1 00:00:01,040 --> 00:00:07,040 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 2 00:00:19,280 --> 00:00:20,600 Summer, 1936 3 00:00:21,680 --> 00:00:22,680 July 18. 4 00:00:23,120 --> 00:00:27,000 "The Spanish army rises against the Republican government." 5 00:00:27,920 --> 00:00:28,880 July 19. 6 00:00:29,080 --> 00:00:31,480 "In Barcelona and Madrid the army is defeated..." 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,080 "... thanks to the people's heroic efforts." 8 00:00:34,920 --> 00:00:36,000 July 20. 9 00:00:36,160 --> 00:00:38,240 "The masses demand a revolutionary state." 10 00:00:38,400 --> 00:00:42,040 "The legal government is unable to control the situation." 11 00:00:42,920 --> 00:00:43,920 July 21. 12 00:00:44,080 --> 00:00:46,240 The Spanish civil war begins... 13 00:00:46,400 --> 00:00:48,240 the last idealistic war... 14 00:00:48,400 --> 00:00:51,560 "... the last dream of a people striving for the impossible..." 15 00:00:51,720 --> 00:00:52,880 for Utopia. 16 00:03:08,360 --> 00:03:11,320 - Down with capitalism! - Death to priests! 17 00:03:15,800 --> 00:03:16,920 Long live Durruti! 18 00:03:22,800 --> 00:03:24,360 Long live the workers! 19 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 Long live the FAI! 20 00:03:42,200 --> 00:03:43,760 Come along, sisters. 21 00:03:43,960 --> 00:03:45,240 A little bit of order. 22 00:03:46,240 --> 00:03:47,760 Silence, please! 23 00:03:53,160 --> 00:03:54,120 Sister Agueda... 24 00:03:55,440 --> 00:03:56,680 Sister Carmela... 25 00:03:58,080 --> 00:03:59,280 Sister Encarnación... 26 00:03:59,760 --> 00:04:02,840 It isn't much, but it will get you back to your families. 27 00:04:03,040 --> 00:04:04,440 You'll leave at once. 28 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 Sister Amparo... 29 00:04:07,080 --> 00:04:10,000 Be careful, talk as little as possible to people. 30 00:04:10,160 --> 00:04:14,000 Trust no one, except God. He will never abandon you. 31 00:04:14,240 --> 00:04:15,200 Sister Maria... 32 00:04:15,840 --> 00:04:18,080 The most innocent, the most defenseless... 33 00:04:18,280 --> 00:04:20,200 the furthest from her home. 34 00:04:20,720 --> 00:04:22,200 He will take care of you. 35 00:04:23,240 --> 00:04:26,440 Mother, I'm frightened. Who will help you if you stay? 36 00:04:26,800 --> 00:04:29,160 A Mother Superior belongs with her convent. 37 00:04:29,720 --> 00:04:30,680 Let's see. 38 00:04:31,280 --> 00:04:34,080 St. Matthew, chapter six, verse twenty five. 39 00:04:36,200 --> 00:04:39,680 Do not worry about your life, what you are to eat or drink... 40 00:04:39,880 --> 00:04:42,080 nor about your body and how to clothe it. 41 00:04:42,280 --> 00:04:45,040 Is not life more than food, the body more than clothing? 42 00:04:46,040 --> 00:04:47,080 Continue, Maria. 43 00:04:47,800 --> 00:04:50,240 The birds in the sky do not sow or reap... 44 00:04:50,400 --> 00:04:52,680 but your heavenly Father feeds them. 45 00:04:52,880 --> 00:04:55,160 Are you not worth much more then they are? 46 00:04:55,320 --> 00:04:58,040 Do you still believe that God will not watch over me... 47 00:04:58,240 --> 00:04:59,200 and all of you? 48 00:04:59,400 --> 00:05:00,360 No, mother. 49 00:05:01,280 --> 00:05:02,240 Forgive me. 50 00:05:02,960 --> 00:05:04,280 - Time is short. - Mother! 51 00:05:04,680 --> 00:05:05,920 They're here! 52 00:05:12,680 --> 00:05:15,920 You nuns, get out! We're going to burn the convent! 53 00:05:31,000 --> 00:05:33,080 Long live the CNT! 54 00:05:34,080 --> 00:05:36,240 Long live the FAI! 55 00:05:36,680 --> 00:05:38,160 Hey there, sisters! 56 00:05:38,400 --> 00:05:39,920 Where are you going? 57 00:05:40,720 --> 00:05:41,760 Don't move! 58 00:05:44,960 --> 00:05:47,320 Come on, stand up! We're not Jesus Christ! 59 00:05:47,680 --> 00:05:50,760 The revolution respects all women. 60 00:05:51,680 --> 00:05:54,640 Let's watch the cathedral burn. On your feet, comrade nuns. 61 00:06:18,080 --> 00:06:19,840 - Who is it? - For pity's sake! 62 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 Shelter in the name of the Virgin! 63 00:06:25,880 --> 00:06:26,880 Come in, sister. 64 00:07:08,520 --> 00:07:11,880 Not my underskirt! For the love of God, no! 65 00:07:13,720 --> 00:07:15,440 We're not going to kill you. 66 00:07:15,600 --> 00:07:17,920 Saint Catherine had her tits cut off... 67 00:07:18,080 --> 00:07:19,480 and complained less. 68 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 You smell of rotting lilies. Don't you wash your twat? 69 00:07:22,520 --> 00:07:23,800 We use bleach here. 70 00:07:24,680 --> 00:07:26,680 That's enough, girls. 71 00:07:26,840 --> 00:07:28,000 Put her into bed. 72 00:07:29,520 --> 00:07:30,480 You can go now. 73 00:07:30,960 --> 00:07:32,000 Quickly! 74 00:07:39,520 --> 00:07:41,480 You want to save your skin, right? 75 00:07:42,680 --> 00:07:46,120 You're going to stay here and say nothing. 76 00:07:46,640 --> 00:07:47,600 Understand? 77 00:07:47,840 --> 00:07:49,800 You've been very lucky, my dear. 78 00:07:50,680 --> 00:07:52,640 You're in good hands here. 79 00:07:52,840 --> 00:07:54,080 Come in, monsignor. 80 00:07:55,120 --> 00:07:56,080 Come on in. 81 00:08:12,480 --> 00:08:13,440 Monsignor... 82 00:08:14,160 --> 00:08:15,440 Monsignor... 83 00:08:15,960 --> 00:08:17,680 With all respect... 84 00:08:18,480 --> 00:08:19,560 you have to remove... 85 00:08:19,720 --> 00:08:21,760 all your clothes. 86 00:08:22,800 --> 00:08:25,520 Good luck, monsignor. And don't worry. 87 00:08:46,600 --> 00:08:48,720 It will be all right, with God's help. 88 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 What's your name, child? 89 00:08:59,760 --> 00:09:02,720 A militiaman helped me get a pass to go to Barcelona. 90 00:09:02,880 --> 00:09:06,520 You know who gives them out? That shoemaker from Murcia. 91 00:09:06,760 --> 00:09:09,280 He sits behind a table stamping papers. 92 00:09:09,480 --> 00:09:12,280 You know what the stamp is made of? 93 00:09:12,480 --> 00:09:13,920 A potato! 94 00:09:14,080 --> 00:09:17,480 And no one can get out of town without a paper... 95 00:09:17,680 --> 00:09:18,720 with the stamp. 96 00:09:20,880 --> 00:09:23,760 Fanny, dear, bring me a potato and a knife. 97 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 Quickly. 98 00:09:25,400 --> 00:09:28,480 The convent priest hid in a tree and they shot him out of it. 99 00:09:28,680 --> 00:09:30,280 The militiamen found 16 million pesetas... 100 00:09:30,480 --> 00:09:34,640 in the Episcopal palace. That's 64 million "reales". 101 00:09:34,800 --> 00:09:36,760 160 million "perras". 102 00:09:36,920 --> 00:09:39,080 Then that bishop hasn't got a bean. 103 00:09:39,440 --> 00:09:42,400 I'm not doing it for money. It's out of humanity. 104 00:09:43,080 --> 00:09:44,840 And conviction, of course. 105 00:09:45,400 --> 00:09:46,760 I'm very Catholic. 106 00:09:46,920 --> 00:09:48,440 - So am I. - Me too. 107 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 More than the cardinal. 108 00:09:52,600 --> 00:09:53,840 More than the Pope! 109 00:10:13,800 --> 00:10:16,440 CNT, "comrade, no toiling". 110 00:10:16,600 --> 00:10:18,080 - Ma'am... - Yes? 111 00:10:19,480 --> 00:10:21,440 It's the militia. Will I let them in? 112 00:10:24,360 --> 00:10:26,800 Take it easy, girls. 113 00:10:27,680 --> 00:10:29,640 With the revolution or without it... 114 00:10:29,800 --> 00:10:31,960 men always come here for the same thing. 115 00:10:32,600 --> 00:10:34,560 Let's go into the drawing room. 116 00:10:35,920 --> 00:10:36,960 Coming! 117 00:10:41,800 --> 00:10:43,680 Who's in charge here? 118 00:10:46,680 --> 00:10:48,080 You mean Madame Colet? 119 00:10:48,480 --> 00:10:50,880 Let's see. That Madame what's it... 120 00:10:55,920 --> 00:10:57,280 You the brothel keeper? 121 00:10:59,000 --> 00:11:00,440 Call your girls in. 122 00:11:00,640 --> 00:11:01,720 All of them. 123 00:11:01,960 --> 00:11:03,000 They're all here. 124 00:11:16,480 --> 00:11:17,960 Aura, turn off that shit. 125 00:11:22,640 --> 00:11:25,440 If this is the revolution, they can forget about me. 126 00:11:25,640 --> 00:11:27,400 I don't go with dikes. 127 00:11:32,640 --> 00:11:33,600 Sit down. 128 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 You... 129 00:11:38,640 --> 00:11:39,600 Over here. 130 00:11:46,480 --> 00:11:47,440 Concha. 131 00:11:57,280 --> 00:11:58,240 Friends... 132 00:11:58,800 --> 00:12:01,600 I am Concha Liano and, like my two comrades... 133 00:12:01,760 --> 00:12:03,680 I am a member of "Free Women". 134 00:12:04,280 --> 00:12:05,920 Our country is now in revolt. 135 00:12:06,280 --> 00:12:08,240 The symbols of oppression are burning. 136 00:12:08,440 --> 00:12:11,240 The workers have occupied the factories and barracks. 137 00:12:11,400 --> 00:12:14,800 The hated army which oppressed the working class for centuries... 138 00:12:14,960 --> 00:12:16,360 has been defeated... 139 00:12:16,560 --> 00:12:18,360 by ordinary men and women. 140 00:12:18,560 --> 00:12:20,520 Spain is an example to the world. 141 00:12:20,720 --> 00:12:22,440 Priests and capitalists... 142 00:12:22,600 --> 00:12:24,640 are fleeing from proletarian justice. 143 00:12:25,400 --> 00:12:26,360 Now... 144 00:12:26,560 --> 00:12:29,320 at last, the people are speaking out. 145 00:12:30,280 --> 00:12:31,240 Friends... 146 00:12:32,880 --> 00:12:34,400 Freedom has broken out. 147 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Keep going. 148 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 A word is heard repeatedly in our streets... 149 00:12:43,560 --> 00:12:46,240 our homes, our factories and workshops. 150 00:12:46,600 --> 00:12:47,640 Revolution! 151 00:12:47,880 --> 00:12:50,360 That word is heavy with meaning. 152 00:12:51,720 --> 00:12:52,560 Who's there? 153 00:12:54,200 --> 00:12:56,280 Open in the name of the revolution! 154 00:12:56,480 --> 00:12:57,560 Courage, sister. 155 00:12:57,760 --> 00:13:02,160 Say something. Just say "I'm busy". 156 00:13:02,480 --> 00:13:04,160 I'll break down the door! 157 00:13:04,680 --> 00:13:07,160 Say something. Say "I'm busy". 158 00:13:07,880 --> 00:13:09,320 "I'm busy." 159 00:13:16,280 --> 00:13:17,440 What are you doing? 160 00:13:19,280 --> 00:13:20,520 What are you doing? 161 00:13:21,200 --> 00:13:23,160 What do you think? We're screwing. 162 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 Not any more. 163 00:13:25,800 --> 00:13:26,760 Throw that pig... 164 00:13:26,920 --> 00:13:28,720 out of bed. That's an order! 165 00:13:28,880 --> 00:13:30,520 Get out of here, bastard! 166 00:13:30,720 --> 00:13:32,440 Or I'll blow your balls off! 167 00:13:42,720 --> 00:13:45,280 We cannot aspire to any kind of justice... 168 00:13:45,480 --> 00:13:47,240 while the greatest slavery still exists. 169 00:13:48,200 --> 00:13:51,680 It forces you to renounce love, tenderness, friendship... 170 00:13:51,880 --> 00:13:55,040 and waste your lives on the sexual voracity of strangers. 171 00:13:55,240 --> 00:13:56,000 It makes a woman... 172 00:13:56,320 --> 00:13:57,560 sell her own body... 173 00:13:57,880 --> 00:14:00,280 in houses like this... 174 00:14:00,480 --> 00:14:02,440 which are just love sheds. 175 00:14:03,280 --> 00:14:04,760 Love must be free... 176 00:14:05,120 --> 00:14:06,080 not bought. 177 00:14:06,240 --> 00:14:07,200 What's she saying? 178 00:14:07,440 --> 00:14:10,120 That they're whores too, but they don't charge. 179 00:14:11,480 --> 00:14:12,600 I'll kick up a fuss. 180 00:14:12,760 --> 00:14:14,040 No more hypocrisy. 181 00:14:14,200 --> 00:14:16,160 No woman is decent until we all are. 182 00:14:16,960 --> 00:14:18,400 This has to end at once. 183 00:14:18,680 --> 00:14:19,920 It's over now. 184 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 We're here to help you. 185 00:14:22,680 --> 00:14:23,640 Comrades... 186 00:14:24,280 --> 00:14:26,840 sisters, in the name of all Spanish women... 187 00:14:27,040 --> 00:14:29,320 we open our arms to help you regain... 188 00:14:29,480 --> 00:14:32,200 your dignity as workers, sisters, or mothers. 189 00:14:33,480 --> 00:14:35,640 Join in the liberation of prostitutes! 190 00:14:36,000 --> 00:14:38,640 Long live Free Women and the libertarian revolution! 191 00:14:53,000 --> 00:14:54,480 You've heard my comrade. 192 00:14:57,240 --> 00:14:58,840 Have you nothing to say? 193 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 For Crissake! What is it you want? 194 00:15:07,560 --> 00:15:09,400 To be whores all your life? 195 00:15:09,560 --> 00:15:12,800 To have cocks stuck up you ten or fifteen times a day... 196 00:15:12,960 --> 00:15:14,920 and all for a bowl of stew? 197 00:15:15,080 --> 00:15:17,040 Or have you seven lives like a cat... 198 00:15:17,200 --> 00:15:19,160 and you can afford to waste this one? 199 00:15:21,480 --> 00:15:23,320 - You can count on me. - And me. 200 00:15:23,480 --> 00:15:25,920 - To shoot, if need be. - We're ready to die. 201 00:15:26,080 --> 00:15:28,280 - How do we start? - Can I be a dressmaker? 202 00:15:28,480 --> 00:15:30,040 There are women like you... 203 00:15:30,200 --> 00:15:31,960 in my village. 204 00:15:33,360 --> 00:15:35,440 Calm down. The revolution guarantees you... 205 00:15:35,600 --> 00:15:36,960 a decent job. 206 00:15:37,480 --> 00:15:40,520 - What about that odd one? - Her? She isn't one of us. 207 00:15:40,880 --> 00:15:43,000 - She's a nun. - And there's a priest here. 208 00:15:43,160 --> 00:15:45,080 - A bishop, at least. - Fuck, a bishop! 209 00:15:45,280 --> 00:15:48,000 The boss was making a CNT stamp with a potato. 210 00:15:48,160 --> 00:15:50,360 She was going to get him out for money. 211 00:15:57,960 --> 00:15:59,400 Are you a nun, calamity? 212 00:15:59,960 --> 00:16:01,280 To serve God and you. 213 00:16:01,520 --> 00:16:03,920 Christ! You don't serve a god or anybody! 214 00:16:04,080 --> 00:16:05,800 You're free from now on. 215 00:16:06,840 --> 00:16:08,440 No god, no country, no master. 216 00:16:09,120 --> 00:16:10,240 Whatever you say. 217 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 She isn't a nun. 218 00:16:13,080 --> 00:16:15,080 She's a prisoner of the clergy. 219 00:16:15,920 --> 00:16:17,280 To stop the militiamen... 220 00:16:17,440 --> 00:16:20,120 coming to screw you, this dump is closed. 221 00:16:20,280 --> 00:16:21,120 The potato. 222 00:16:26,160 --> 00:16:27,120 Eat it. 223 00:16:30,960 --> 00:16:32,040 Eat it! 224 00:16:38,440 --> 00:16:39,960 Show some enthusiasm. 225 00:16:47,000 --> 00:16:48,800 Property is abolished! 226 00:17:05,760 --> 00:17:08,200 Burn the mayor's papers! 227 00:17:09,360 --> 00:17:12,040 If God is all-powerful, let him come down. 228 00:17:12,960 --> 00:17:14,240 Death to priests! 229 00:17:16,400 --> 00:17:17,440 Burn it all! 230 00:17:21,280 --> 00:17:22,400 Burn it all! 231 00:17:29,000 --> 00:17:30,080 Burn it all! 232 00:17:32,760 --> 00:17:34,720 Burn the property register! 233 00:17:58,880 --> 00:17:59,920 Move that. 234 00:18:00,680 --> 00:18:02,240 What's in here? The bishop? 235 00:18:02,680 --> 00:18:05,080 - Hands off. - For killing sparrows? 236 00:18:20,320 --> 00:18:21,680 Burn it all! 237 00:18:23,240 --> 00:18:25,680 Long live the libertarian revolution! 238 00:18:34,320 --> 00:18:36,200 Attention! Attention! 239 00:18:36,720 --> 00:18:37,840 From Barcelona... 240 00:18:38,280 --> 00:18:41,880 "... thanks to the microphones of EAJ15: we bring you..." 241 00:18:42,080 --> 00:18:44,720 "... Buenaventura Durruti. Attention!" 242 00:18:46,040 --> 00:18:48,400 In these historic moments... 243 00:18:48,880 --> 00:18:50,320 in these decisive hours... 244 00:18:51,200 --> 00:18:54,280 "... multiplied by ardor and enthusiasm..." 245 00:18:55,080 --> 00:18:57,040 "... the brave men of the people..." 246 00:18:57,200 --> 00:18:59,920 "... who reduced the army in Barcelona..." 247 00:19:00,080 --> 00:19:02,240 "... are preparing to march on Saragossa..." 248 00:19:02,640 --> 00:19:04,840 to assist their Aragonese brothers. 249 00:19:06,080 --> 00:19:07,120 The sovereign will... 250 00:19:07,280 --> 00:19:09,520 "... of masses who can do anything..." 251 00:19:09,680 --> 00:19:13,120 "... when united and increased by the decision to triumph..." 252 00:19:13,840 --> 00:19:16,120 "... will influence the fate of the world." 253 00:19:16,760 --> 00:19:19,080 "July 19 will mark the beginning..." 254 00:19:19,280 --> 00:19:20,920 of a new era. 255 00:19:21,160 --> 00:19:23,520 "The peace of the past no longer exists." 256 00:19:24,680 --> 00:19:27,200 "We are gestating, among rivers of blood..." 257 00:19:27,640 --> 00:19:28,800 a new Spain! 258 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 Long live the FAI, symbol of the revolution! 259 00:19:31,880 --> 00:19:32,960 Long live Durruti! 260 00:19:34,080 --> 00:19:36,000 Long live anti-fascism! 261 00:19:36,240 --> 00:19:37,520 Long live the revolution! 262 00:19:37,680 --> 00:19:38,760 Hurrah! 263 00:19:40,880 --> 00:19:42,640 Victory to the working class! 264 00:19:54,480 --> 00:19:55,440 Greetings. 265 00:19:59,720 --> 00:20:02,480 That's what your lot was keeping. For the poor. 266 00:20:25,960 --> 00:20:27,840 As if we had enough trucks... 267 00:20:28,280 --> 00:20:31,480 to spare some for the redemption of your girls. 268 00:20:31,680 --> 00:20:32,640 Did you hear? 269 00:20:32,800 --> 00:20:35,400 Our comrade here wants a bus to take her girls... 270 00:20:35,560 --> 00:20:36,520 to Barcelona. 271 00:20:36,680 --> 00:20:39,680 Have you seen this scarecrow? Turn round... 272 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 and let them see. 273 00:20:41,840 --> 00:20:43,160 - Idiot! - Go wash dishes! 274 00:20:43,320 --> 00:20:44,280 Is she with you? 275 00:20:44,600 --> 00:20:45,560 She's with me. 276 00:20:45,720 --> 00:20:46,720 What about it? 277 00:20:46,880 --> 00:20:49,280 Did you get her from the wax museum? 278 00:20:50,200 --> 00:20:51,240 She's very odd. 279 00:20:51,680 --> 00:20:52,840 Not as odd as you... 280 00:20:53,240 --> 00:20:54,200 with that potato. 281 00:20:55,880 --> 00:20:56,840 Let's see. 282 00:20:57,320 --> 00:21:00,760 You and your whores will take a train for Barcelona tomorrow. 283 00:21:01,280 --> 00:21:02,360 A gift from me. 284 00:21:03,120 --> 00:21:04,480 Where do we stay tonight? 285 00:21:04,680 --> 00:21:06,800 In the Encarnation Convent. 286 00:21:07,800 --> 00:21:08,760 It's empty. 287 00:21:09,560 --> 00:21:12,160 We thought of your lot and didn't burn it. 288 00:21:13,480 --> 00:21:14,200 So there. 289 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Come on. 290 00:21:22,760 --> 00:21:23,720 Well. 291 00:21:23,880 --> 00:21:25,360 What about you lot? 292 00:21:25,520 --> 00:21:27,840 Because none of us swallow this story... 293 00:21:28,240 --> 00:21:30,240 that you're "loyal to the Republic". 294 00:21:30,680 --> 00:21:31,640 Let's see. 295 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 You tell me where the tommy guns are... 296 00:21:34,600 --> 00:21:36,040 and I'll believe you. 297 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 All right? Where are they? 298 00:21:38,480 --> 00:21:40,280 The sergeant's wife is a sympathizer. 299 00:21:40,480 --> 00:21:41,560 A sympathizer? 300 00:21:42,320 --> 00:21:43,280 Of what? 301 00:21:43,480 --> 00:21:45,240 Of Libertarian Youth. 302 00:21:45,560 --> 00:21:48,320 - What about it? - She gave them the tommy guns. 303 00:21:54,680 --> 00:21:57,520 Did I leave a whore house just to enter a convent? 304 00:22:07,080 --> 00:22:10,640 - What a narrow bed! - It's only meant for one person. 305 00:22:10,800 --> 00:22:14,360 - Where did the chaplain go? - On top, as usual. 306 00:22:14,760 --> 00:22:16,680 I know who I'll dream about. 307 00:22:16,840 --> 00:22:19,360 The priest in my town. He was gorgeous! 308 00:22:19,520 --> 00:22:22,240 - I'll stay here. - Charo, you'll sleep easy. 309 00:22:22,440 --> 00:22:24,720 And I won't have to season it with vinegar. 310 00:22:25,440 --> 00:22:27,400 - What's your name? - Aura. 311 00:22:27,880 --> 00:22:28,840 Good night. 312 00:22:56,080 --> 00:22:57,440 Going to sleep in that hat? 313 00:23:09,480 --> 00:23:10,440 What's your name? 314 00:23:12,040 --> 00:23:13,000 Maria. 315 00:23:13,440 --> 00:23:14,400 Maria what? 316 00:23:15,560 --> 00:23:17,000 De la Concepción de Azcárate... 317 00:23:17,160 --> 00:23:18,080 y Dorronsoro. 318 00:23:18,280 --> 00:23:19,120 Rich family? 319 00:23:21,000 --> 00:23:22,760 I'm a servant of the Lord. 320 00:23:25,040 --> 00:23:27,960 With a name like that, you must be rich. Look at me. 321 00:23:28,720 --> 00:23:30,040 Plain Pilar Sánchez. 322 00:23:30,280 --> 00:23:31,640 Poor as a church mouse. 323 00:23:33,720 --> 00:23:34,680 Where are you from? 324 00:23:36,120 --> 00:23:37,280 My family's in Saragossa. 325 00:23:48,920 --> 00:23:50,640 Tomorrow is another day. 326 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 You're an early bird. 327 00:24:23,160 --> 00:24:26,240 In that hat, you look like you're in the Legion of Mary. 328 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Why not take it off? 329 00:24:36,880 --> 00:24:38,240 When do we go to Barcelona? 330 00:24:38,400 --> 00:24:39,520 I'm going today. 331 00:24:40,560 --> 00:24:42,280 Your lot will go by train. 332 00:24:42,680 --> 00:24:43,640 When there is one. 333 00:24:45,360 --> 00:24:47,200 What must I do to get to Saragossa? 334 00:24:48,880 --> 00:24:50,480 You should ask Durruti that. 335 00:24:51,520 --> 00:24:53,000 We all want to go there. 336 00:24:57,000 --> 00:24:59,600 That's better. You look like a peasant. 337 00:25:02,680 --> 00:25:03,840 Who are you married to? 338 00:25:06,080 --> 00:25:07,120 The Lord. 339 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 That's great. 340 00:25:08,880 --> 00:25:11,160 A husband who doesn't need his supper made... 341 00:25:11,560 --> 00:25:12,640 or his bed. 342 00:25:19,240 --> 00:25:20,840 I'll see you in Barcelona. 343 00:25:28,560 --> 00:25:31,480 Living in a community has got advantages for you. 344 00:25:31,880 --> 00:25:33,640 You can form a committee. 345 00:25:33,960 --> 00:25:36,080 A committee is a group of comrades... 346 00:25:36,280 --> 00:25:39,080 who undertake to direct, not order, but direct... 347 00:25:39,280 --> 00:25:42,400 put in order, the activities of the group. 348 00:25:43,080 --> 00:25:45,400 Let's see how this committee can be formed. 349 00:25:45,560 --> 00:25:47,520 First, you need a secretary. 350 00:25:48,080 --> 00:25:50,240 But make sure that the comrade chosen... 351 00:25:50,440 --> 00:25:52,880 is the one best able to read and write. 352 00:25:53,040 --> 00:25:55,440 Anita can use a typewriter. 353 00:25:55,600 --> 00:25:57,920 The secretary will be the representative... 354 00:25:58,080 --> 00:26:00,040 in dealing with other groups... 355 00:26:00,200 --> 00:26:03,880 but must remember that she has no rights over the others. 356 00:26:04,080 --> 00:26:06,520 Rather, she must listen carefully... 357 00:26:06,880 --> 00:26:09,840 to the suggestions and complaints of her comrades. 358 00:26:21,320 --> 00:26:22,520 You go by train. 359 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 You going on your own? 360 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 With the nun. 361 00:26:29,240 --> 00:26:30,200 Get on! 362 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 Astride. 363 00:27:01,440 --> 00:27:02,400 Halt! 364 00:27:09,440 --> 00:27:11,360 - Greetings. - Greetings. 365 00:27:16,080 --> 00:27:18,040 - What are you carrying? - Stale bread. 366 00:27:23,480 --> 00:27:24,800 Say your prayers. 367 00:27:24,960 --> 00:27:26,280 Today, two went through... 368 00:27:26,480 --> 00:27:28,920 with rabbit skins, and three with sausages... 369 00:27:29,720 --> 00:27:32,240 but you're the first with stale bread. 370 00:27:33,440 --> 00:27:35,920 Put on your miter, bishop. 371 00:27:39,760 --> 00:27:41,360 There's a nice job for you. 372 00:27:41,920 --> 00:27:43,080 Some moneybags. 373 00:27:57,920 --> 00:27:58,880 Shit! 374 00:28:01,080 --> 00:28:02,840 Let's see if there is a God. 375 00:28:07,840 --> 00:28:09,160 Come on, let's go. 376 00:28:20,040 --> 00:28:21,720 Why did they kill him? 377 00:28:26,840 --> 00:28:29,040 This is a revolution, not a party. 378 00:28:29,240 --> 00:28:31,360 And someone has to pay the consequences. 379 00:28:31,960 --> 00:28:35,040 It's the apocalypse of freedom! 380 00:28:35,600 --> 00:28:37,840 Up with the Barbers' Union! 381 00:28:52,600 --> 00:28:53,920 There are the rifles. 382 00:28:55,280 --> 00:28:57,760 Barcelona's barbers support the revolution! 383 00:29:26,280 --> 00:29:27,760 Down with the army! 384 00:29:28,720 --> 00:29:30,080 Down with the generals! 385 00:29:30,280 --> 00:29:32,160 Down with capitalism! 386 00:29:35,120 --> 00:29:36,960 Long live the CNT! 387 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Long live the libertarian revolution! 388 00:29:51,360 --> 00:29:54,720 - Victory to the working class! - Victory! 389 00:30:13,680 --> 00:30:14,680 Coming! 390 00:30:17,240 --> 00:30:18,840 - Five hours! - Come on, open up. 391 00:30:19,040 --> 00:30:20,000 It's a bit much. 392 00:30:22,680 --> 00:30:25,560 The men have their revolution. What about you? 393 00:30:25,720 --> 00:30:27,200 Skip the jokes and help me. 394 00:30:27,800 --> 00:30:28,760 Push. 395 00:30:40,520 --> 00:30:42,800 - What about her? Who is she? - A nun. 396 00:30:43,880 --> 00:30:44,840 Christ! 397 00:30:45,000 --> 00:30:48,640 Fucking hell! If that's true, we'll run you through tonight! 398 00:30:48,800 --> 00:30:49,800 Come on in. 399 00:30:51,800 --> 00:30:52,640 Come on! 400 00:30:57,720 --> 00:30:59,240 The spirit-making machines? 401 00:30:59,600 --> 00:31:01,600 Here. They're right here. 402 00:31:06,160 --> 00:31:07,680 Power for women! 403 00:31:11,680 --> 00:31:12,640 Squat down. 404 00:31:25,280 --> 00:31:26,960 Wash yourself at the front. 405 00:31:27,120 --> 00:31:29,080 Don't worry, it isn't a sin. 406 00:31:32,880 --> 00:31:33,720 What's up? 407 00:31:34,720 --> 00:31:36,720 She saw a bishop get wiped out. 408 00:31:36,880 --> 00:31:40,000 Well, he'll be in Heaven now. God is a fascist. 409 00:31:40,160 --> 00:31:41,520 Don't talk rubbish. 410 00:31:43,720 --> 00:31:44,680 Look. 411 00:31:45,480 --> 00:31:48,440 Stop crying and I'll give you my peach. Here, take it. 412 00:31:48,600 --> 00:31:49,560 What's this? 413 00:31:51,040 --> 00:31:52,600 11,000 virgins! 414 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 And what's in here? 415 00:31:54,160 --> 00:31:56,840 Some gold coins from the clergy's treasure. 416 00:31:57,040 --> 00:31:59,480 I was given it to pay my journey to Saragossa. 417 00:31:59,640 --> 00:32:00,960 We're going for free. 418 00:32:10,680 --> 00:32:14,440 This is mine. I got the others from the barricade outside. 419 00:32:19,520 --> 00:32:20,720 A duchess's bed. 420 00:32:20,920 --> 00:32:22,880 You'll sleep better than anyone. 421 00:32:23,080 --> 00:32:25,960 Like the princess and the pea, but without the pea. 422 00:32:27,480 --> 00:32:29,920 Well! A little smile from the nun! 423 00:32:30,880 --> 00:32:32,040 Did an angel pass by? 424 00:32:32,480 --> 00:32:34,880 My mother used to tell me that story at bedtime. 425 00:32:37,880 --> 00:32:39,080 Are you an anarchist too? 426 00:32:39,880 --> 00:32:42,440 Yes, indeed. Anarchist, spiritualist... 427 00:32:42,800 --> 00:32:43,760 and lame. 428 00:32:44,880 --> 00:32:48,040 Anarchist because the individual is all and the state is nothing. 429 00:32:48,480 --> 00:32:50,560 Spiritualist because, after death... 430 00:32:50,720 --> 00:32:52,720 the individual is all and God is nothing. 431 00:32:53,080 --> 00:32:54,720 And lame from birth... 432 00:32:55,120 --> 00:32:57,440 because, that way, my mind developed. 433 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Understand? 434 00:33:01,400 --> 00:33:02,600 Let's see. Jesus... 435 00:33:02,760 --> 00:33:04,880 Jesus was the first anarchist. 436 00:33:06,480 --> 00:33:08,520 - You believe in Jesus? - Of course. 437 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 It's priests that I hate. 438 00:33:10,880 --> 00:33:13,440 What's more, I spoke to Jesus’ spirit once. 439 00:33:14,400 --> 00:33:16,440 You? You spoke to him? 440 00:33:16,880 --> 00:33:17,880 To her. 441 00:33:18,200 --> 00:33:20,520 Jesus isn't a man, she's a woman. 442 00:33:25,440 --> 00:33:26,400 Good night. 443 00:33:29,080 --> 00:33:30,160 See you tomorrow. 444 00:33:40,920 --> 00:33:41,880 Listen. 445 00:33:42,680 --> 00:33:45,640 Don't cry too much about your bishop. He was not innocent. 446 00:33:45,840 --> 00:33:47,680 He never protested about starvation wages... 447 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 about keeping the people in ignorance... 448 00:33:50,320 --> 00:33:54,680 about letting the poor die, about children working in mines. 449 00:33:54,880 --> 00:33:55,840 For centuries... 450 00:33:56,040 --> 00:33:58,680 bishops have grown fat and never protested. 451 00:33:58,880 --> 00:33:59,920 It's a sin to kill. 452 00:34:00,640 --> 00:34:01,280 Here. 453 00:34:01,920 --> 00:34:03,640 Read and learn. You'll see... 454 00:34:04,120 --> 00:34:06,320 how many ways there are to kill. 455 00:34:07,320 --> 00:34:08,440 See you tomorrow. 456 00:34:15,880 --> 00:34:17,320 The Eternal Book. 457 00:34:23,640 --> 00:34:25,600 "Do not deceive each other. 458 00:34:26,080 --> 00:34:29,280 Cast aside the old man and dress as the new man. 459 00:34:29,480 --> 00:34:32,720 Thus, you will have a man able to feel and think... 460 00:34:32,880 --> 00:34:35,480 in a way we cannot even conceive." 461 00:34:41,600 --> 00:34:43,640 Long live libertarian Barcelona! 462 00:34:43,840 --> 00:34:44,800 Hurrah! 463 00:34:52,320 --> 00:34:55,560 You've been proposed as secretary of the Propaganda Committee. 464 00:34:55,720 --> 00:34:58,720 Why me? Absolutely not. I'm going to the front. 465 00:35:01,480 --> 00:35:02,440 Come on. 466 00:35:03,600 --> 00:35:06,760 Both sexes are oppressed, not just women. 467 00:35:08,000 --> 00:35:10,600 This means there is only one liberation... 468 00:35:10,760 --> 00:35:14,360 for which both men and women will have to fight! 469 00:35:14,760 --> 00:35:18,200 You women offered your lives, full of illusion... 470 00:35:18,400 --> 00:35:21,680 in the first days of the heroic struggle... 471 00:35:21,880 --> 00:35:24,000 where each man was a hero... 472 00:35:24,320 --> 00:35:27,520 and each woman was the equal of a man! 473 00:35:34,440 --> 00:35:36,640 But bravery isn't everything. 474 00:35:37,520 --> 00:35:41,240 It is time to give up the rifle for the industrial machine... 475 00:35:41,400 --> 00:35:44,840 and warrior energy for that softness in every woman's soul. 476 00:35:48,960 --> 00:35:50,880 She's talking rubbish! 477 00:35:51,800 --> 00:35:54,640 Christ! The lioness has turned into a chicken! 478 00:35:54,800 --> 00:35:58,280 She will impose on the rough atmosphere of war... 479 00:35:58,800 --> 00:36:00,640 the delicate sensitivity... 480 00:36:00,800 --> 00:36:02,480 of feminine psychology. 481 00:36:02,760 --> 00:36:06,520 She will tend the men returning weary from the battle front. 482 00:36:07,320 --> 00:36:10,600 Free Women reiterates that the danger can only be resisted... 483 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 with the opposition of a female force... 484 00:36:13,200 --> 00:36:15,360 participation in the armed struggle! 485 00:36:15,520 --> 00:36:16,360 Concha! 486 00:36:16,520 --> 00:36:19,240 Leave this to me! Let me speak for once! 487 00:36:21,200 --> 00:36:22,160 What's wrong? 488 00:36:22,520 --> 00:36:25,160 It seems we're mad because we want to fight. 489 00:36:25,360 --> 00:36:27,440 I'm going to explain, so listen well. 490 00:36:28,800 --> 00:36:29,800 We don't see why... 491 00:36:29,960 --> 00:36:33,440 the revolution is in the hands of only half the population. 492 00:36:33,880 --> 00:36:35,200 We are anarchists... 493 00:36:35,360 --> 00:36:38,840 but we are also women and we want to make our revolution. 494 00:36:39,200 --> 00:36:40,880 Not have men make it for us. 495 00:36:41,240 --> 00:36:44,280 We don't want a struggle designed to fit the male... 496 00:36:44,480 --> 00:36:46,880 because we'll be fucked, as always. 497 00:36:47,560 --> 00:36:51,280 We want to fight so that we can claim our part in the share-out. 498 00:36:51,480 --> 00:36:53,480 And we want to make it clear... 499 00:36:53,680 --> 00:36:56,400 that just now we're beside ourselves with joy... 500 00:36:56,560 --> 00:36:59,440 and it would be a mistake to keep us at home knitting! 501 00:36:59,720 --> 00:37:00,840 We want to die! 502 00:37:01,520 --> 00:37:04,440 But we want to die like men, not live like servants! 503 00:37:11,480 --> 00:37:12,600 Clap, nun. 504 00:37:12,760 --> 00:37:16,720 Remember, your soul is a woman's soul and has to be with women. 505 00:37:17,360 --> 00:37:19,320 - What? - Clap! 506 00:37:19,680 --> 00:37:21,200 What's wrong with you? 507 00:37:22,880 --> 00:37:24,280 Long live women! 508 00:37:32,760 --> 00:37:34,280 Long live the revolution! 509 00:37:51,560 --> 00:37:53,120 Long live the revolution! 510 00:37:53,320 --> 00:37:54,480 On to Saragossa! 511 00:37:56,360 --> 00:37:57,720 Long live freedom! 512 00:37:58,080 --> 00:37:59,560 On to Saragossa! 513 00:38:00,720 --> 00:38:01,680 Long live freedom! 514 00:38:01,880 --> 00:38:04,400 - Are we going to Lerida? - Don't ask me. 515 00:38:06,280 --> 00:38:09,280 I've just got out of jail! On to Saragossa! 516 00:38:31,080 --> 00:38:32,640 You never let go of this. 517 00:38:33,320 --> 00:38:34,240 Come on. 518 00:38:38,480 --> 00:38:41,760 We're going to Saragossa. Climb up, Pilar. You too, Concha. 519 00:39:18,240 --> 00:39:20,680 Long live the revolution! 520 00:39:22,840 --> 00:39:23,960 Long live Durruti! 521 00:39:31,680 --> 00:39:33,680 Long live libertarian communism! 522 00:39:42,480 --> 00:39:43,720 On to Saragossa! 523 00:40:27,640 --> 00:40:29,840 That's the lot from the Gutiérrez century... 524 00:40:30,360 --> 00:40:32,640 covering the right flank, or exposing it. 525 00:40:39,120 --> 00:40:41,080 And there are the fascist bastards... 526 00:40:41,280 --> 00:40:43,080 with their army discipline. 527 00:40:46,680 --> 00:40:48,360 When will the grub arrive? 528 00:40:48,880 --> 00:40:51,400 Soon. Before Saragossa falls. 529 00:40:59,680 --> 00:41:02,440 Whoever hits the target at this distance... 530 00:41:02,600 --> 00:41:03,680 wins a prize. 531 00:41:07,600 --> 00:41:09,080 Comrade Durruti... 532 00:41:09,600 --> 00:41:12,840 The readers of the New York Herald would like to know... 533 00:41:13,240 --> 00:41:14,800 if the anarchists... 534 00:41:15,200 --> 00:41:17,080 act on government orders... 535 00:41:17,840 --> 00:41:21,800 or if they are in confrontation with it. 536 00:41:22,080 --> 00:41:24,520 Fascism must be stamped out forever. 537 00:41:24,840 --> 00:41:27,280 If necessary, in spite of the government. 538 00:41:28,280 --> 00:41:29,800 Perhaps, some day soon... 539 00:41:30,080 --> 00:41:32,680 this government may need the rebel forces... 540 00:41:32,880 --> 00:41:35,120 to destroy the workers' movement. 541 00:41:36,080 --> 00:41:39,200 We fight for the revolution. We expect help from no one. 542 00:41:40,280 --> 00:41:43,440 We'll show you Russian Bolsheviks how to make a revolution. 543 00:41:43,680 --> 00:41:45,840 There is dictatorship in your country. 544 00:41:46,440 --> 00:41:49,600 There are colonels and generals in the Red Army... 545 00:41:49,840 --> 00:41:52,600 while my column has no leaders and no subordinates. 546 00:41:53,400 --> 00:41:56,400 We all have equal rights. We are all soldiers. 547 00:41:56,560 --> 00:41:58,240 I too am a simple soldier. 548 00:41:58,400 --> 00:41:59,840 The men in your column... 549 00:42:00,160 --> 00:42:02,680 are accused of having fallen into disorder. 550 00:42:02,880 --> 00:42:04,320 Chaos, some say. 551 00:42:04,480 --> 00:42:07,520 Professional soldiers have trouble being respected. 552 00:42:07,760 --> 00:42:08,720 What do you say? 553 00:42:09,680 --> 00:42:13,560 The bourgeoisie always tend to identify freedom with chaos. 554 00:42:14,000 --> 00:42:16,720 We have organized enthusiasm, not obedience. 555 00:42:17,040 --> 00:42:18,320 Every man and woman... 556 00:42:18,480 --> 00:42:21,000 is responsible to themselves and to the rest. 557 00:42:21,200 --> 00:42:22,560 That is our strength. 558 00:42:23,240 --> 00:42:26,080 We, the workers, are destined to inherit the earth. 559 00:42:26,560 --> 00:42:30,400 It will undoubtedly be a very expensive triumph. 560 00:42:30,760 --> 00:42:32,720 You will rest on a pile of ruins. 561 00:42:33,040 --> 00:42:34,720 We are not afraid of ruins. 562 00:42:35,040 --> 00:42:38,760 Workers built the palaces and cities of Spain and America. 563 00:42:39,200 --> 00:42:40,480 We can do it again. 564 00:42:41,000 --> 00:42:43,360 The bourgeoisie can destroy their world... 565 00:42:43,520 --> 00:42:45,720 before abandoning history's stage... 566 00:42:46,400 --> 00:42:48,960 but we have a new world in our hearts... 567 00:42:49,280 --> 00:42:51,360 a world that is growing every moment. 568 00:42:52,080 --> 00:42:54,480 It's growing while I talk to you. 569 00:43:23,480 --> 00:43:24,480 Here. 570 00:43:25,280 --> 00:43:26,440 A promise is a promise. 571 00:43:26,680 --> 00:43:28,320 - Anyone for Farlete? - Me. 572 00:43:29,000 --> 00:43:30,040 - Me. - Me. 573 00:43:31,520 --> 00:43:32,880 Name and profession? 574 00:43:33,360 --> 00:43:34,400 That's a bad start. 575 00:43:34,680 --> 00:43:37,120 We don't want to be on a list. We came to fight... 576 00:43:37,280 --> 00:43:39,440 for our ideals. We belong to Free Women. 577 00:43:39,920 --> 00:43:40,920 How many are you? 578 00:43:41,120 --> 00:43:41,960 No idea. 579 00:43:42,160 --> 00:43:42,920 Count us. 580 00:43:43,080 --> 00:43:44,640 They've got tommy guns. 581 00:43:46,680 --> 00:43:49,440 - How many tommy guns? - Six, comrade secretary. 582 00:43:49,680 --> 00:43:50,680 I'm not a secretary. 583 00:43:51,040 --> 00:43:52,480 Sorry, comrade priest. 584 00:43:54,600 --> 00:43:55,640 And I'm not a priest. 585 00:43:56,080 --> 00:43:58,520 - We were misinformed. - Undoubtedly. 586 00:43:59,680 --> 00:44:01,240 You should give up those arms. 587 00:44:01,920 --> 00:44:02,960 Up here! 588 00:44:04,080 --> 00:44:07,240 You and your companions can be of help at the front. 589 00:44:07,640 --> 00:44:09,080 Without carrying arms. 590 00:44:09,520 --> 00:44:11,000 I've heard that before. 591 00:44:11,240 --> 00:44:13,320 What you want, comrade priest... 592 00:44:13,880 --> 00:44:16,320 is to have us washing up for the men. 593 00:44:16,480 --> 00:44:18,000 Send them to Pina, it's quiet. 594 00:44:18,280 --> 00:44:19,800 We'll change that! 595 00:44:21,160 --> 00:44:22,440 Pray for us, priest. 596 00:44:32,880 --> 00:44:34,600 I've done my bit for today. 597 00:44:36,320 --> 00:44:37,160 Hey! 598 00:44:37,800 --> 00:44:40,200 There's a nail file up there if you want one. 599 00:44:53,840 --> 00:44:55,080 Just look at this kid! 600 00:44:55,280 --> 00:44:57,840 What is this? Are you tired of working already? 601 00:44:58,000 --> 00:44:58,960 It's tea time. 602 00:44:59,280 --> 00:45:01,280 You haven't done a thing yet. 603 00:45:01,480 --> 00:45:03,080 I'm guarding the tommy guns. 604 00:45:03,280 --> 00:45:05,200 You go and dig, I'll guard them. 605 00:45:05,480 --> 00:45:06,760 Climb on this. 606 00:45:12,720 --> 00:45:14,920 A good trench needs a security exit. 607 00:45:15,720 --> 00:45:18,200 There are various wars here. Get that clear. 608 00:45:19,200 --> 00:45:21,160 But it's all to take Saragossa. 609 00:45:22,080 --> 00:45:23,040 Or isn't it? 610 00:45:23,440 --> 00:45:26,720 The government doesn't want us to take Saragossa. 611 00:45:28,000 --> 00:45:30,920 Not there! We'd have to stand on chairs to shoot! 612 00:45:31,080 --> 00:45:32,280 That row goes outside. 613 00:45:45,280 --> 00:45:46,400 It stops otherwise. 614 00:45:46,720 --> 00:45:48,800 My father's winding up the clock. 615 00:45:48,960 --> 00:45:51,040 He believes in clocks, not in God. 616 00:45:51,200 --> 00:45:53,320 He thinks if it stops, his time's up. 617 00:45:53,560 --> 00:45:56,360 I came to make the revolution, not to work. 618 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 You make the revolution in bed? 619 00:45:59,480 --> 00:46:01,240 It depends on the company. 620 00:46:10,160 --> 00:46:13,080 We'll have to go to Saragossa by river. 621 00:46:15,880 --> 00:46:18,440 - Can you swim? - Depends what's on the other side. 622 00:46:24,880 --> 00:46:26,080 Look what I found! 623 00:46:26,840 --> 00:46:28,200 Who lost their head? 624 00:46:29,760 --> 00:46:30,760 You mean... 625 00:46:32,080 --> 00:46:34,080 - Who lost their ass? - You pig! 626 00:46:34,280 --> 00:46:37,080 Look, I've just got out of jail! I spent two years in there! 627 00:46:37,280 --> 00:46:39,640 Two years with nothing but hairy men! 628 00:46:40,760 --> 00:46:44,040 You'd better be careful, Faneca. We'll castrate you some night. 629 00:46:44,240 --> 00:46:46,840 Pass me the pumpkin. Over here, to me. 630 00:46:48,360 --> 00:46:50,240 We'll castrate him now! 631 00:46:50,400 --> 00:46:53,840 - Pass it to me! - The revolution's fucked! 632 00:47:10,920 --> 00:47:13,880 Lord, come down and behold your libertarians... 633 00:47:14,040 --> 00:47:15,760 adoring a pumpkin. 634 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 Give them the enemy they deserve. 635 00:47:20,040 --> 00:47:21,000 I was joking! 636 00:47:23,080 --> 00:47:24,080 It's raining! 637 00:47:24,280 --> 00:47:28,040 They're going to fire again! Come on, hurry, take cover! 638 00:47:31,880 --> 00:47:33,280 What are those two doing? 639 00:47:33,840 --> 00:47:35,640 Last one's a faggot, Maria! 640 00:47:45,160 --> 00:47:47,120 - Is everyone all right? - Yeah. 641 00:47:48,280 --> 00:47:50,960 A great weapon, but that lot don't know how to use it. 642 00:47:51,160 --> 00:47:52,680 What the fuck do you know? 643 00:47:52,880 --> 00:47:55,640 I did my military service in Africa. Quartermaster. 644 00:47:55,800 --> 00:47:56,840 I know about war. 645 00:47:57,080 --> 00:47:59,200 - Why the pistol? - What about it? 646 00:48:04,840 --> 00:48:06,280 Sons of bitches! 647 00:48:06,680 --> 00:48:10,520 - They'll destroy the stew! - Let them! It doesn't matter! 648 00:48:10,680 --> 00:48:12,840 Is touching your tits counter-revolutionary? 649 00:48:13,040 --> 00:48:14,000 Try it. 650 00:48:19,680 --> 00:48:20,680 Thanks. 651 00:48:21,040 --> 00:48:22,000 Maria! 652 00:48:25,200 --> 00:48:25,960 Leave that! 653 00:48:32,880 --> 00:48:35,080 - Where's she going? - She's crazy! Come back! 654 00:48:43,920 --> 00:48:44,960 The pot! 655 00:48:47,160 --> 00:48:50,240 - Why did you do it? - We'd have lost the soup. 656 00:48:50,600 --> 00:48:51,720 The bowls! 657 00:48:57,600 --> 00:48:59,080 Don't worry, we're safe. 658 00:48:59,240 --> 00:49:02,520 Bullets have a parabola. They don't fall out of the sky. 659 00:49:02,680 --> 00:49:04,040 I can't get my finger out! 660 00:49:04,280 --> 00:49:10,600 I am searching for freedom... 661 00:49:11,880 --> 00:49:15,640 "... and singing my songs on the breeze." 662 00:49:19,600 --> 00:49:24,040 I am searching for freedom. 663 00:49:26,920 --> 00:49:31,640 "If I don't find that freedom..." 664 00:49:33,120 --> 00:49:36,560 I won't stop... 665 00:49:36,720 --> 00:49:38,760 singing. 666 00:49:43,080 --> 00:49:45,080 Do you find them already peeled? 667 00:49:46,040 --> 00:49:50,040 You don't have to tell anyone where you get the potatoes. 668 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Except me. 669 00:49:52,080 --> 00:49:53,600 Where do you get them? 670 00:49:54,000 --> 00:49:56,800 I bought them with old coins until I used them all. 671 00:49:57,200 --> 00:50:00,240 Now the peasants give them because they like what I say. 672 00:50:00,520 --> 00:50:01,560 What do you say? 673 00:50:04,080 --> 00:50:05,160 The day has come... 674 00:50:05,480 --> 00:50:08,120 when peasants will keep what they need to live... 675 00:50:08,600 --> 00:50:11,840 but will give the rest to the workers from the cities... 676 00:50:12,080 --> 00:50:15,920 in whom, for the first time ever, they will see brothers... 677 00:50:16,120 --> 00:50:17,480 and not exploiters. 678 00:50:17,880 --> 00:50:18,840 Kropotkin. 679 00:50:19,000 --> 00:50:20,800 Chapter 5, page 215. 680 00:50:28,520 --> 00:50:32,000 Anyone here from the La Lometa, Penasol or Riohondo positions? 681 00:50:32,200 --> 00:50:33,240 Penasol! 682 00:50:38,840 --> 00:50:39,840 La Lometa! 683 00:50:40,480 --> 00:50:41,480 And Riohondo? 684 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 Her. 685 00:50:48,680 --> 00:50:51,520 Durruti got some leather jackets from the rearguard. 686 00:50:51,680 --> 00:50:55,080 He thinks they'll be of use to those standing guard... 687 00:50:55,280 --> 00:50:57,080 in the trenches at night. 688 00:50:57,280 --> 00:50:59,440 - How many do you need? - I want two. 689 00:50:59,600 --> 00:51:01,000 We need three. 690 00:51:02,080 --> 00:51:03,920 - And you? - Three. 691 00:51:04,720 --> 00:51:06,360 I'll give you two each. 692 00:51:23,480 --> 00:51:24,480 Wait. 693 00:51:25,520 --> 00:51:26,920 Can you carry all that? 694 00:51:27,440 --> 00:51:28,400 I'll help you. 695 00:51:28,720 --> 00:51:29,880 I'll go slowly. 696 00:51:30,480 --> 00:51:31,560 Where are you going? 697 00:51:31,880 --> 00:51:34,680 - Are you going far? - To the position at Riohondo. 698 00:51:36,400 --> 00:51:37,880 They've come to help me. 699 00:51:41,480 --> 00:51:42,480 Greetings. 700 00:51:46,240 --> 00:51:47,200 Mariona... 701 00:51:56,960 --> 00:51:59,000 Be careful with him, he's a priest. 702 00:51:59,200 --> 00:52:02,000 He was about to be shot and Durruti saved him. 703 00:52:02,440 --> 00:52:03,600 He'll know why. 704 00:52:05,560 --> 00:52:07,360 But a priest is a priest. 705 00:52:10,680 --> 00:52:11,800 I'm so hungry. 706 00:52:11,960 --> 00:52:14,880 Is there any millionaire among you? 707 00:52:16,480 --> 00:52:17,920 I bet he's an officer. 708 00:52:18,840 --> 00:52:22,000 I bet he doesn't fight. I bet he eats separately. 709 00:52:23,440 --> 00:52:27,400 You, soldiers of an army which has risen against the people... 710 00:52:27,680 --> 00:52:29,440 you are the people! 711 00:52:30,680 --> 00:52:34,640 You are dying to defend the interests of your millionaire... 712 00:52:34,840 --> 00:52:35,880 generals. 713 00:52:38,440 --> 00:52:39,840 That's enough, Beret. 714 00:52:40,400 --> 00:52:42,360 The eight hour day has been won. 715 00:52:42,640 --> 00:52:45,280 - Don't you want to eat? - Fuck, leave me alone! 716 00:52:45,880 --> 00:52:48,320 There are no officers here. 717 00:52:49,520 --> 00:52:52,000 We are all soldiers... 718 00:52:52,280 --> 00:52:53,760 of the revolution... 719 00:52:54,400 --> 00:52:56,480 against the oppression of generals... 720 00:52:56,680 --> 00:52:57,720 and capitalists. 721 00:52:58,200 --> 00:52:59,920 Did he think that up himself? 722 00:53:01,440 --> 00:53:02,400 Well... 723 00:53:02,840 --> 00:53:04,120 It's very good. 724 00:53:05,760 --> 00:53:08,440 Don't fire against your brothers. 725 00:53:09,640 --> 00:53:11,720 Turn your rifles around. 726 00:53:12,960 --> 00:53:17,400 The enemy is behind you, not in front of you. 727 00:53:17,960 --> 00:53:20,280 Raise your fists and shout... 728 00:53:20,760 --> 00:53:22,200 Freedom! 729 00:53:22,760 --> 00:53:24,240 Brotherhood! 730 00:53:25,320 --> 00:53:27,760 Long live libertarian communism! 731 00:53:27,960 --> 00:53:31,480 Come over and tell us, and we'll talk about your mother too! 732 00:53:31,840 --> 00:53:34,520 If I go over, I'll stick the megaphone up your ass... 733 00:53:35,120 --> 00:53:36,680 fucking bastard! 734 00:53:37,600 --> 00:53:38,680 That isn't mine. 735 00:53:39,320 --> 00:53:42,440 The day you were born your mother was drunk! 736 00:53:42,960 --> 00:53:44,520 It's getting anti-feminist. 737 00:53:44,680 --> 00:53:46,280 Son of the Pasionaria! 738 00:53:46,480 --> 00:53:48,440 How much do they pay now... 739 00:53:48,640 --> 00:53:52,080 for the wrinkled crack of your fucking whore of a mother! 740 00:53:52,400 --> 00:53:53,560 Come down from there! 741 00:53:54,120 --> 00:53:56,640 Who will you convince raving on like that? 742 00:53:56,840 --> 00:53:59,200 They started. I was making a serious speech! 743 00:53:59,560 --> 00:54:01,600 Do we let them mention our mothers? 744 00:54:03,120 --> 00:54:04,600 What kind of war is this? 745 00:54:05,080 --> 00:54:08,400 Instead of picking off the enemy, we make speeches at them. 746 00:54:13,280 --> 00:54:15,480 I'd have finished them off! 747 00:54:16,200 --> 00:54:17,440 It's a sin to kill. 748 00:54:18,760 --> 00:54:20,320 They're the people too. 749 00:54:22,280 --> 00:54:25,240 The people, always generous and the enemy of revenge... 750 00:54:25,480 --> 00:54:28,320 will break bread with all who have stayed in its bosom... 751 00:54:28,680 --> 00:54:30,640 expropriators and expropriated. 752 00:54:31,680 --> 00:54:34,360 In this way, when work begins again... 753 00:54:34,520 --> 00:54:38,400 former combatants will be together in the same workshop. 754 00:54:39,720 --> 00:54:42,280 - Has she gone crazy? - It sounds familiar. 755 00:54:42,480 --> 00:54:43,600 Of course it does. 756 00:54:47,080 --> 00:54:48,280 "The Conquest of Bread." 757 00:54:49,240 --> 00:54:50,480 Tell them that. 758 00:54:50,880 --> 00:54:52,040 In case they win. 759 00:55:02,440 --> 00:55:04,960 In the name of almighty God... 760 00:55:06,000 --> 00:55:07,160 lay down your rifles. 761 00:55:08,120 --> 00:55:09,960 They'll think it's their side. 762 00:55:11,360 --> 00:55:12,320 So it is. 763 00:55:13,000 --> 00:55:14,240 The virgin Maria. 764 00:55:14,400 --> 00:55:17,400 The human being must desire the freedom of all men. 765 00:55:17,560 --> 00:55:18,520 Bakunin. 766 00:55:19,200 --> 00:55:21,440 - Really? - What does bakunin mean? 767 00:55:21,840 --> 00:55:24,080 I'll tell you if you stop touching my ass. 768 00:55:24,680 --> 00:55:25,800 Touch mine. 769 00:55:29,120 --> 00:55:30,120 Really? 770 00:55:31,480 --> 00:55:33,000 Swear in front of everybody. 771 00:55:34,040 --> 00:55:35,000 I swear. 772 00:55:35,480 --> 00:55:38,320 I don't care. I mean, I just have this body as a loan. 773 00:55:38,480 --> 00:55:40,160 I'd throw it to the dogs. 774 00:55:44,320 --> 00:55:46,640 The individual freedom of each man... 775 00:55:47,000 --> 00:55:50,440 is only possible through the collective freedom... 776 00:55:50,640 --> 00:55:52,600 of the society of which he is part... 777 00:55:53,280 --> 00:55:56,040 by virtue of a natural and immutable law. 778 00:55:56,240 --> 00:55:57,200 Damn whore! 779 00:55:58,000 --> 00:55:59,480 Take the cock out of your mouth... 780 00:55:59,680 --> 00:56:01,040 before you speak! 781 00:56:14,440 --> 00:56:16,040 What are you thinking? 782 00:56:16,520 --> 00:56:17,600 The same as you. 783 00:56:21,000 --> 00:56:23,600 We could wipe out those guys with that. 784 00:56:27,400 --> 00:56:29,040 - When? - Pilar, Concha... 785 00:56:30,920 --> 00:56:33,320 Floren's acting odd. She's talking like a man. 786 00:56:34,600 --> 00:56:35,560 Christ! 787 00:56:43,320 --> 00:56:44,400 What did she say? 788 00:56:46,920 --> 00:56:47,880 I don't know. 789 00:56:58,680 --> 00:57:00,200 I was combing her hair... 790 00:57:00,400 --> 00:57:03,000 when she went rigid and started saying odd things. 791 00:57:11,400 --> 00:57:14,160 - A spirit has entered her. - We must waken her. 792 00:57:14,320 --> 00:57:15,920 - How? - We'll slap her! 793 00:57:16,080 --> 00:57:18,440 Don't waken her, idiots! 794 00:57:32,240 --> 00:57:33,320 Who are you? 795 00:57:35,160 --> 00:57:36,560 A strongbox. 796 00:57:37,080 --> 00:57:39,640 - Tell us who you are. - Dynamite. 797 00:57:40,360 --> 00:57:43,640 - Can you tell us who you are? - A good detonator. 798 00:57:44,880 --> 00:57:47,160 Are you a spirit or an imp? 799 00:57:47,400 --> 00:57:50,240 And a flag. That's all you need. 800 00:57:51,440 --> 00:57:53,400 My name is Mateo Morral. 801 00:57:54,480 --> 00:57:57,240 - Didn't you bomb the Opera? - Like hell! 802 00:57:57,400 --> 00:58:00,160 I'm the one who threw the bomb at Alfonso XIII: 803 00:58:00,680 --> 00:58:03,400 If I hadn't been garroted... 804 00:58:03,960 --> 00:58:06,080 If I were with you, you bunch of idiots! 805 00:58:06,280 --> 00:58:09,440 You rack your brains trying to decide if this is... 806 00:58:09,600 --> 00:58:13,440 a war or a revolution. It's neither one nor the other! 807 00:58:14,880 --> 00:58:17,240 It's just a piece of rotten shit! 808 00:58:17,480 --> 00:58:19,440 And you're even going to lose... 809 00:58:19,600 --> 00:58:22,400 the shit that's stuck to your shoes. Idiots! 810 00:58:23,000 --> 00:58:25,760 You leave Barcelona in enemy hands and come here... 811 00:58:26,040 --> 00:58:27,200 to be killed! 812 00:58:40,520 --> 00:58:42,760 I'm going to hit her so hard... 813 00:58:43,480 --> 00:58:47,440 That bitch is saying what she feels in the depth of her soul. 814 00:58:47,800 --> 00:58:50,400 Goblins, ghosts and supernatural creatures... 815 00:58:50,560 --> 00:58:53,000 are bourgeois lies. Opium for the people. 816 00:58:53,840 --> 00:58:55,520 Go on, spirit. Go on. 817 00:58:58,080 --> 00:59:00,360 Durruti is an idiot. 818 00:59:01,000 --> 00:59:05,120 He conquers Barcelona and comes here to collectivize villages. 819 00:59:05,480 --> 00:59:08,200 They're going to screw him because he's a fool! 820 00:59:08,360 --> 00:59:10,080 He has the brain of an ant! 821 00:59:10,280 --> 00:59:11,240 That's enough! 822 00:59:12,120 --> 00:59:15,840 - Aura, you're pulling my hair! - No, it was me hitting you! 823 00:59:16,040 --> 00:59:17,000 You want more? 824 00:59:27,800 --> 00:59:29,240 It was Mateo Morral. 825 00:59:37,480 --> 00:59:39,560 - Do you believe in that? - No, I don't. 826 00:59:40,360 --> 00:59:42,520 Nor in clocks when they stop. 827 00:59:42,760 --> 00:59:45,120 But where did that voice come from? 828 00:59:55,240 --> 00:59:56,120 Beret... 829 00:59:56,960 --> 00:59:59,040 Can you dig a hole without making noise? 830 00:59:59,400 --> 01:00:00,440 Depends on the size. 831 01:00:01,320 --> 01:00:03,040 About this wide and this deep. 832 01:00:04,280 --> 01:00:05,440 Yes, you can. 833 01:00:06,480 --> 01:00:07,720 What tools do you need? 834 01:00:09,040 --> 01:00:11,280 A chisel and a pair of hands. 835 01:00:20,360 --> 01:00:21,360 Call them out. 836 01:00:22,280 --> 01:00:24,400 - 200 balaclavas. - Yes. 837 01:00:25,280 --> 01:00:27,160 - 150 blankets. - Yes. 838 01:00:27,680 --> 01:00:30,040 - 80 pairs of woolen socks. - Yes. 839 01:00:30,400 --> 01:00:33,080 50 dozen lipsticks. 840 01:00:33,920 --> 01:00:34,880 What? 841 01:00:35,080 --> 01:00:37,920 50 dozen lipsticks. That's what it says here. 842 01:00:38,080 --> 01:00:41,080 - Are they mad in Barcelona? - Here they are. 843 01:00:51,880 --> 01:00:52,880 Let's continue. 844 01:00:54,280 --> 01:00:57,280 120 woolen undershirts. 845 01:00:57,480 --> 01:01:00,040 Two oil stoves. 846 01:01:02,040 --> 01:01:03,960 50 mountain knives. 847 01:01:05,280 --> 01:01:06,800 300 bowls. 848 01:01:07,400 --> 01:01:08,360 Yes. 849 01:01:08,800 --> 01:01:11,320 200 aluminum forks. 850 01:01:12,080 --> 01:01:14,240 200 wooden handled knives. 851 01:01:15,680 --> 01:01:16,200 Yes. 852 01:01:16,880 --> 01:01:18,040 20 packs of cards. 853 01:01:19,000 --> 01:01:19,800 Yes. 854 01:01:20,320 --> 01:01:21,880 200 aluminum spoons. 855 01:02:17,560 --> 01:02:18,960 What are you looking for? 856 01:02:20,360 --> 01:02:21,400 A strongbox. 857 01:02:21,680 --> 01:02:22,880 Why do you need one? 858 01:02:26,840 --> 01:02:28,320 Over there, in the corner. 859 01:02:43,720 --> 01:02:45,200 How will you carry it? 860 01:02:46,120 --> 01:02:47,080 Under your arm? 861 01:02:49,000 --> 01:02:50,200 I'll manage it. 862 01:02:53,080 --> 01:02:54,640 May I take this too? 863 01:03:11,760 --> 01:03:12,720 Father... 864 01:03:13,840 --> 01:03:16,120 If I asked to confess, what would you say? 865 01:03:16,480 --> 01:03:17,400 Don't call me father. 866 01:03:17,560 --> 01:03:19,280 What can I do? 867 01:03:20,360 --> 01:03:22,440 Wait. Don't do anything. 868 01:03:23,480 --> 01:03:25,720 Do as you're ordered, but nothing else. 869 01:03:25,920 --> 01:03:26,880 And you, sir? 870 01:03:27,240 --> 01:03:28,200 Don't call me sir. 871 01:03:30,040 --> 01:03:31,240 Is that what you do? 872 01:03:34,800 --> 01:03:36,440 - I help them. - Why? 873 01:03:39,080 --> 01:03:40,080 Jesus... 874 01:03:41,000 --> 01:03:41,960 your master... 875 01:03:43,240 --> 01:03:45,720 said that the poor have a sacred madness. 876 01:03:46,480 --> 01:03:49,000 Let me call you father. Let me... 877 01:03:49,200 --> 01:03:51,680 ease my soul with the sacrament of penance. 878 01:03:59,680 --> 01:04:02,440 I thought you were a priest. Are you or aren't you? 879 01:04:04,440 --> 01:04:05,400 Not any more. 880 01:04:13,240 --> 01:04:14,920 Stop! Someone might hear. 881 01:04:34,080 --> 01:04:35,840 And bless the revolution! 882 01:04:36,040 --> 01:04:39,000 Without it, no one would ever have kissed you. 883 01:04:54,800 --> 01:04:57,880 They told me: A strongbox with a hole in the lid. 884 01:04:58,120 --> 01:04:59,320 That's what they said. 885 01:05:05,880 --> 01:05:07,400 No smoking or we're fucked. 886 01:05:29,200 --> 01:05:30,200 Let's see. 887 01:05:31,280 --> 01:05:32,640 The trickiest bit. 888 01:05:44,560 --> 01:05:45,720 What a moon! 889 01:05:46,560 --> 01:05:48,000 We never thought of that. 890 01:05:48,920 --> 01:05:50,040 It's clouding over. 891 01:05:50,280 --> 01:05:51,680 We'll do it tomorrow. 892 01:05:52,280 --> 01:05:53,640 It's clouding over! 893 01:06:02,880 --> 01:06:04,640 - What's up, Faneca? - Nothing. 894 01:06:05,960 --> 01:06:06,920 Dead calm. 895 01:06:09,880 --> 01:06:12,080 What's that? A shot? 896 01:06:18,160 --> 01:06:19,120 Here. 897 01:06:19,560 --> 01:06:21,600 When you hear a noise, look, and tell us after. 898 01:06:23,040 --> 01:06:24,480 If you don't come back... 899 01:06:26,480 --> 01:06:27,240 what do I do... 900 01:06:27,600 --> 01:06:28,560 with the alarm clock? 901 01:06:30,920 --> 01:06:33,120 Keep winding it. Don't let it stop. 902 01:06:41,480 --> 01:06:44,640 From now on, we're all part of one machine, is that clear? 903 01:06:46,680 --> 01:06:47,680 Here. 904 01:07:41,600 --> 01:07:42,960 Charo, go over there. 905 01:07:51,720 --> 01:07:53,920 Here we have the remains of society. 906 01:07:54,720 --> 01:07:57,920 A nun, a whore, a thief, a pen-pusher... 907 01:07:58,080 --> 01:07:59,080 and a cripple. 908 01:08:25,720 --> 01:08:27,920 - Cigarette? - Someone's going to die. 909 01:08:28,920 --> 01:08:30,480 I can feel it in my bones. 910 01:08:31,080 --> 01:08:32,480 Why are we here? 911 01:08:32,880 --> 01:08:35,560 We're with women all day and at night we jerk off. 912 01:08:36,160 --> 01:08:38,120 The war has to start some day. 913 01:08:39,960 --> 01:08:42,920 The last time I had a woman was in January '34. 914 01:08:43,600 --> 01:08:44,880 Behind a wall. 915 01:08:45,440 --> 01:08:46,400 A tart who didn't... 916 01:08:46,560 --> 01:08:47,760 have any tits. 917 01:08:48,000 --> 01:08:50,640 I've been on leave since the night of July 18. 918 01:08:51,640 --> 01:08:53,600 I dream of the same thing every night. 919 01:08:54,040 --> 01:08:56,680 Large and firm, with nipples like that. 920 01:08:57,480 --> 01:08:58,600 Pointing upwards. 921 01:08:59,480 --> 01:09:01,480 And who do those wonders belong to? 922 01:09:01,800 --> 01:09:03,120 I'd like to know that. 923 01:09:11,160 --> 01:09:12,120 Like these? 924 01:09:14,360 --> 01:09:15,440 Do you want to? 925 01:09:17,800 --> 01:09:18,760 Really? 926 01:09:21,000 --> 01:09:22,640 You got me on a good day. 927 01:09:23,360 --> 01:09:25,120 I'll do it for the revolution. 928 01:09:25,880 --> 01:09:27,920 And to try to stop this tingling in my body. 929 01:09:35,000 --> 01:09:36,480 I was just saying to myself... 930 01:09:36,680 --> 01:09:39,440 how odd, men and women together and nothing happens. 931 01:09:39,880 --> 01:09:41,800 It took too long to happen. 932 01:09:42,160 --> 01:09:45,560 If the enemy decide to attack they'll just find us... 933 01:09:45,720 --> 01:09:47,440 and those two fucking. 934 01:09:47,800 --> 01:09:51,040 If they used the loudspeaker the other lot could masturbate. 935 01:09:58,480 --> 01:10:00,040 It makes you edgy. 936 01:10:01,360 --> 01:10:02,880 - Doesn't it? - No. 937 01:10:03,440 --> 01:10:04,600 I'm not edgy. 938 01:10:23,960 --> 01:10:24,880 How am I doing? 939 01:10:25,560 --> 01:10:26,840 Normal. Fine. 940 01:10:27,320 --> 01:10:28,760 Tell me I'm the best. 941 01:10:29,360 --> 01:10:32,640 Say, "You brute, you animal. You're hurting me". 942 01:10:33,880 --> 01:10:35,040 Just shut up and come. 943 01:10:36,880 --> 01:10:37,600 That's it? 944 01:10:37,840 --> 01:10:39,560 Fuck, you'd put anybody off! 945 01:10:52,080 --> 01:10:53,600 Someone's going to die. 946 01:10:54,920 --> 01:10:56,480 I feel it in my bones. 947 01:11:48,280 --> 01:11:49,240 Here. 948 01:11:49,400 --> 01:11:51,520 - The river's very noisy. - That's good. 949 01:11:56,480 --> 01:11:58,560 - All quiet? - All quiet, sir. 950 01:11:58,720 --> 01:12:00,960 - Good night. - Long live Spain, sir. 951 01:12:42,480 --> 01:12:44,160 It's no use worrying. 952 01:12:44,440 --> 01:12:46,440 What has to happen will happen. 953 01:12:46,720 --> 01:12:49,280 You can't avoid it by suffering beforehand. 954 01:12:50,840 --> 01:12:51,920 I'm a fatalist. 955 01:12:52,280 --> 01:12:56,200 If you're alive, you're a body. If you're dead, you're a spirit. 956 01:13:01,160 --> 01:13:02,440 It's about to begin. 957 01:13:06,640 --> 01:13:07,600 Well? 958 01:13:18,640 --> 01:13:21,280 - Charo, the sun's coming up. - Who's dead? 959 01:13:22,240 --> 01:13:24,320 This operation has good sponsors, Charo. 960 01:13:24,480 --> 01:13:27,840 I consulted with Lenin, Bakunin and even Françesc Macia. 961 01:13:28,120 --> 01:13:30,520 Nobody's going to snuff it tonight. 962 01:13:31,240 --> 01:13:32,760 Hey! Come on! 963 01:13:33,120 --> 01:13:35,240 Come on! We're going to war! 964 01:13:50,400 --> 01:13:51,360 Look. 965 01:13:53,480 --> 01:13:54,840 - A flag. - Yes. 966 01:13:55,200 --> 01:13:56,320 A Republican flag. 967 01:14:01,560 --> 01:14:02,360 My God! 968 01:14:02,720 --> 01:14:05,440 Couldn't they have left things as they were? 969 01:14:08,280 --> 01:14:09,280 Here. 970 01:14:33,440 --> 01:14:34,400 That's it. 971 01:14:36,600 --> 01:14:37,560 Take cover! 972 01:14:48,040 --> 01:14:49,000 Now! 973 01:15:15,760 --> 01:15:18,080 Show no mercy! Continuous fire! 974 01:15:20,240 --> 01:15:22,080 Keep firing! Pin them down! 975 01:15:47,640 --> 01:15:48,440 Now! 976 01:16:25,880 --> 01:16:27,240 There's no one there. 977 01:16:54,880 --> 01:16:56,240 The rats have gone! 978 01:17:02,040 --> 01:17:03,400 The machine gun is mine! 979 01:17:19,160 --> 01:17:20,880 Intact! Not a scratch! 980 01:17:21,520 --> 01:17:25,240 This little darling is going to work for the revolution! 981 01:17:30,440 --> 01:17:32,040 That's it! They've won... 982 01:17:32,240 --> 01:17:33,120 the war! 983 01:17:40,520 --> 01:17:42,240 Don't be so silly. 984 01:17:42,480 --> 01:17:45,680 Maybe no one has died. Maybe it was a man who died. 985 01:17:45,880 --> 01:17:47,720 Women of little faith! 986 01:17:48,360 --> 01:17:51,680 No one, male or female, is going to kick the bucket today. 987 01:17:52,280 --> 01:17:53,440 Hey, come here! Look! 988 01:18:00,480 --> 01:18:01,440 Come on! 989 01:18:26,360 --> 01:18:27,640 Where's she going? 990 01:18:27,800 --> 01:18:30,240 She's crossing over, she's going with her own lot. 991 01:18:31,360 --> 01:18:32,320 Don't move! 992 01:19:24,760 --> 01:19:25,760 Beret! 993 01:19:26,800 --> 01:19:28,920 It's three miles to San Román. 994 01:19:29,080 --> 01:19:32,560 - Our people are in the town. - Come on, everybody push! 995 01:19:32,840 --> 01:19:34,000 Aura! Concha! 996 01:19:34,160 --> 01:19:38,040 We're going there. You do the same. Everyone to San Román! 997 01:19:38,240 --> 01:19:40,040 San Román is libertarian! 998 01:19:40,240 --> 01:19:42,840 We're closer to Saragossa now! 999 01:19:44,040 --> 01:19:45,040 See you later! 1000 01:20:30,720 --> 01:20:32,920 Long live Spain! Long live the army! 1001 01:20:33,800 --> 01:20:35,080 Long live Christ the King! 1002 01:20:35,880 --> 01:20:39,280 Surrender! Your soldiers are workers. They've joined us! 1003 01:20:40,520 --> 01:20:41,640 Don't be a fool! 1004 01:20:41,840 --> 01:20:45,000 A Spanish army officer doesn't surrender to the rabble! 1005 01:20:46,080 --> 01:20:47,680 You can all go to Hell! 1006 01:20:48,280 --> 01:20:51,640 The bastard knows that whatever he does, his time is up. 1007 01:20:51,800 --> 01:20:52,720 Hold it! 1008 01:20:52,880 --> 01:20:55,960 Go on! Fire, you faggots! What are you waiting for? 1009 01:20:56,120 --> 01:20:59,280 Dare to kill an officer of the glorious Spanish army! 1010 01:21:03,080 --> 01:21:04,480 Wait here, comrades. 1011 01:21:04,840 --> 01:21:05,800 Long live Spain! 1012 01:21:09,160 --> 01:21:10,280 You stupid idiot! 1013 01:21:10,760 --> 01:21:14,120 You'll be kicking for an hour. Next time, use a longer rope. 1014 01:21:14,280 --> 01:21:16,280 Did you want a medal on your casket? 1015 01:21:17,120 --> 01:21:19,080 We'll bury you like a dog! 1016 01:21:19,560 --> 01:21:20,760 Want some relief? 1017 01:21:24,640 --> 01:21:26,800 That's better than a couple of aspirins. 1018 01:21:29,480 --> 01:21:32,440 Regards to St. Peter! You see, we aren't so bad. 1019 01:21:35,600 --> 01:21:36,560 Help us, comrades! 1020 01:21:36,800 --> 01:21:39,120 A group of officers have dug in at the mill! 1021 01:21:39,520 --> 01:21:40,480 Let's go! 1022 01:21:47,080 --> 01:21:48,240 Fucking commies! 1023 01:21:48,560 --> 01:21:50,960 Raise your head, and we'll use your brains... 1024 01:21:51,120 --> 01:21:53,160 to stick up posters! Fire! 1025 01:21:56,800 --> 01:21:57,760 Fire! 1026 01:22:05,120 --> 01:22:06,080 It works great. 1027 01:22:06,680 --> 01:22:07,960 You feed the belt. 1028 01:22:08,200 --> 01:22:09,160 I'll drive. 1029 01:22:14,680 --> 01:22:17,200 The bastard wants to make my mother a widow. 1030 01:22:54,600 --> 01:22:57,040 Raise the gunstock! Higher! Fire! 1031 01:22:57,920 --> 01:22:58,880 Jump! 1032 01:23:00,080 --> 01:23:00,920 Jump! 1033 01:23:01,160 --> 01:23:02,440 Come on, jump! 1034 01:23:09,080 --> 01:23:10,840 Let's go! Forward! 1035 01:23:19,880 --> 01:23:20,960 Help me! 1036 01:23:32,680 --> 01:23:34,280 Jesus fucking Christ! 1037 01:23:54,000 --> 01:23:56,520 Greetings, comrades! You're welcome. 1038 01:24:08,520 --> 01:24:09,840 - Greetings! - Greetings! 1039 01:24:37,920 --> 01:24:39,400 On the count of three! 1040 01:24:40,440 --> 01:24:41,440 Are you ready? 1041 01:24:42,880 --> 01:24:44,760 One... two... 1042 01:24:45,280 --> 01:24:46,240 and three! 1043 01:25:46,240 --> 01:25:47,240 Pilar! 1044 01:26:17,360 --> 01:26:21,160 Forgive me. I want to be with you. I don't want to go. 1045 01:27:57,760 --> 01:27:59,880 I hear you gave up your big chance. 1046 01:28:02,120 --> 01:28:03,480 You didn't go to Saragossa. 1047 01:28:09,640 --> 01:28:12,080 Is it a sin to love madly what is around me? 1048 01:28:13,120 --> 01:28:15,680 The convent seems like a jail to me now. 1049 01:28:16,720 --> 01:28:17,600 Did I hear right? 1050 01:28:17,760 --> 01:28:19,800 That priest is courting her. 1051 01:28:21,160 --> 01:28:24,280 Who told you that? Lenin or Mateo Morral? 1052 01:28:25,400 --> 01:28:28,200 - I can lip read. - You may be dead, Father... 1053 01:28:28,680 --> 01:28:29,760 but listen to me. 1054 01:28:37,120 --> 01:28:40,360 I'll give it to Mother so that she can kill a fascist! 1055 01:28:41,720 --> 01:28:43,200 Long live the libertarian revolution! 1056 01:28:43,760 --> 01:28:44,760 Hurrah! 1057 01:29:05,360 --> 01:29:08,440 On the Last Day, he'll arise with his fist clenched. 1058 01:29:43,120 --> 01:29:44,080 Maria... 1059 01:29:47,080 --> 01:29:49,200 Let's do something that'll seem insane. 1060 01:29:50,760 --> 01:29:51,720 What? 1061 01:29:56,000 --> 01:29:57,080 Let's get married. 1062 01:29:59,440 --> 01:30:00,280 What? 1063 01:30:01,080 --> 01:30:02,440 He's feeling her up. 1064 01:30:03,640 --> 01:30:04,400 Be quiet! 1065 01:30:42,160 --> 01:30:45,320 - Now, what's your profession? - I'm a weaver. 1066 01:30:46,080 --> 01:30:47,040 A weaver. 1067 01:30:47,400 --> 01:30:48,360 A weaver. 1068 01:30:48,560 --> 01:30:49,520 A weaver. 1069 01:30:50,080 --> 01:30:51,040 A weaver. 1070 01:30:52,000 --> 01:30:53,360 I was a whore. 1071 01:30:53,520 --> 01:30:55,440 But the revolution redeemed me. 1072 01:30:55,600 --> 01:30:58,040 She was a weaver but now she has a bookshop. 1073 01:30:58,200 --> 01:31:00,200 - Please, more slowly. - Books. 1074 01:31:00,440 --> 01:31:02,160 - Books. - For reading. 1075 01:31:02,320 --> 01:31:04,640 Do you fraternize with the militiamen? 1076 01:31:07,640 --> 01:31:09,440 We fight, we're like them. 1077 01:31:11,280 --> 01:31:13,240 I mean, sexually. 1078 01:31:15,080 --> 01:31:15,960 You... 1079 01:31:16,520 --> 01:31:17,440 I don't. 1080 01:31:18,480 --> 01:31:19,440 And you? 1081 01:31:20,360 --> 01:31:21,360 I'd like to. 1082 01:31:21,520 --> 01:31:23,240 - And... - I lost interest ages ago. 1083 01:31:26,200 --> 01:31:28,480 You wouldn't think it, but I'm a volcano. 1084 01:31:29,840 --> 01:31:31,840 Free love is one of our principles. 1085 01:31:32,040 --> 01:31:34,480 Women have as much right as men to enjoy their bodies. 1086 01:31:34,680 --> 01:31:38,000 Yes, but men think that free love means a free hand. 1087 01:31:39,040 --> 01:31:40,040 How are you? 1088 01:31:41,360 --> 01:31:42,320 Greetings. 1089 01:31:44,480 --> 01:31:45,440 And you, Maria? 1090 01:31:47,160 --> 01:31:49,280 - Her? She's a nun. - No! 1091 01:31:49,480 --> 01:31:50,440 Yes! 1092 01:31:50,600 --> 01:31:51,560 You're a nun... 1093 01:31:51,840 --> 01:31:54,600 an anarchist and a weaver? All three things? 1094 01:31:56,360 --> 01:31:57,640 I'm not an anarchist. 1095 01:31:59,480 --> 01:32:01,600 Nor am I a nun. Not any more. 1096 01:32:02,960 --> 01:32:05,280 Maybe I'll become a weaver after the war. 1097 01:32:06,520 --> 01:32:08,600 Some people say that anarchism... 1098 01:32:08,960 --> 01:32:10,920 is a form of religious affirmation. 1099 01:32:13,280 --> 01:32:14,440 No god, no master. 1100 01:32:14,640 --> 01:32:17,400 Bakunin has a biblical, prophetic style. 1101 01:32:18,240 --> 01:32:21,240 You're the kind that says things are always the same. 1102 01:32:21,440 --> 01:32:24,000 No, Englishman, this time they're going to change. 1103 01:32:25,800 --> 01:32:27,800 So what did my father die for? 1104 01:32:33,120 --> 01:32:34,440 Know why he's here? 1105 01:32:35,800 --> 01:32:38,200 To tell us we have to abandon this town! 1106 01:32:38,480 --> 01:32:40,320 Durruti says it isn't strategic! 1107 01:32:41,200 --> 01:32:43,200 We have to go back across the river! 1108 01:32:44,080 --> 01:32:47,480 He says we'll have tanks soon, and caps with braid... 1109 01:32:47,920 --> 01:32:50,120 and we'll be called the People's Army! 1110 01:32:50,280 --> 01:32:53,240 I don't want an army! I want anarchy! 1111 01:32:53,400 --> 01:32:55,160 Anarchy, for fuck's sake! 1112 01:32:57,800 --> 01:32:59,640 I don't want to look like them. 1113 01:33:00,240 --> 01:33:03,200 Concha, shout with me. Hurrah for wine! 1114 01:33:03,360 --> 01:33:06,280 Don't ask the impossible. Shout: Hurrah for bread! 1115 01:33:07,840 --> 01:33:11,000 - Come on, I'll race you! - Stop it, you're drunk! 1116 01:33:18,520 --> 01:33:20,160 We all have a new world... 1117 01:33:20,320 --> 01:33:21,800 within our hearts! 1118 01:33:23,480 --> 01:33:26,240 Anarchy is the highest expression of order! 1119 01:33:27,840 --> 01:33:30,360 We don't want to be male or female soldiers! 1120 01:33:31,280 --> 01:33:33,040 Man and woman are equal! 1121 01:33:34,000 --> 01:33:37,480 They're equal, Englishman. Equal. Not the same! 1122 01:33:39,120 --> 01:33:41,280 What am I saying? Some are the same. 1123 01:33:44,160 --> 01:33:45,440 Dear Lord! 1124 01:33:49,720 --> 01:33:50,680 Pilar... 1125 01:33:53,800 --> 01:33:56,400 Come here, love. Lay down your head. 1126 01:33:57,120 --> 01:33:58,440 This is getting messy. 1127 01:33:59,040 --> 01:34:00,960 Come on, let's go, it's late. 1128 01:34:07,480 --> 01:34:08,480 Priest! 1129 01:34:09,040 --> 01:34:11,280 The nun wets her pants when she sees you. 1130 01:34:13,480 --> 01:34:14,960 In the name of God... 1131 01:34:15,120 --> 01:34:17,040 or Bakunin, or whoever you want... 1132 01:34:17,320 --> 01:34:19,680 you'd better sleep with her tonight. 1133 01:34:19,880 --> 01:34:22,160 Leave her alone, you're shocking her. 1134 01:34:25,040 --> 01:34:26,720 Christ, priest. 1135 01:34:27,320 --> 01:34:28,920 She's stronger than you. 1136 01:34:31,360 --> 01:34:34,200 I'm not drunk. I'm being serious. 1137 01:34:35,040 --> 01:34:37,640 Come on, try to forget about our father... 1138 01:34:37,840 --> 01:34:41,040 who is in heaven, and live down here in this world. 1139 01:34:47,680 --> 01:34:49,000 - Englishman... - I'm not English. 1140 01:34:49,160 --> 01:34:50,400 So what? Listen. 1141 01:34:50,720 --> 01:34:52,800 You know why our flag is red and black? 1142 01:34:53,000 --> 01:34:54,280 Red for the struggle... 1143 01:34:54,480 --> 01:34:57,600 and black because the human spirit is dark! 1144 01:34:58,880 --> 01:35:01,320 Write that down. Put it in your book. 1145 01:35:01,800 --> 01:35:03,720 A woman of the people said it. 1146 01:35:07,920 --> 01:35:09,240 What am I saying? 1147 01:35:10,760 --> 01:35:11,720 Let's go. 1148 01:35:20,880 --> 01:35:21,720 Halt! 1149 01:35:22,240 --> 01:35:23,960 Each to his own. 1150 01:35:24,600 --> 01:35:26,640 The Englishman and I are going to bed. 1151 01:35:36,880 --> 01:35:38,160 That's the way it is. 1152 01:35:47,360 --> 01:35:48,240 Pilar... 1153 01:35:48,880 --> 01:35:49,920 Don't leave me. 1154 01:35:50,240 --> 01:35:51,760 I want to be with you. 1155 01:35:55,640 --> 01:35:56,600 I'm sorry. 1156 01:36:02,680 --> 01:36:03,960 And up yours! 1157 01:36:07,880 --> 01:36:09,720 - What does that mean? - It means no. 1158 01:36:09,880 --> 01:36:11,880 Nothing doing. Not on your life. 1159 01:36:12,080 --> 01:36:13,240 Was it for you or me? 1160 01:36:15,640 --> 01:36:16,720 Both of us, I think. 1161 01:36:20,840 --> 01:36:21,800 Greetings. 1162 01:36:30,880 --> 01:36:32,920 Is it true that you're a volcano? 1163 01:36:36,800 --> 01:36:38,240 I'd like to check it out. 1164 01:36:43,840 --> 01:36:44,840 You know what? 1165 01:36:45,120 --> 01:36:47,480 You had a previous life, as a woman. 1166 01:36:47,680 --> 01:36:49,800 You were a peasant or a washerwoman. 1167 01:36:49,960 --> 01:36:53,200 - Well, I don't remember it. - I do. Let's go. 1168 01:36:56,760 --> 01:37:00,040 Comrades, don't your tits get in the way when you shoot? 1169 01:37:25,960 --> 01:37:27,320 The gonococcus gang. 1170 01:37:27,480 --> 01:37:28,200 Let's see. 1171 01:37:28,440 --> 01:37:29,400 Attention, girls! 1172 01:37:29,720 --> 01:37:32,440 - How many are there? - Ten here, but there are more. 1173 01:37:35,880 --> 01:37:37,240 Take off your pants. 1174 01:37:39,040 --> 01:37:40,080 Silence! 1175 01:37:41,240 --> 01:37:42,400 And your panties. 1176 01:37:43,160 --> 01:37:44,040 Silence! 1177 01:37:51,440 --> 01:37:52,400 The bottles. 1178 01:37:59,800 --> 01:38:01,400 Put your name on the label. 1179 01:38:04,640 --> 01:38:06,200 The label's for your name. 1180 01:38:10,360 --> 01:38:12,000 Put your name on the label. 1181 01:38:13,880 --> 01:38:14,880 You heard, right? 1182 01:38:21,920 --> 01:38:24,240 - Send them in one by one. - Very well. 1183 01:38:30,680 --> 01:38:32,800 - Hey! What are you doing? - Get out! 1184 01:38:34,160 --> 01:38:35,320 For the labels. 1185 01:38:37,400 --> 01:38:42,880 "Oh, oh, what labors the Lord does send us," 1186 01:38:43,160 --> 01:38:46,720 "standing up and squatting down again," 1187 01:38:46,880 --> 01:38:50,040 "all day long underneath the sun..." 1188 01:38:50,240 --> 01:38:52,680 This is all there is, girls. I'm finished. 1189 01:38:53,200 --> 01:38:56,080 - Mine is full. What do I do? - Stop! 1190 01:38:56,240 --> 01:38:58,160 - I can't! - Bite your tongue, Mari. 1191 01:39:00,880 --> 01:39:02,160 I'm wetting myself! 1192 01:39:07,080 --> 01:39:09,160 Girls, this is very serious. 1193 01:39:10,880 --> 01:39:12,000 A pathetic example. 1194 01:39:12,160 --> 01:39:14,680 Four comrades, who are known to you all... 1195 01:39:14,880 --> 01:39:16,840 armor-plated a truck. 1196 01:39:17,000 --> 01:39:18,160 A commendable job. 1197 01:39:18,600 --> 01:39:21,000 But that truck has never been in action. 1198 01:39:21,160 --> 01:39:24,960 Two of them travel the front, showing off their work... 1199 01:39:25,120 --> 01:39:28,560 while the other two enjoy leave in Barcelona or Lérida. 1200 01:39:28,800 --> 01:39:31,760 They swap around every week without any authorization. 1201 01:39:31,920 --> 01:39:35,000 Frankly, I don't want to argue about what is obvious. 1202 01:39:35,200 --> 01:39:38,040 Militarization seems inevitable to me. 1203 01:39:41,360 --> 01:39:43,320 Listen to me! Pay attention! 1204 01:39:44,760 --> 01:39:47,760 I'll go home rather than wear a lieutenant's stripe... 1205 01:39:47,920 --> 01:39:49,200 or let you wear one. 1206 01:39:50,120 --> 01:39:52,200 And that truck did go into action. 1207 01:39:52,560 --> 01:39:55,040 It was decisive in the taking of San Román. 1208 01:39:55,680 --> 01:39:59,040 The taking of San Román was strategically useless. 1209 01:39:59,720 --> 01:40:01,640 And you know that, Durruti. 1210 01:40:02,880 --> 01:40:04,720 Yes, I know that. 1211 01:40:10,200 --> 01:40:11,520 Listen carefully. 1212 01:40:11,720 --> 01:40:15,480 I don't think any of you can doubt my convictions. 1213 01:40:16,160 --> 01:40:17,040 Well, then. 1214 01:40:18,080 --> 01:40:21,960 I say that if it's necessary we'll impose an iron discipline. 1215 01:40:23,040 --> 01:40:25,840 I'm willing to renounce everything, except victory. 1216 01:40:38,560 --> 01:40:41,840 Doctor Santamaria's report. Of ten militiawomen examined... 1217 01:40:42,000 --> 01:40:44,000 5 have gonorrhea and 3 are pregnant. 1218 01:40:44,200 --> 01:40:46,640 We have more casualties from the clap... 1219 01:40:46,800 --> 01:40:48,160 than from enemy bullets. 1220 01:40:48,600 --> 01:40:50,440 Contact the transport corps... 1221 01:40:50,640 --> 01:40:52,920 and get as many trucks as you need. 1222 01:40:53,280 --> 01:40:55,720 Gather up the women century by century. 1223 01:40:56,480 --> 01:40:58,760 Send them to Sarinena and on to Barcelona. 1224 01:40:58,920 --> 01:41:01,760 - I want no women at the front. - They're not all like that. 1225 01:41:01,920 --> 01:41:03,680 Send every one of them home. 1226 01:41:03,840 --> 01:41:04,600 Greetings. 1227 01:41:11,640 --> 01:41:14,600 There are some things a priest can do better than a layman. 1228 01:41:15,240 --> 01:41:17,920 I want you to take care of this problem for me. 1229 01:42:23,200 --> 01:42:24,000 Greetings. 1230 01:42:26,400 --> 01:42:27,560 Are you in charge? 1231 01:42:28,640 --> 01:42:30,600 I am, there's no one else. 1232 01:42:31,960 --> 01:42:33,800 - How many? - How many what? 1233 01:42:34,040 --> 01:42:35,120 How many women? 1234 01:42:35,440 --> 01:42:36,120 None. 1235 01:42:36,480 --> 01:42:38,840 - And those? - They have more balls than you. 1236 01:42:50,640 --> 01:42:51,640 Comrade... 1237 01:42:52,560 --> 01:42:56,080 Great efforts are being made to coordinate the column. 1238 01:42:56,800 --> 01:42:57,760 It isn't easy. 1239 01:42:58,480 --> 01:42:59,880 The women's presence makes it... 1240 01:43:00,080 --> 01:43:00,880 even harder. 1241 01:43:01,080 --> 01:43:04,080 We can't prevent a woman from giving her life... 1242 01:43:04,360 --> 01:43:06,400 in the struggle against fascism. 1243 01:43:06,640 --> 01:43:08,440 We are healthy! 1244 01:43:13,360 --> 01:43:15,400 The Association of Free Women... 1245 01:43:15,560 --> 01:43:18,520 have organized a laundry service in Siétamo. 1246 01:43:19,320 --> 01:43:20,920 You could be of use there. 1247 01:43:21,080 --> 01:43:23,040 You needn't go back to Barcelona. 1248 01:43:24,000 --> 01:43:25,880 But you must leave the front. 1249 01:43:28,360 --> 01:43:29,360 You see? 1250 01:43:30,640 --> 01:43:32,040 The same old story. 1251 01:43:32,760 --> 01:43:34,400 Can't men run a laundry? 1252 01:43:40,000 --> 01:43:41,960 I'll count to ten for you to go. 1253 01:43:50,520 --> 01:43:53,320 Maybe some of you don't agree with staying here. 1254 01:43:54,080 --> 01:43:55,000 If that's so... 1255 01:43:55,600 --> 01:43:57,240 this is your last chance. 1256 01:43:57,480 --> 01:44:00,400 Nothing doing, priest! Not on your life! 1257 01:44:01,600 --> 01:44:03,200 Your soutane's showing. 1258 01:44:03,720 --> 01:44:05,400 I'll be buried here. 1259 01:44:06,840 --> 01:44:08,240 No betrayal! 1260 01:44:29,600 --> 01:44:30,680 Got any cigarettes? 1261 01:44:41,400 --> 01:44:42,720 I'll see you later. 1262 01:44:45,240 --> 01:44:46,240 Hi, Faneca. 1263 01:44:47,600 --> 01:44:49,200 Take a break, I'll stay. 1264 01:44:49,520 --> 01:44:50,760 Got any cigarettes? 1265 01:44:52,680 --> 01:44:53,640 Yeah, coming. 1266 01:44:53,880 --> 01:44:54,720 Look. 1267 01:45:07,320 --> 01:45:08,640 Lieutenant and upwards. 1268 01:45:12,480 --> 01:45:13,600 I'm going to try it. 1269 01:45:34,680 --> 01:45:37,800 Bastards! Why not learn how to shoot? 1270 01:45:38,960 --> 01:45:39,920 Well! 1271 01:45:41,440 --> 01:45:42,480 He's for it. 1272 01:45:44,960 --> 01:45:45,800 Fuck it! 1273 01:46:01,440 --> 01:46:02,560 That's not the way. 1274 01:46:03,440 --> 01:46:04,720 Will you let me try? 1275 01:46:07,760 --> 01:46:08,720 Let's see. 1276 01:46:09,760 --> 01:46:12,720 Not too high, not too low, neither right nor left. 1277 01:46:14,400 --> 01:46:15,400 Fuck! 1278 01:46:15,680 --> 01:46:18,560 - Do you think I got him? - Right through the eye! 1279 01:46:20,160 --> 01:46:21,400 There's confirmation! 1280 01:46:28,120 --> 01:46:29,080 It wasn't me. 1281 01:46:29,440 --> 01:46:31,600 It was the bullet. I didn't even aim. 1282 01:46:32,880 --> 01:46:34,840 They gave us a cap and a bag... 1283 01:46:35,160 --> 01:46:37,680 and made us conductors on the trams. 1284 01:46:37,880 --> 01:46:40,720 A stupid job, because people get on the trams... 1285 01:46:40,880 --> 01:46:43,080 but don't pay, and they're right. 1286 01:46:43,240 --> 01:46:45,280 Don't the trams belong to everyone? 1287 01:46:45,440 --> 01:46:48,840 One day Olga asked me to come and see a girl from the old days. 1288 01:46:49,200 --> 01:46:51,640 We were amazed to see that the pussy game... 1289 01:46:51,800 --> 01:46:53,560 is more popular than ever. 1290 01:46:53,720 --> 01:46:56,360 Anyway, the union guys gave us a house... 1291 01:46:56,520 --> 01:46:58,440 and we've set ourselves up. 1292 01:46:58,920 --> 01:47:01,360 There is a constant line of militiamen. 1293 01:47:01,640 --> 01:47:04,680 It's better than before for there's no one bossing us. 1294 01:47:04,880 --> 01:47:06,280 We've become a collective... 1295 01:47:06,480 --> 01:47:09,280 and formed a committee like that militiawoman said. 1296 01:47:20,440 --> 01:47:23,160 I'm the treasurer and Julia's the secretary. 1297 01:47:23,320 --> 01:47:26,280 The militiamen put up a poster for us which says... 1298 01:47:26,480 --> 01:47:28,360 "Respect the woman you choose. 1299 01:47:28,520 --> 01:47:30,440 She could be your sister or mother" 1300 01:47:30,600 --> 01:47:33,800 I thought mother didn't sound right and suggested "cousin". 1301 01:47:36,520 --> 01:47:37,480 That's enough! 1302 01:47:38,440 --> 01:47:39,480 It's what she says. 1303 01:47:39,680 --> 01:47:42,280 You know where you can go. It's your fate. 1304 01:47:42,640 --> 01:47:45,280 I don't want to. Any kind of fucking bores me. 1305 01:47:46,440 --> 01:47:49,600 Why don't we all go there and spread syph among the militiamen? 1306 01:47:49,840 --> 01:47:52,520 It's the most revolutionary thing we can do. 1307 01:47:52,840 --> 01:47:56,760 Maybe, but you look like a tram conductor, not a streetwalker. 1308 01:47:57,080 --> 01:48:00,440 That's enough defeatism. Anyone can leave if she wants... 1309 01:48:00,600 --> 01:48:01,600 but no messing. 1310 01:48:02,480 --> 01:48:04,840 We're not going. They're throwing us out. 1311 01:48:05,480 --> 01:48:08,040 Whoever wants to go, let her say so. 1312 01:48:08,240 --> 01:48:10,160 - No, fuck it! - No one wants to go. 1313 01:48:10,320 --> 01:48:11,400 I don't want to go. 1314 01:48:12,560 --> 01:48:14,520 - And you, Mariona? - Me? 1315 01:48:15,040 --> 01:48:17,480 I'll think about it when they open the convents. 1316 01:48:17,800 --> 01:48:20,800 Everything will start up again. First the barracks, then convents. 1317 01:48:21,160 --> 01:48:22,640 Fancy some braised chops? 1318 01:48:25,040 --> 01:48:26,040 You'd kill it? 1319 01:48:26,360 --> 01:48:28,240 The alarm clock has stopped. 1320 01:48:28,440 --> 01:48:30,240 We thought someone had to pay for it. 1321 01:48:30,440 --> 01:48:31,520 Will you shoot it? 1322 01:48:31,680 --> 01:48:33,360 We'll just cut its throat. 1323 01:48:34,160 --> 01:48:37,400 Are you going to kill that poor lamb in front of us? 1324 01:48:37,560 --> 01:48:39,840 It's a male, and a fascist as well. 1325 01:48:40,240 --> 01:48:42,040 You summon its spirit after. 1326 01:48:42,240 --> 01:48:43,400 It'll tell you the same. 1327 01:48:44,080 --> 01:48:46,120 Animals! You're just animals! 1328 01:48:54,240 --> 01:48:55,240 You're a brute! 1329 01:48:56,360 --> 01:48:59,600 - Are you going to eat the chops? - I'm not eating anything! 1330 01:48:59,760 --> 01:49:03,400 - Close its eyes at least. - Now we just have to skin it. 1331 01:49:03,760 --> 01:49:06,560 All he's ever done in his life is fuck sheep! 1332 01:49:06,760 --> 01:49:08,160 Help me, comrades. 1333 01:50:49,080 --> 01:50:50,000 Mariona... 1334 01:51:22,640 --> 01:51:24,360 Long live Spain! 1335 01:51:53,000 --> 01:51:53,840 Get out! 1336 01:51:59,320 --> 01:52:00,360 Get out of here! 1337 01:52:15,080 --> 01:52:17,280 Have pity on my. 1338 01:52:17,440 --> 01:52:19,200 Have pity on this poor servant. 1339 01:52:20,280 --> 01:52:22,800 What will I do Lord? Tell me. 1340 01:52:24,560 --> 01:52:27,120 Who are you? Why are you wearing this? 1341 01:52:31,280 --> 01:52:34,360 Sergeant, see to this woman. Find out who she is. 1342 01:52:37,600 --> 01:52:38,920 Burn that filth. 1343 01:53:18,480 --> 01:53:19,840 People of San Román... 1344 01:53:20,720 --> 01:53:21,800 this afternoon... 1345 01:53:22,480 --> 01:53:25,320 the glorious forces of the National Movement... 1346 01:53:25,880 --> 01:53:29,640 routed the hordes who were occupying this town... 1347 01:53:30,760 --> 01:53:33,760 annihilating the majority of their forces. 1348 01:53:34,480 --> 01:53:37,840 The Masonic communist big wigs who enslaved you... 1349 01:53:38,400 --> 01:53:41,880 have fled like cowards from the punishment awaiting them... 1350 01:53:42,920 --> 01:53:44,080 That's her. 1351 01:53:46,280 --> 01:53:48,760 for the savage crimes they committed. 1352 01:53:49,400 --> 01:53:51,160 Lieutenant Solanas told me... 1353 01:53:51,320 --> 01:53:54,280 that you have some relics of the Virgin of the Pillar. 1354 01:53:54,760 --> 01:53:55,800 He also said... 1355 01:53:56,160 --> 01:53:58,440 that you admitted to being a nun. 1356 01:53:58,840 --> 01:53:59,800 Is that true? 1357 01:54:01,560 --> 01:54:02,600 Won't you answer? 1358 01:54:05,160 --> 01:54:07,880 Is the weight on your soul as heavy as that? 1359 01:54:09,240 --> 01:54:10,400 I'm sorry, father. 1360 01:54:10,840 --> 01:54:12,880 I regret this, but God knows... 1361 01:54:13,240 --> 01:54:16,880 we don't want you to suffer more than your sins deserve. 1362 01:54:17,480 --> 01:54:19,800 One. This population... 1363 01:54:20,120 --> 01:54:21,880 is subject to martial law. 1364 01:54:22,840 --> 01:54:23,800 Two. 1365 01:54:24,280 --> 01:54:26,280 A curfew will be imposed... 1366 01:54:26,680 --> 01:54:29,400 from seven in the evening. 1367 01:54:29,840 --> 01:54:30,840 Three. 1368 01:54:31,480 --> 01:54:35,200 All inhabitants are submitted to military authority... 1369 01:54:35,760 --> 01:54:39,360 to which they are obliged to justify their identity... 1370 01:54:39,520 --> 01:54:40,760 and their conduct. 1371 01:54:41,840 --> 01:54:42,800 Four. 1372 01:54:43,080 --> 01:54:45,320 No one may leave the town... 1373 01:54:45,480 --> 01:54:47,440 without prior authorization. 1374 01:54:48,240 --> 01:54:49,200 Five. 1375 01:54:49,440 --> 01:54:52,600 Gatherings of more than three people will not be permitted... 1376 01:54:52,840 --> 01:54:55,320 without the express permission of this command. 1377 01:55:04,560 --> 01:55:05,840 Did you tear up your ID? 1378 01:55:06,600 --> 01:55:08,800 You don't know me, I've never seen you. 1379 01:55:09,200 --> 01:55:11,160 I don't know what happened to my family. 1380 01:55:11,360 --> 01:55:12,640 We're in the same boat. 1381 01:55:13,720 --> 01:55:15,800 - Come on. - To let them kill you. 1382 01:55:16,360 --> 01:55:19,320 We won't get out of here alive so, sssh. 1383 01:55:19,760 --> 01:55:22,600 Once bitten, twice shy. 1384 01:55:41,360 --> 01:55:42,320 A doctor. 1385 01:55:42,560 --> 01:55:44,760 - Is there a doctor here? - I'm a nurse. 1386 01:55:44,920 --> 01:55:48,600 A militiawoman from San Román is bleeding to death. 1387 01:56:15,360 --> 01:56:16,080 Pilar... 1388 01:56:16,920 --> 01:56:18,400 Her throat's been cut. 1389 01:56:23,120 --> 01:56:25,240 Pilar, what did they do to you? 1390 01:56:26,840 --> 01:56:27,880 Say something. 1391 01:56:30,760 --> 01:56:33,640 - Won't you talk to me? - It's no use, she can't talk. 1392 01:56:36,720 --> 01:56:37,800 Do something. 1393 01:56:38,480 --> 01:56:39,480 She's dying. 1394 01:56:53,200 --> 01:56:54,400 Don't die. 1395 01:56:55,440 --> 01:56:56,560 Don't die. 1396 01:57:02,440 --> 01:57:03,600 Don't leave me. 1397 01:57:27,040 --> 01:57:28,040 One day... 1398 01:57:29,520 --> 01:57:31,480 in the time of the Lord... 1399 01:57:33,240 --> 01:57:36,280 this planet will no longer be called Earth. 1400 01:57:36,640 --> 01:57:38,560 It will be called Freedom. 1401 01:57:41,240 --> 01:57:43,440 That day, the exploiters of the people... 1402 01:57:43,640 --> 01:57:46,040 will be cast into the outer darkness... 1403 01:57:46,400 --> 01:57:49,360 where there will be wailing and gnashing of teeth. 1404 01:57:51,600 --> 01:57:53,360 And the angels of Heaven... 1405 01:57:53,640 --> 01:57:55,120 on the most high... 1406 01:57:56,000 --> 01:57:58,960 will sing in joy as they behold the star Freedom... 1407 01:57:59,120 --> 01:58:01,320 more blue and more radiant than ever... 1408 01:58:03,680 --> 01:58:06,320 because peace and justice will reign there... 1409 01:58:08,160 --> 01:58:10,640 because paradise will always be there... 1410 01:58:11,800 --> 01:58:13,760 and death will no longer exist. 1411 01:58:15,800 --> 01:58:19,800 Napisy pobrane z http://napisy. org << >>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 1412 01:58:20,800 --> 01:58:26,800 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org