And you?
- Three.
691
00:51:04,720 --> 00:51:06,360
I'll give you two each.
692
00:51:23,480 --> 00:51:24,480
Wait.
693
00:51:25,520 --> 00:51:26,920
Can you carry all that?
694
00:51:27,440 --> 00:51:28,400
I'll help you.
695
00:51:28,720 --> 00:51:29,880
I'll go slowly.
696
00:51:30,480 --> 00:51:31,560
Where are you going?
697
00:51:31,880 --> 00:51:34,680
- Are you going far?
- To the position at Riohondo.
698
00:51:36,400 --> 00:51:37,880
They've come to help me.
699
00:51:41,480 --> 00:51:42,480
Greetings.
700
00:51:46,240 --> 00:51:47,200
Mariona...
701
00:51:56,960 --> 00:51:59,000
Be careful with him,
he's a priest.
702
00:51:59,200 --> 00:52:02,000
He was about to be shot
and Durruti saved him.
703
00:52:02,440 --> 00:52:03,600
He'll know why.
704
00:52:05,560 --> 00:52:07,360
But a priest is a priest.
705
00:52:10,680 --> 00:52:11,800
I'm so hungry.
706
00:52:11,960 --> 00:52:14,880
Is there any millionaire
among you?
707
00:52:16,480 --> 00:52:17,920
I bet he's an officer.
708
00:52:18,840 --> 00:52:22,000
I bet he doesn't fight.
I bet he eats separately.
709
00:52:23,440 --> 00:52:27,400
You, soldiers of an army which
has risen against the people...
710
00:52:27,680 --> 00:52:29,440
you are the people!
711
00:52:30,680 --> 00:52:34,640
You are dying to defend the
interests of your millionaire...
712
00:52:34,840 --> 00:52:35,880
generals.
713
00:52:38,440 --> 00:52:39,840
That's enough, Beret.
714
00:52:40,400 --> 00:52:42,360
The eight hour day has been won.
715
00:52:42,640 --> 00:52:45,280
- Don't you want to eat?
- Fuck, leave me alone!
716
00:52:45,880 --> 00:52:48,320
There are no officers here.
717
00:52:49,520 --> 00:52:52,000
We are all soldiers...
718
00:52:52,280 --> 00:52:53,760
of the revolution...
719
00:52:54,400 --> 00:52:56,480
against the oppression
of generals...
720
00:52:56,680 --> 00:52:57,720
and capitalists.
721
00:52:58,200 --> 00:52:59,920
Did he think that up himself?
722
00:53:01,440 --> 00:53:02,400
Well...
723
00:53:02,840 --> 00:53:04,120
It's very good.
724
00:53:05,760 --> 00:53:08,440
Don't fire against
your brothers.
725
00:53:09,640 --> 00:53:11,720
Turn your rifles around.
726
00:53:12,960 --> 00:53:17,400
The enemy is behind you,
not in front of you.
727
00:53:17,960 --> 00:53:20,280
Raise your fists and shout...
728
00:53:20,760 --> 00:53:22,200
Freedom!
729
00:53:22,760 --> 00:53:24,240
Brotherhood!
730
00:53:25,320 --> 00:53:27,760
Long live libertarian communism!
731
00:53:27,960 --> 00:53:31,480
Come over and tell us, and we'll
talk about your mother too!
732
00:53:31,840 --> 00:53:34,520
If I go over, I'll stick
the megaphone up your ass...
733
00:53:35,120 --> 00:53:36,680
fucking bastard!
734
00:53:37,600 --> 00:53:38,680
That isn't mine.
735
00:53:39,320 --> 00:53:42,440
The day you were born
your mother was drunk!
736
00:53:42,960 --> 00:53:44,520
It's getting anti-feminist.
737
00:53:44,680 --> 00:53:46,280
Son of the Pasionaria!
738
00:53:46,480 --> 00:53:48,440
How much do they pay now...
739
00:53:48,640 --> 00:53:52,080
for the wrinkled crack of
your fucking whore of a mother!
740
00:53:52,400 --> 00:53:53,560
Come down from there!
741
00:53:54,120 --> 00:53:56,640
Who will you convince
raving on like that?
742
00:53:56,840 --> 00:53:59,200
They started.
I was making a serious speech!
743
00:53:59,560 --> 00:54:01,600
Do we let them mention
our mothers?
744
00:54:03,120 --> 00:54:04,600
What kind of war is this?
745
00:54:05,080 --> 00:54:08,400
Instead of picking off the enemy,
we make speeches at them.
746
00:54:13,280 --> 00:54:15,480
I'd have finished them off!
747
00:54:16,200 --> 00:54:17,440
It's a sin to kill.
748
00:54:18,760 --> 00:54:20,320
They're the people too.
749
00:54:22,280 --> 00:54:25,240
The people, always generous
and the enemy of revenge...
750
00:54:25,480 --> 00:54:28,320
will break bread with all
who have stayed in its bosom...
751
00:54:28,680 --> 00:54:30,640
expropriators
and expropriated.
752
00:54:31,680 --> 00:54:34,360
In this way,
when work begins again...
753
00:54:34,520 --> 00:54:38,400
former combatants will be
together in the same workshop.
754
00:54:39,720 --> 00:54:42,280
- Has she gone crazy?
- It sounds familiar.
755
00:54:42,480 --> 00:54:43,600
Of course it does.
756
00:54:47,080 --> 00:54:48,280
"The Conquest of Bread."
757
00:54:49,240 --> 00:54:50,480
Tell them that.
758
00:54:50,880 --> 00:54:52,040
In case they win.
759
00:55:02,440 --> 00:55:04,960
In the name of almighty God...
760
00:55:06,000 --> 00:55:07,160
lay down your rifles.
761
00:55:08,120 --> 00:55:09,960
They'll think it's their side.
762
00:55:11,360 --> 00:55:12,320
So it is.
763
00:55:13,000 --> 00:55:14,240
The virgin Maria.
764
00:55:14,400 --> 00:55:17,400
The human being must desire
the freedom of all men.
765
00:55:17,560 --> 00:55:18,520
Bakunin.
766
00:55:19,200 --> 00:55:21,440
- Really?
- What does bakunin mean?
767
00:55:21,840 --> 00:55:24,080
I'll tell you if you stop
touching my ass.
768
00:55:24,680 --> 00:55:25,800
Touch mine.
769
00:55:29,120 --> 00:55:30,120
Really?
770
00:55:31,480 --> 00:55:33,000
Swear in front of everybody.
771
00:55:34,040 --> 00:55:35,000
I swear.
772
00:55:35,480 --> 00:55:38,320
I don't care. I mean,
I just have this body as a loan.
773
00:55:38,480 --> 00:55:40,160
I'd throw it to the dogs.
774
00:55:44,320 --> 00:55:46,640
The individual freedom
of each man...
775
00:55:47,000 --> 00:55:50,440
is only possible through
the collective freedom...
776
00:55:50,640 --> 00:55:52,600
of the society
of which he is part...
777
00:55:53,280 --> 00:55:56,040
by virtue of a natural
and immutable law.
778
00:55:56,240 --> 00:55:57,200
Damn whore!
779
00:55:58,000 --> 00:55:59,480
Take the cock
out of your mouth...
780
00:55:59,680 --> 00:56:01,040
before you speak!
781
00:56:14,440 --> 00:56:16,040
What are you thinking?
782
00:56:16,520 --> 00:56:17,600
The same as you.
783
00:56:21,000 --> 00:56:23,600
We could wipe out
those guys with that.
784
00:56:27,400 --> 00:56:29,040
- When?
- Pilar, Concha...
785
00:56:30,920 --> 00:56:33,320
Floren's acting odd.
She's talking like a man.
786
00:56:34,600 --> 00:56:35,560
Christ!
787
00:56:43,320 --> 00:56:44,400
What did she say?
788
00:56:46,920 --> 00:56:47,880
I don't know.
789
00:56:58,680 --> 00:57:00,200
I was combing her hair...
790
00:57:00,400 --> 00:57:03,000
when she went rigid
and started saying odd things.
791
00:57:11,400 --> 00:57:14,160
- A spirit has entered her.
- We must waken her.
792
00:57:14,320 --> 00:57:15,920
- How?
- We'll slap her!
793
00:57:16,080 --> 00:57:18,440
Don't waken her, idiots!
794
00:57:32,240 --> 00:57:33,320
Who are you?
795
00:57:35,160 --> 00:57:36,560
A strongbox.
796
00:57:37,080 --> 00:57:39,640
- Tell us who you are.
- Dynamite.
797
00:57:40,360 --> 00:57:43,640
- Can you tell us who you are?
- A good detonator.
798
00:57:44,880 --> 00:57:47,160
Are you a spirit or an imp?
799
00:57:47,400 --> 00:57:50,240
And a flag.
That's all you need.
800
00:57:51,440 --> 00:57:53,400
My name is Mateo Morral.
801
00:57:54,480 --> 00:57:57,240
- Didn't you bomb the Opera?
- Like hell!
802
00:57:57,400 --> 00:58:00,160
I'm the one who threw the bomb
at Alfonso XIII:
803
00:58:00,680 --> 00:58:03,400
If I hadn't been garroted...
804
00:58:03,960 --> 00:58:06,080
If I were with you,
you bunch of idiots!
805
00:58:06,280 --> 00:58:09,440
You rack your brains trying
to decide if this is...
806
00:58:09,600 --> 00:58:13,440
a war or a revolution.
It's neither one nor the other!
807
00:58:14,880 --> 00:58:17,240
It's just a piece
of rotten shit!
808
00:58:17,480 --> 00:58:19,440
And you're even going to lose...
809
00:58:19,600 --> 00:58:22,400
the shit that's stuck
to your shoes. Idiots!
810
00:58:23,000 --> 00:58:25,760
You leave Barcelona in
enemy hands and come here...
811
00:58:26,040 --> 00:58:27,200
to be killed!
812
00:58:40,520 --> 00:58:42,760
I'm going to hit her so hard...
813
00:58:43,480 --> 00:58:47,440
That bitch is saying what she
feels in the depth of her soul.
814
00:58:47,800 --> 00:58:50,400
Goblins, ghosts
and supernatural creatures...
815
00:58:50,560 --> 00:58:53,000
are bourgeois lies.
Opium for the people.
816
00:58:53,840 --> 00:58:55,520
Go on, spirit. Go on.
817
00:58:58,080 --> 00:59:00,360
Durruti is an idiot.
818
00:59:01,000 --> 00:59:05,120
He conquers Barcelona and comes
here to collectivize villages.
819
00:59:05,480 --> 00:59:08,200
They're going to screw him
because he's a fool!
820
00:59:08,360 --> 00:59:10,080
He has the brain of an ant!
821
00:59:10,280 --> 00:59:11,240
That's enough!
822
00:59:12,120 --> 00:59:15,840
- Aura, you're pulling my hair!
- No, it was me hitting you!
823
00:59:16,040 --> 00:59:17,000
You want more?
824
00:59:27,800 --> 00:59:29,240
It was Mateo Morral.
825
00:59:37,480 --> 00:59:39,560
- Do you believe in that?
- No, I don't.
826
00:59:40,360 --> 00:59:42,520
Nor in clocks when they stop.
827
00:59:42,760 --> 00:59:45,120
But where did that voice
come from?
828
00:59:55,240 --> 00:59:56,120
Beret...
829
00:59:56,960 --> 00:59:59,040
Can you dig a hole
without making noise?
830
00:59:59,400 --> 01:00:00,440
Depends on the size.
831
01:00:01,320 --> 01:00:03,040
About this wide and this deep.
832
01:00:04,280 --> 01:00:05,440
Yes, you can.
833
01:00:06,480 --> 01:00:07,720
What tools do you need?
834
01:00:09,040 --> 01:00:11,280
A chisel and a pair of hands.
835
01:00:20,360 --> 01:00:21,360
Call them out.
836
01:00:22,280 --> 01:00:24,400
- 200 balaclavas.
- Yes.
837
01:00:25,280 --> 01:00:27,160
- 150 blankets.
- Yes.
838
01:00:27,680 --> 01:00:30,040
- 80 pairs of woolen socks.
- Yes.
839
01:00:30,400 --> 01:00:33,080
50 dozen lipsticks.
840
01:00:33,920 --> 01:00:34,880
What?
841
01:00:35,080 --> 01:00:37,920
50 dozen lipsticks.
That's what it says here.
842
01:00:38,080 --> 01:00:41,080
- Are they mad in Barcelona?
- Here they are.
843
01:00:51,880 --> 01:00:52,880
Let's continue.
844
01:00:54,280 --> 01:00:57,280
120 woolen undershirts.
845
01:00:57,480 --> 01:01:00,040
Two oil stoves.
846
01:01:02,040 --> 01:01:03,960
50 mountain knives.
847
01:01:05,280 --> 01:01:06,800
300 bowls.
848
01:01:07,400 --> 01:01:08,360
Yes.
849
01:01:08,800 --> 01:01:11,320
200 aluminum forks.
850
01:01:12,080 --> 01:01:14,240
200 wooden handled knives.
851
01:01:15,680 --> 01:01:16,200
Yes.
852
01:01:16,880 --> 01:01:18,040
20 packs of cards.
853
01:01:19,000 --> 01:01:19,800
Yes.
854
01:01:20,320 --> 01:01:21,880
200 aluminum spoons.
855
01:02:17,560 --> 01:02:18,960
What are you looking for?
856
01:02:20,360 --> 01:02:21,400
A strongbox.
857
01:02:21,680 --> 01:02:22,880
Why do you need one?
858
01:02:26,840 --> 01:02:28,320
Over there, in the corner.
859
01:02:43,720 --> 01:02:45,200
How will you carry it?
860
01:02:46,120 --> 01:02:47,080
Under your arm?
861
01:02:49,000 --> 01:02:50,200
I'll manage it.
862
01:02:53,080 --> 01:02:54,640
May I take this too?
863
01:03:11,760 --> 01:03:12,720
Father...
864
01:03:13,840 --> 01:03:16,120
If I asked to confess,
what would you say?
865
01:03:16,480 --> 01:03:17,400
Don't call me father.
866
01:03:17,560 --> 01:03:19,280
What can I do?
867
01:03:20,360 --> 01:03:22,440
Wait. Don't do anything.
868
01:03:23,480 --> 01:03:25,720
Do as you're ordered,
but nothing else.
869
01:03:25,920 --> 01:03:26,880
And you, sir?
870
01:03:27,240 --> 01:03:28,200
Don't call me sir.
871
01:03:30,040 --> 01:03:31,240
Is that what you do?
872
01:03:34,800 --> 01:03:36,440
- I help them.
- Why?
873
01:03:39,080 --> 01:03:40,080
Jesus...
874
01:03:41,000 --> 01:03:41,960
your master...
875
01:03:43,240 --> 01:03:45,720
said that the poor
have a sacred madness.
876
01:03:46,480 --> 01:03:49,000
Let me call you father.
Let me...
877
01:03:49,200 --> 01:03:51,680
ease my soul with
the sacrament of penance.
878
01:03:59,680 --> 01:04:02,440
I thought you were a priest.
Are you or aren't you?
879
01:04:04,440 --> 01:04:05,400
Not any more.
880
01:04:13,240 --> 01:04:14,920
Stop! Someone might hear.
881
01:04:34,080 --> 01:04:35,840
And bless the revolution!
882
01:04:36,040 --> 01:04:39,000
Without it, no one would ever
have kissed you.
883
01:04:54,800 --> 01:04:57,880
They told me: A strongbox
with a hole in the lid.
884
01:04:58,120 --> 01:04:59,320
That's what they said.
885
01:05:05,880 --> 01:05:07,400
No smoking or we're fucked.
886
01:05:29,200 --> 01:05:30,200
Let's see.
887
01:05:31,280 --> 01:05:32,640
The trickiest bit.
888
01:05:44,560 --> 01:05:45,720
What a moon!
889
01:05:46,560 --> 01:05:48,000
We never thought of that.
890
01:05:48,920 --> 01:05:50,040
It's clouding over.
891
01:05:50,280 --> 01:05:51,680
We'll do it tomorrow.
892
01:05:52,280 --> 01:05:53,640
It's clouding over!
893
01:06:02,880 --> 01:06:04,640
- What's up, Faneca?
- Nothing.
894
01:06:05,960 --> 01:06:06,920
Dead calm.
895
01:06:09,880 --> 01:06:12,080
What's that? A shot?
896
01:06:18,160 --> 01:06:19,120
Here.
897
01:06:19,560 --> 01:06:21,600
When you hear a noise, look,
and tell us after.
898
01:06:23,040 --> 01:06:24,480
If you don't come back...
899
01:06:26,480 --> 01:06:27,240
what do I do...
900
01:06:27,600 --> 01:06:28,560
with the alarm clock?
901
01:06:30,920 --> 01:06:33,120
Keep winding it.
Don't let it stop.
902
01:06:41,480 --> 01:06:44,640
From now on, we're all part
of one machine, is that clear?
903
01:06:46,680 --> 01:06:47,680
Here.
904
01:07:41,600 --> 01:07:42,960
Charo, go over there.
905
01:07:51,720 --> 01:07:53,920
Here we have the remains
of society.
906
01:07:54,720 --> 01:07:57,920
A nun, a whore, a thief,
a pen-pusher...
907
01:07:58,080 --> 01:07:59,080
and a cripple.
908
01:08:25,720 --> 01:08:27,920
- Cigarette?
- Someone's going to die.
909
01:08:28,920 --> 01:08:30,480
I can feel it in my bones.
910
01:08:31,080 --> 01:08:32,480
Why are we here?
911
01:08:32,880 --> 01:08:35,560
We're with women all day
and at night we jerk off.
912
01:08:36,160 --> 01:08:38,120
The war has to start some day.
913
01:08:39,960 --> 01:08:42,920
The last time I had a woman
was in January '34.
914
01:08:43,600 --> 01:08:44,880
Behind a wall.
915
01:08:45,440 --> 01:08:46,400
A tart who didn't...
916
01:08:46,560 --> 01:08:47,760
have any tits.
917
01:08:48,000 --> 01:08:50,640
I've been on leave since
the night of July 18.
918
01:08:51,640 --> 01:08:53,600
I dream of the same thing
every night.
919
01:08:54,040 --> 01:08:56,680
Large and firm,
with nipples like that.
920
01:08:57,480 --> 01:08:58,600
Pointing upwards.
921
01:08:59,480 --> 01:09:01,480
And who do those
wonders belong to?
922
01:09:01,800 --> 01:09:03,120
I'd like to know that.
923
01:09:11,160 --> 01:09:12,120
Like these?
924
01:09:14,360 --> 01:09:15,440
Do you want to?
925
01:09:17,800 --> 01:09:18,760
Really?
926
01:09:21,000 --> 01:09:22,640
You got me on a good day.
927
01:09:23,360 --> 01:09:25,120
I'll do it for the revolution.
928
01:09:25,880 --> 01:09:27,920
And to try to stop
this tingling in my body.
929
01:09:35,000 --> 01:09:36,480
I was just saying to myself...
930
01:09:36,680 --> 01:09:39,440
how odd, men and women
together and nothing happens.
931
01:09:39,880 --> 01:09:41,800
It took too long to happen.
932
01:09:42,160 --> 01:09:45,560
If the enemy decide to attack
they'll just find us...
933
01:09:45,720 --> 01:09:47,440
and those two fucking.
934
01:09:47,800 --> 01:09:51,040
If they used the loudspeaker
the other lot could masturbate.
935
01:09:58,480 --> 01:10:00,040
It makes you edgy.
936
01:10:01,360 --> 01:10:02,880
- Doesn't it?
- No.
937
01:10:03,440 --> 01:10:04,600
I'm not edgy.
938
01:10:23,960 --> 01:10:24,880
How am I doing?
939
01:10:25,560 --> 01:10:26,840
Normal. Fine.
940
01:10:27,320 --> 01:10:28,760
Tell me I'm the best.
941
01:10:29,360 --> 01:10:32,640
Say, "You brute, you animal.
You're hurting me".
942
01:10:33,880 --> 01:10:35,040
Just shut up and come.
943
01:10:36,880 --> 01:10:37,600
That's it?
944
01:10:37,840 --> 01:10:39,560
Fuck, you'd put anybody off!
945
01:10:52,080 --> 01:10:53,600
Someone's going to die.
946
01:10:54,920 --> 01:10:56,480
I feel it in my bones.
947
01:11:48,280 --> 01:11:49,240
Here.
948
01:11:49,400 --> 01:11:51,520
- The river's very noisy.
- That's good.
949
01:11:56,480 --> 01:11:58,560
- All quiet?
- All quiet, sir.
950
01:11:58,720 --> 01:12:00,960
- Good night.
- Long live Spain, sir.
951
01:12:42,480 --> 01:12:44,160
It's no use worrying.
952
01:12:44,440 --> 01:12:46,440
What has to happen will happen.
953
01:12:46,720 --> 01:12:49,280
You can't avoid it
by suffering beforehand.
954
01:12:50,840 --> 01:12:51,920
I'm a fatalist.
955
01:12:52,280 --> 01:12:56,200
If you're alive, you're a body.
If you're dead, you're a spirit.
956
01:13:01,160 --> 01:13:02,440
It's about to begin.
957
01:13:06,640 --> 01:13:07,600
Well?
958
01:13:18,640 --> 01:13:21,280
- Charo, the sun's coming up.
- Who's dead?
959
01:13:22,240 --> 01:13:24,320
This operation has
good sponsors, Charo.
960
01:13:24,480 --> 01:13:27,840
I consulted with Lenin, Bakunin
and even Françesc Macia.
961
01:13:28,120 --> 01:13:30,520
Nobody's going to snuff it tonight.
962
01:13:31,240 --> 01:13:32,760
Hey! Come on!
963
01:13:33,120 --> 01:13:35,240
Come on! We're going to war!
964
01:13:50,400 --> 01:13:51,360
Look.
965
01:13:53,480 --> 01:13:54,840
- A flag.
- Yes.
966
01:13:55,200 --> 01:13:56,320
A Republican flag.
967
01:14:01,560 --> 01:14:02,360
My God!
968
01:14:02,720 --> 01:14:05,440
Couldn't they have left things
as they were?
969
01:14:08,280 --> 01:14:09,280
Here.
970
01:14:33,440 --> 01:14:34,400
That's it.
971
01:14:36,600 --> 01:14:37,560
Take cover!
972
01:14:48,040 --> 01:14:49,000
Now!
973
01:15:15,760 --> 01:15:18,080
Show no mercy! Continuous fire!
974
01:15:20,240 --> 01:15:22,080
Keep firing! Pin them down!
975
01:15:47,640 --> 01:15:48,440
Now!
976
01:16:25,880 --> 01:16:27,240
There's no one there.
977
01:16:54,880 --> 01:16:56,240
The rats have gone!
978
01:17:02,040 --> 01:17:03,400
The machine gun is mine!
979
01:17:19,160 --> 01:17:20,880
Intact! Not a scratch!
980
01:17:21,520 --> 01:17:25,240
This little darling is going
to work for the revolution!
981
01:17:30,440 --> 01:17:32,040
That's it! They've won...
982
01:17:32,240 --> 01:17:33,120
the war!
983
01:17:40,520 --> 01:17:42,240
Don't be so silly.
984
01:17:42,480 --> 01:17:45,680
Maybe no one has died.
Maybe it was a man who died.
985
01:17:45,880 --> 01:17:47,720
Women of little faith!
986
01:17:48,360 --> 01:17:51,680
No one, male or female, is going
to kick the bucket today.
987
01:17:52,280 --> 01:17:53,440
Hey, come here! Look!
988
01:18:00,480 --> 01:18:01,440
Come on!
989
01:18:26,360 --> 01:18:27,640
Where's she going?
990
01:18:27,800 --> 01:18:30,240
She's crossing over,
she's going with her own lot.
991
01:18:31,360 --> 01:18:32,320
Don't move!
992
01:19:24,760 --> 01:19:25,760
Beret!
993
01:19:26,800 --> 01:19:28,920
It's three miles to San Román.
994
01:19:29,080 --> 01:19:32,560
- Our people are in the town.
- Come on, everybody push!
995
01:19:32,840 --> 01:19:34,000
Aura! Concha!
996
01:19:34,160 --> 01:19:38,040
We're going there. You do
the same. Everyone to San Román!
997
01:19:38,240 --> 01:19:40,040
San Román is libertarian!
998
01:19:40,240 --> 01:19:42,840
We're closer to Saragossa now!
999
01:19:44,040 --> 01:19:45,040
See you later!
1000
01:20:30,720 --> 01:20:32,920
Long live Spain!
Long live the army!
1001
01:20:33,800 --> 01:20:35,080
Long live Christ the King!
1002
01:20:35,880 --> 01:20:39,280
Surrender! Your soldiers
are workers. They've joined us!
1003
01:20:40,520 --> 01:20:41,640
Don't be a fool!
1004
01:20:41,840 --> 01:20:45,000
A Spanish army officer doesn't
surrender to the rabble!
1005
01:20:46,080 --> 01:20:47,680
You can all go to Hell!
1006
01:20:48,280 --> 01:20:51,640
The bastard knows that whatever
he does, his time is up.
1007
01:20:51,800 --> 01:20:52,720
Hold it!
1008
01:20:52,880 --> 01:20:55,960
Go on! Fire, you faggots!
What are you waiting for?
1009
01:20:56,120 --> 01:20:59,280
Dare to kill an officer
of the glorious Spanish army!
1010
01:21:03,080 --> 01:21:04,480
Wait here, comrades.
1011
01:21:04,840 --> 01:21:05,800
Long live Spain!
1012
01:21:09,160 --> 01:21:10,280
You stupid idiot!
1013
01:21:10,760 --> 01:21:14,120
You'll be kicking for an hour.
Next time, use a longer rope.
1014
01:21:14,280 --> 01:21:16,280
Did you want a medal
on your casket?
1015
01:21:17,120 --> 01:21:19,080
We'll bury you like a dog!
1016
01:21:19,560 --> 01:21:20,760
Want some relief?
1017
01:21:24,640 --> 01:21:26,800
That's better than
a couple of aspirins.
1018
01:21:29,480 --> 01:21:32,440
Regards to St. Peter!
You see, we aren't so bad.
1019
01:21:35,600 --> 01:21:36,560
Help us, comrades!
1020
01:21:36,800 --> 01:21:39,120
A group of officers
have dug in at the mill!
1021
01:21:39,520 --> 01:21:40,480
Let's go!
1022
01:21:47,080 --> 01:21:48,240
Fucking commies!
1023
01:21:48,560 --> 01:21:50,960
Raise your head,
and we'll use your brains...
1024
01:21:51,120 --> 01:21:53,160
to stick up posters!
Fire!
1025
01:21:56,800 --> 01:21:57,760
Fire!
1026
01:22:05,120 --> 01:22:06,080
It works great.
1027
01:22:06,680 --> 01:22:07,960
You feed the belt.
1028
01:22:08,200 --> 01:22:09,160
I'll drive.
1029
01:22:14,680 --> 01:22:17,200
The bastard wants to make
my mother a widow.
1030
01:22:54,600 --> 01:22:57,040
Raise the gunstock!
Higher! Fire!
1031
01:22:57,920 --> 01:22:58,880
Jump!
1032
01:23:00,080 --> 01:23:00,920
Jump!
1033
01:23:01,160 --> 01:23:02,440
Come on, jump!
1034
01:23:09,080 --> 01:23:10,840
Let's go! Forward!
1035
01:23:19,880 --> 01:23:20,960
Help me!
1036
01:23:32,680 --> 01:23:34,280
Jesus fucking Christ!
1037
01:23:54,000 --> 01:23:56,520
Greetings, comrades!
You're welcome.
1038
01:24:08,520 --> 01:24:09,840
- Greetings!
- Greetings!
1039
01:24:37,920 --> 01:24:39,400
On the count of three!
1040
01:24:40,440 --> 01:24:41,440
Are you ready?
1041
01:24:42,880 --> 01:24:44,760
One... two...
1042
01:24:45,280 --> 01:24:46,240
and three!
1043
01:25:46,240 --> 01:25:47,240
Pilar!
1044
01:26:17,360 --> 01:26:21,160
Forgive me. I want to be
with you. I don't want to go.
1045
01:27:57,760 --> 01:27:59,880
I hear you gave up
your big chance.
1046
01:28:02,120 --> 01:28:03,480
You didn't go to Saragossa.
1047
01:28:09,640 --> 01:28:12,080
Is it a sin to love madly
what is around me?
1048
01:28:13,120 --> 01:28:15,680
The convent seems like a jail
to me now.
1049
01:28:16,720 --> 01:28:17,600
Did I hear right?
1050
01:28:17,760 --> 01:28:19,800
That priest is courting her.
1051
01:28:21,160 --> 01:28:24,280
Who told you that?
Lenin or Mateo Morral?
1052
01:28:25,400 --> 01:28:28,200
- I can lip read.
- You may be dead, Father...
1053
01:28:28,680 --> 01:28:29,760
but listen to me.
1054
01:28:37,120 --> 01:28:40,360
I'll give it to Mother
so that she can kill a fascist!
1055
01:28:41,720 --> 01:28:43,200
Long live the
libertarian revolution!
1056
01:28:43,760 --> 01:28:44,760
Hurrah!
1057
01:29:05,360 --> 01:29:08,440
On the Last Day, he'll arise
with his fist clenched.
1058
01:29:43,120 --> 01:29:44,080
Maria...
1059
01:29:47,080 --> 01:29:49,200
Let's do something
that'll seem insane.
1060
01:29:50,760 --> 01:29:51,720
What?
1061
01:29:56,000 --> 01:29:57,080
Let's get married.
1062
01:29:59,440 --> 01:30:00,280
What?
1063
01:30:01,080 --> 01:30:02,440
He's feeling her up.
1064
01:30:03,640 --> 01:30:04,400
Be quiet!
1065
01:30:42,160 --> 01:30:45,320
- Now, what's your profession?
- I'm a weaver.
1066
01:30:46,080 --> 01:30:47,040
A weaver.
1067
01:30:47,400 --> 01:30:48,360
A weaver.
1068
01:30:48,560 --> 01:30:49,520
A weaver.
1069
01:30:50,080 --> 01:30:51,040
A weaver.
1070
01:30:52,000 --> 01:30:53,360
I was a whore.
1071
01:30:53,520 --> 01:30:55,440
But the revolution
redeemed me.
1072
01:30:55,600 --> 01:30:58,040
She was a weaver
but now she has a bookshop.
1073
01:30:58,200 --> 01:31:00,200
- Please, more slowly.
- Books.
1074
01:31:00,440 --> 01:31:02,160
- Books.
- For reading.
1075
01:31:02,320 --> 01:31:04,640
Do you fraternize
with the militiamen?
1076
01:31:07,640 --> 01:31:09,440
We fight, we're like them.
1077
01:31:11,280 --> 01:31:13,240
I mean, sexually.
1078
01:31:15,080 --> 01:31:15,960
You...
1079
01:31:16,520 --> 01:31:17,440
I don't.
1080
01:31:18,480 --> 01:31:19,440
And you?
1081
01:31:20,360 --> 01:31:21,360
I'd like to.
1082
01:31:21,520 --> 01:31:23,240
- And...
- I lost interest ages ago.
1083
01:31:26,200 --> 01:31:28,480
You wouldn't think it,
but I'm a volcano.
1084
01:31:29,840 --> 01:31:31,840
Free love is one
of our principles.
1085
01:31:32,040 --> 01:31:34,480
Women have as much right
as men to enjoy their bodies.
1086
01:31:34,680 --> 01:31:38,000
Yes, but men think that
free love means a free hand.
1087
01:31:39,040 --> 01:31:40,040
How are you?
1088
01:31:41,360 --> 01:31:42,320
Greetings.
1089
01:31:44,480 --> 01:31:45,440
And you, Maria?
1090
01:31:47,160 --> 01:31:49,280
- Her? She's a nun.
- No!
1091
01:31:49,480 --> 01:31:50,440
Yes!
1092
01:31:50,600 --> 01:31:51,560
You're a nun...
1093
01:31:51,840 --> 01:31:54,600
an anarchist and a weaver?
All three things?
1094
01:31:56,360 --> 01:31:57,640
I'm not an anarchist.
1095
01:31:59,480 --> 01:32:01,600
Nor am I a nun.
Not any more.
1096
01:32:02,960 --> 01:32:05,280
Maybe I'll become a weaver
after the war.
1097
01:32:06,520 --> 01:32:08,600
Some people say
that anarchism...
1098
01:32:08,960 --> 01:32:10,920
is a form of religious affirmation.
1099
01:32:13,280 --> 01:32:14,440
No god, no master.
1100
01:32:14,640 --> 01:32:17,400
Bakunin has a biblical,
prophetic style.
1101
01:32:18,240 --> 01:32:21,240
You're the kind that says
things are always the same.
1102
01:32:21,440 --> 01:32:24,000
No, Englishman, this time
they're going to change.
1103
01:32:25,800 --> 01:32:27,800
So what did my father die for?
1104
01:32:33,120 --> 01:32:34,440
Know why he's here?
1105
01:32:35,800 --> 01:32:38,200
To tell us we have to
abandon this town!
1106
01:32:38,480 --> 01:32:40,320
Durruti says
it isn't strategic!
1107
01:32:41,200 --> 01:32:43,200
We have to go back
across the river!
1108
01:32:44,080 --> 01:32:47,480
He says we'll have tanks soon,
and caps with braid...
1109
01:32:47,920 --> 01:32:50,120
and we'll be called
the People's Army!
1110
01:32:50,280 --> 01:32:53,240
I don't want an army!
I want anarchy!
1111
01:32:53,400 --> 01:32:55,160
Anarchy, for fuck's sake!
1112
01:32:57,800 --> 01:32:59,640
I don't want
to look like them.
1113
01:33:00,240 --> 01:33:03,200
Concha, shout with me.
Hurrah for wine!
1114
01:33:03,360 --> 01:33:06,280
Don't ask the impossible.
Shout: Hurrah for bread!
1115
01:33:07,840 --> 01:33:11,000
- Come on, I'll race you!
- Stop it, you're drunk!
1116
01:33:18,520 --> 01:33:20,160
We all have a new world...
1117
01:33:20,320 --> 01:33:21,800
within our hearts!
1118
01:33:23,480 --> 01:33:26,240
Anarchy is the highest
expression of order!
1119
01:33:27,840 --> 01:33:30,360
We don't want to be
male or female soldiers!
1120
01:33:31,280 --> 01:33:33,040
Man and woman are equal!
1121
01:33:34,000 --> 01:33:37,480
They're equal, Englishman.
Equal. Not the same!
1122
01:33:39,120 --> 01:33:41,280
What am I saying?
Some are the same.
1123
01:33:44,160 --> 01:33:45,440
Dear Lord!
1124
01:33:49,720 --> 01:33:50,680
Pilar...
1125
01:33:53,800 --> 01:33:56,400
Come here, love.
Lay down your head.
1126
01:33:57,120 --> 01:33:58,440
This is getting messy.
1127
01:33:59,040 --> 01:34:00,960
Come on, let's go, it's late.
1128
01:34:07,480 --> 01:34:08,480
Priest!
1129
01:34:09,040 --> 01:34:11,280
The nun wets her pants
when she sees you.
1130
01:34:13,480 --> 01:34:14,960
In the name of God...
1131
01:34:15,120 --> 01:34:17,040
or Bakunin,
or whoever you want...
1132
01:34:17,320 --> 01:34:19,680
you'd better sleep
with her tonight.
1133
01:34:19,880 --> 01:34:22,160
Leave her alone,
you're shocking her.
1134
01:34:25,040 --> 01:34:26,720
Christ, priest.
1135
01:34:27,320 --> 01:34:28,920
She's stronger than you.
1136
01:34:31,360 --> 01:34:34,200
I'm not drunk.
I'm being serious.
1137
01:34:35,040 --> 01:34:37,640
Come on, try to forget
about our father...
1138
01:34:37,840 --> 01:34:41,040
who is in heaven, and live
down here in this world.
1139
01:34:47,680 --> 01:34:49,000
- Englishman...
- I'm not English.
1140
01:34:49,160 --> 01:34:50,400
So what? Listen.
1141
01:34:50,720 --> 01:34:52,800
You know why our flag
is red and black?
1142
01:34:53,000 --> 01:34:54,280
Red for the struggle...
1143
01:34:54,480 --> 01:34:57,600
and black because
the human spirit is dark!
1144
01:34:58,880 --> 01:35:01,320
Write that down.
Put it in your book.
1145
01:35:01,800 --> 01:35:03,720
A woman of the people said it.
1146
01:35:07,920 --> 01:35:09,240
What am I saying?
1147
01:35:10,760 --> 01:35:11,720
Let's go.
1148
01:35:20,880 --> 01:35:21,720
Halt!
1149
01:35:22,240 --> 01:35:23,960
Each to his own.
1150
01:35:24,600 --> 01:35:26,640
The Englishman and I
are going to bed.
1151
01:35:36,880 --> 01:35:38,160
That's the way it is.
1152
01:35:47,360 --> 01:35:48,240
Pilar...
1153
01:35:48,880 --> 01:35:49,920
Don't leave me.
1154
01:35:50,240 --> 01:35:51,760
I want to be with you.
1155
01:35:55,640 --> 01:35:56,600
I'm sorry.
1156
01:36:02,680 --> 01:36:03,960
And up yours!
1157
01:36:07,880 --> 01:36:09,720
- What does that mean?
- It means no.
1158
01:36:09,880 --> 01:36:11,880
Nothing doing.
Not on your life.
1159
01:36:12,080 --> 01:36:13,240
Was it for you or me?
1160
01:36:15,640 --> 01:36:16,720
Both of us, I think.
1161
01:36:20,840 --> 01:36:21,800
Greetings.
1162
01:36:30,880 --> 01:36:32,920
Is it true that
you're a volcano?
1163
01:36:36,800 --> 01:36:38,240
I'd like to check it out.
1164
01:36:43,840 --> 01:36:44,840
You know what?
1165
01:36:45,120 --> 01:36:47,480
You had a previous life,
as a woman.
1166
01:36:47,680 --> 01:36:49,800
You were a peasant
or a washerwoman.
1167
01:36:49,960 --> 01:36:53,200
- Well, I don't remember it.
- I do. Let's go.
1168
01:36:56,760 --> 01:37:00,040
Comrades, don't your tits
get in the way when you shoot?
1169
01:37:25,960 --> 01:37:27,320
The gonococcus gang.
1170
01:37:27,480 --> 01:37:28,200
Let's see.
1171
01:37:28,440 --> 01:37:29,400
Attention, girls!
1172
01:37:29,720 --> 01:37:32,440
- How many are there?
- Ten here, but there are more.
1173
01:37:35,880 --> 01:37:37,240
Take off your pants.
1174
01:37:39,040 --> 01:37:40,080
Silence!
1175
01:37:41,240 --> 01:37:42,400
And your panties.
1176
01:37:43,160 --> 01:37:44,040
Silence!
1177
01:37:51,440 --> 01:37:52,400
The bottles.
1178
01:37:59,800 --> 01:38:01,400
Put your name on the label.
1179
01:38:04,640 --> 01:38:06,200
The label's for your name.
1180
01:38:10,360 --> 01:38:12,000
Put your name on the label.
1181
01:38:13,880 --> 01:38:14,880
You heard, right?
1182
01:38:21,920 --> 01:38:24,240
- Send them in one by one.
- Very well.
1183
01:38:30,680 --> 01:38:32,800
- Hey! What are you doing?
- Get out!
1184
01:38:34,160 --> 01:38:35,320
For the labels.
1185
01:38:37,400 --> 01:38:42,880
"Oh, oh, what labors
the Lord does send us,"
1186
01:38:43,160 --> 01:38:46,720
"standing up and squatting
down again,"
1187
01:38:46,880 --> 01:38:50,040
"all day long underneath
the sun..."
1188
01:38:50,240 --> 01:38:52,680
This is all there is, girls.
I'm finished.
1189
01:38:53,200 --> 01:38:56,080
- Mine is full. What do I do?
- Stop!
1190
01:38:56,240 --> 01:38:58,160
- I can't!
- Bite your tongue, Mari.
1191
01:39:00,880 --> 01:39:02,160
I'm wetting myself!
1192
01:39:07,080 --> 01:39:09,160
Girls, this is very serious.
1193
01:39:10,880 --> 01:39:12,000
A pathetic example.
1194
01:39:12,160 --> 01:39:14,680
Four comrades,
who are known to you all...
1195
01:39:14,880 --> 01:39:16,840
armor-plated a truck.
1196
01:39:17,000 --> 01:39:18,160
A commendable job.
1197
01:39:18,600 --> 01:39:21,000
But that truck has never
been in action.
1198
01:39:21,160 --> 01:39:24,960
Two of them travel the front,
showing off their work...
1199
01:39:25,120 --> 01:39:28,560
while the other two enjoy
leave in Barcelona or Lérida.
1200
01:39:28,800 --> 01:39:31,760
They swap around every week
without any authorization.
1201
01:39:31,920 --> 01:39:35,000
Frankly, I don't want to argue
about what is obvious.
1202
01:39:35,200 --> 01:39:38,040
Militarization seems
inevitable to me.
1203
01:39:41,360 --> 01:39:43,320
Listen to me!
Pay attention!
1204
01:39:44,760 --> 01:39:47,760
I'll go home rather than wear
a lieutenant's stripe...
1205
01:39:47,920 --> 01:39:49,200
or let you wear one.
1206
01:39:50,120 --> 01:39:52,200
And that truck
did go into action.
1207
01:39:52,560 --> 01:39:55,040
It was decisive
in the taking of San Román.
1208
01:39:55,680 --> 01:39:59,040
The taking of San Román was
strategically useless.
1209
01:39:59,720 --> 01:40:01,640
And you know that, Durruti.
1210
01:40:02,880 --> 01:40:04,720
Yes, I know that.
1211
01:40:10,200 --> 01:40:11,520
Listen carefully.
1212
01:40:11,720 --> 01:40:15,480
I don't think any of you
can doubt my convictions.
1213
01:40:16,160 --> 01:40:17,040
Well, then.
1214
01:40:18,080 --> 01:40:21,960
I say that if it's necessary
we'll impose an iron discipline.
1215
01:40:23,040 --> 01:40:25,840
I'm willing to renounce
everything, except victory.
1216
01:40:38,560 --> 01:40:41,840
Doctor Santamaria's report.
Of ten militiawomen examined...
1217
01:40:42,000 --> 01:40:44,000
5 have gonorrhea
and 3 are pregnant.
1218
01:40:44,200 --> 01:40:46,640
We have more casualties
from the clap...
1219
01:40:46,800 --> 01:40:48,160
than from enemy bullets.
1220
01:40:48,600 --> 01:40:50,440
Contact the transport corps...
1221
01:40:50,640 --> 01:40:52,920
and get as many trucks
as you need.
1222
01:40:53,280 --> 01:40:55,720
Gather up the women
century by century.
1223
01:40:56,480 --> 01:40:58,760
Send them to Sarinena
and on to Barcelona.
1224
01:40:58,920 --> 01:41:01,760
- I want no women at the front.
- They're not all like that.
1225
01:41:01,920 --> 01:41:03,680
Send every one of them home.
1226
01:41:03,840 --> 01:41:04,600
Greetings.
1227
01:41:11,640 --> 01:41:14,600
There are some things a priest
can do better than a layman.
1228
01:41:15,240 --> 01:41:17,920
I want you to take care
of this problem for me.
1229
01:42:23,200 --> 01:42:24,000
Greetings.
1230
01:42:26,400 --> 01:42:27,560
Are you in charge?
1231
01:42:28,640 --> 01:42:30,600
I am, there's no one else.
1232
01:42:31,960 --> 01:42:33,800
- How many?
- How many what?
1233
01:42:34,040 --> 01:42:35,120
How many women?
1234
01:42:35,440 --> 01:42:36,120
None.
1235
01:42:36,480 --> 01:42:38,840
- And those?
- They have more balls than you.
1236
01:42:50,640 --> 01:42:51,640
Comrade...
1237
01:42:52,560 --> 01:42:56,080
Great efforts are being made
to coordinate the column.
1238
01:42:56,800 --> 01:42:57,760
It isn't easy.
1239
01:42:58,480 --> 01:42:59,880
The women's presence makes it...
1240
01:43:00,080 --> 01:43:00,880
even harder.
1241
01:43:01,080 --> 01:43:04,080
We can't prevent a woman
from giving her life...
1242
01:43:04,360 --> 01:43:06,400
in the struggle
against fascism.
1243
01:43:06,640 --> 01:43:08,440
We are healthy!
1244
01:43:13,360 --> 01:43:15,400
The Association of Free Women...
1245
01:43:15,560 --> 01:43:18,520
have organized a laundry
service in Siétamo.
1246
01:43:19,320 --> 01:43:20,920
You could be of use there.
1247
01:43:21,080 --> 01:43:23,040
You needn't go back
to Barcelona.
1248
01:43:24,000 --> 01:43:25,880
But you must leave the front.
1249
01:43:28,360 --> 01:43:29,360
You see?
1250
01:43:30,640 --> 01:43:32,040
The same old story.
1251
01:43:32,760 --> 01:43:34,400
Can't men run a laundry?
1252
01:43:40,000 --> 01:43:41,960
I'll count to ten
for you to go.
1253
01:43:50,520 --> 01:43:53,320
Maybe some of you don't agree
with staying here.
1254
01:43:54,080 --> 01:43:55,000
If that's so...
1255
01:43:55,600 --> 01:43:57,240
this is your last chance.
1256
01:43:57,480 --> 01:44:00,400
Nothing doing, priest!
Not on your life!
1257
01:44:01,600 --> 01:44:03,200
Your soutane's showing.
1258
01:44:03,720 --> 01:44:05,400
I'll be buried here.
1259
01:44:06,840 --> 01:44:08,240
No betrayal!
1260
01:44:29,600 --> 01:44:30,680
Got any cigarettes?
1261
01:44:41,400 --> 01:44:42,720
I'll see you later.
1262
01:44:45,240 --> 01:44:46,240
Hi, Faneca.
1263
01:44:47,600 --> 01:44:49,200
Take a break, I'll stay.
1264
01:44:49,520 --> 01:44:50,760
Got any cigarettes?
1265
01:44:52,680 --> 01:44:53,640
Yeah, coming.
1266
01:44:53,880 --> 01:44:54,720
Look.
1267
01:45:07,320 --> 01:45:08,640
Lieutenant and upwards.
1268
01:45:12,480 --> 01:45:13,600
I'm going to try it.
1269
01:45:34,680 --> 01:45:37,800
Bastards!
Why not learn how to shoot?
1270
01:45:38,960 --> 01:45:39,920
Well!
1271
01:45:41,440 --> 01:45:42,480
He's for it.
1272
01:45:44,960 --> 01:45:45,800
Fuck it!
1273
01:46:01,440 --> 01:46:02,560
That's not the way.
1274
01:46:03,440 --> 01:46:04,720
Will you let me try?
1275
01:46:07,760 --> 01:46:08,720
Let's see.
1276
01:46:09,760 --> 01:46:12,720
Not too high, not too low,
neither right nor left.
1277
01:46:14,400 --> 01:46:15,400
Fuck!
1278
01:46:15,680 --> 01:46:18,560
- Do you think I got him?
- Right through the eye!
1279
01:46:20,160 --> 01:46:21,400
There's confirmation!
1280
01:46:28,120 --> 01:46:29,080
It wasn't me.
1281
01:46:29,440 --> 01:46:31,600
It was the bullet.
I didn't even aim.
1282
01:46:32,880 --> 01:46:34,840
They gave us a cap
and a bag...
1283
01:46:35,160 --> 01:46:37,680
and made us conductors
on the trams.
1284
01:46:37,880 --> 01:46:40,720
A stupid job, because
people get on the trams...
1285
01:46:40,880 --> 01:46:43,080
but don't pay,
and they're right.
1286
01:46:43,240 --> 01:46:45,280
Don't the trams belong
to everyone?
1287
01:46:45,440 --> 01:46:48,840
One day Olga asked me to come
and see a girl from the old days.
1288
01:46:49,200 --> 01:46:51,640
We were amazed to see that
the pussy game...
1289
01:46:51,800 --> 01:46:53,560
is more popular than ever.
1290
01:46:53,720 --> 01:46:56,360
Anyway, the union guys
gave us a house...
1291
01:46:56,520 --> 01:46:58,440
and we've set ourselves up.
1292
01:46:58,920 --> 01:47:01,360
There is a constant line
of militiamen.
1293
01:47:01,640 --> 01:47:04,680
It's better than before
for there's no one bossing us.
1294
01:47:04,880 --> 01:47:06,280
We've become a collective...
1295
01:47:06,480 --> 01:47:09,280
and formed a committee
like that militiawoman said.
1296
01:47:20,440 --> 01:47:23,160
I'm the treasurer
and Julia's the secretary.
1297
01:47:23,320 --> 01:47:26,280
The militiamen put up a poster
for us which says...
1298
01:47:26,480 --> 01:47:28,360
"Respect the woman
you choose.
1299
01:47:28,520 --> 01:47:30,440
She could be your sister
or mother"
1300
01:47:30,600 --> 01:47:33,800
I thought mother didn't sound
right and suggested "cousin".
1301
01:47:36,520 --> 01:47:37,480
That's enough!
1302
01:47:38,440 --> 01:47:39,480
It's what she says.
1303
01:47:39,680 --> 01:47:42,280
You know where you can go.
It's your fate.
1304
01:47:42,640 --> 01:47:45,280
I don't want to.
Any kind of fucking bores me.
1305
01:47:46,440 --> 01:47:49,600
Why don't we all go there and
spread syph among the militiamen?
1306
01:47:49,840 --> 01:47:52,520
It's the most revolutionary
thing we can do.
1307
01:47:52,840 --> 01:47:56,760
Maybe, but you look like a tram
conductor, not a streetwalker.
1308
01:47:57,080 --> 01:48:00,440
That's enough defeatism.
Anyone can leave if she wants...
1309
01:48:00,600 --> 01:48:01,600
but no messing.
1310
01:48:02,480 --> 01:48:04,840
We're not going.
They're throwing us out.
1311
01:48:05,480 --> 01:48:08,040
Whoever wants to go,
let her say so.
1312
01:48:08,240 --> 01:48:10,160
- No, fuck it!
- No one wants to go.
1313
01:48:10,320 --> 01:48:11,400
I don't want to go.
1314
01:48:12,560 --> 01:48:14,520
- And you, Mariona?
- Me?
1315
01:48:15,040 --> 01:48:17,480
I'll think about it
when they open the convents.
1316
01:48:17,800 --> 01:48:20,800
Everything will start up again.
First the barracks, then convents.
1317
01:48:21,160 --> 01:48:22,640
Fancy some braised chops?
1318
01:48:25,040 --> 01:48:26,040
You'd kill it?
1319
01:48:26,360 --> 01:48:28,240
The alarm clock has stopped.
1320
01:48:28,440 --> 01:48:30,240
We thought someone
had to pay for it.
1321
01:48:30,440 --> 01:48:31,520
Will you shoot it?
1322
01:48:31,680 --> 01:48:33,360
We'll just cut its throat.
1323
01:48:34,160 --> 01:48:37,400
Are you going to kill
that poor lamb in front of us?
1324
01:48:37,560 --> 01:48:39,840
It's a male,
and a fascist as well.
1325
01:48:40,240 --> 01:48:42,040
You summon its spirit after.
1326
01:48:42,240 --> 01:48:43,400
It'll tell you the same.
1327
01:48:44,080 --> 01:48:46,120
Animals! You're just animals!
1328
01:48:54,240 --> 01:48:55,240
You're a brute!
1329
01:48:56,360 --> 01:48:59,600
- Are you going to eat the chops?
- I'm not eating anything!
1330
01:48:59,760 --> 01:49:03,400
- Close its eyes at least.
- Now we just have to skin it.
1331
01:49:03,760 --> 01:49:06,560
All he's ever done in his life
is fuck sheep!
1332
01:49:06,760 --> 01:49:08,160
Help me, comrades.
1333
01:50:49,080 --> 01:50:50,000
Mariona...
1334
01:51:22,640 --> 01:51:24,360
Long live Spain!
1335
01:51:53,000 --> 01:51:53,840
Get out!
1336
01:51:59,320 --> 01:52:00,360
Get out of here!
1337
01:52:15,080 --> 01:52:17,280
Have pity on my.
1338
01:52:17,440 --> 01:52:19,200
Have pity on this poor servant.
1339
01:52:20,280 --> 01:52:22,800
What will I do Lord?
Tell me.
1340
01:52:24,560 --> 01:52:27,120
Who are you?
Why are you wearing this?
1341
01:52:31,280 --> 01:52:34,360
Sergeant, see to this woman.
Find out who she is.
1342
01:52:37,600 --> 01:52:38,920
Burn that filth.
1343
01:53:18,480 --> 01:53:19,840
People of San Román...
1344
01:53:20,720 --> 01:53:21,800
this afternoon...
1345
01:53:22,480 --> 01:53:25,320
the glorious forces
of the National Movement...
1346
01:53:25,880 --> 01:53:29,640
routed the hordes who
were occupying this town...
1347
01:53:30,760 --> 01:53:33,760
annihilating the majority
of their forces.
1348
01:53:34,480 --> 01:53:37,840
The Masonic communist big wigs
who enslaved you...
1349
01:53:38,400 --> 01:53:41,880
have fled like cowards from
the punishment awaiting them...
1350
01:53:42,920 --> 01:53:44,080
That's her.
1351
01:53:46,280 --> 01:53:48,760
for the savage crimes
they committed.
1352
01:53:49,400 --> 01:53:51,160
Lieutenant Solanas told me...
1353
01:53:51,320 --> 01:53:54,280
that you have some relics
of the Virgin of the Pillar.
1354
01:53:54,760 --> 01:53:55,800
He also said...
1355
01:53:56,160 --> 01:53:58,440
that you admitted
to being a nun.
1356
01:53:58,840 --> 01:53:59,800
Is that true?
1357
01:54:01,560 --> 01:54:02,600
Won't you answer?
1358
01:54:05,160 --> 01:54:07,880
Is the weight on your soul
as heavy as that?
1359
01:54:09,240 --> 01:54:10,400
I'm sorry, father.
1360
01:54:10,840 --> 01:54:12,880
I regret this, but God knows...
1361
01:54:13,240 --> 01:54:16,880
we don't want you to suffer
more than your sins deserve.
1362
01:54:17,480 --> 01:54:19,800
One. This population...
1363
01:54:20,120 --> 01:54:21,880
is subject to martial law.
1364
01:54:22,840 --> 01:54:23,800
Two.
1365
01:54:24,280 --> 01:54:26,280
A curfew will be imposed...
1366
01:54:26,680 --> 01:54:29,400
from seven in the evening.
1367
01:54:29,840 --> 01:54:30,840
Three.
1368
01:54:31,480 --> 01:54:35,200
All inhabitants are submitted
to military authority...
1369
01:54:35,760 --> 01:54:39,360
to which they are obliged
to justify their identity...
1370
01:54:39,520 --> 01:54:40,760
and their conduct.
1371
01:54:41,840 --> 01:54:42,800
Four.
1372
01:54:43,080 --> 01:54:45,320
No one may leave the town...
1373
01:54:45,480 --> 01:54:47,440
without prior authorization.
1374
01:54:48,240 --> 01:54:49,200
Five.
1375
01:54:49,440 --> 01:54:52,600
Gatherings of more than three
people will not be permitted...
1376
01:54:52,840 --> 01:54:55,320
without the express
permission of this command.
1377
01:55:04,560 --> 01:55:05,840
Did you tear up your ID?
1378
01:55:06,600 --> 01:55:08,800
You don't know me,
I've never seen you.
1379
01:55:09,200 --> 01:55:11,160
I don't know what happened
to my family.
1380
01:55:11,360 --> 01:55:12,640
We're in the same boat.
1381
01:55:13,720 --> 01:55:15,800
- Come on.
- To let them kill you.
1382
01:55:16,360 --> 01:55:19,320
We won't get out
of here alive so, sssh.
1383
01:55:19,760 --> 01:55:22,600
Once bitten, twice shy.
1384
01:55:41,360 --> 01:55:42,320
A doctor.
1385
01:55:42,560 --> 01:55:44,760
- Is there a doctor here?
- I'm a nurse.
1386
01:55:44,920 --> 01:55:48,600
A militiawoman from San Román
is bleeding to death.
1387
01:56:15,360 --> 01:56:16,080
Pilar...
1388
01:56:16,920 --> 01:56:18,400
Her throat's been cut.
1389
01:56:23,120 --> 01:56:25,240
Pilar, what did they do to you?
1390
01:56:26,840 --> 01:56:27,880
Say something.
1391
01:56:30,760 --> 01:56:33,640
- Won't you talk to me?
- It's no use, she can't talk.
1392
01:56:36,720 --> 01:56:37,800
Do something.
1393
01:56:38,480 --> 01:56:39,480
She's dying.
1394
01:56:53,200 --> 01:56:54,400
Don't die.
1395
01:56:55,440 --> 01:56:56,560
Don't die.
1396
01:57:02,440 --> 01:57:03,600
Don't leave me.
1397
01:57:27,040 --> 01:57:28,040
One day...
1398
01:57:29,520 --> 01:57:31,480
in the time of the Lord...
1399
01:57:33,240 --> 01:57:36,280
this planet will no longer
be called Earth.
1400
01:57:36,640 --> 01:57:38,560
It will be called Freedom.
1401
01:57:41,240 --> 01:57:43,440
That day, the exploiters
of the people...
1402
01:57:43,640 --> 01:57:46,040
will be cast into
the outer darkness...
1403
01:57:46,400 --> 01:57:49,360
where there will be wailing
and gnashing of teeth.
1404
01:57:51,600 --> 01:57:53,360
And the angels of Heaven...
1405
01:57:53,640 --> 01:57:55,120
on the most high...
1406
01:57:56,000 --> 01:57:58,960
will sing in joy as they
behold the star Freedom...
1407
01:57:59,120 --> 01:58:01,320
more blue and more
radiant than ever...
1408
01:58:03,680 --> 01:58:06,320
because peace and justice
will reign there...
1409
01:58:08,160 --> 01:58:10,640
because paradise
will always be there...
1410
01:58:11,800 --> 01:58:13,760
and death will
no longer exist.
1411
01:58:15,800 --> 01:58:19,800
Napisy pobrane z http://napisy. org <<
>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
1412
01:58:20,800 --> 01:58:26,800
Support us and become VIP member
to remove all ads from www. OpenSubtitles. org