1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,500 Wouldn't be on the first floor, would it? 3 00:00:32,600 --> 00:00:33,500 Ambulance! 4 00:00:33,600 --> 00:00:36,200 Yeah. Yeah, here you are, love. In 'ere. 5 00:00:36,300 --> 00:00:37,500 It's the old fella. 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,100 He's collapsed on the couch. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,700 Let's have a look at him, eh? 8 00:00:40,800 --> 00:00:42,600 This is his grand-daughter. 9 00:00:45,100 --> 00:00:46,500 You were here when this happened, were you? 10 00:00:46,600 --> 00:00:49,200 Yeah, I just come in and found him on the couch. 11 00:00:49,300 --> 00:00:50,100 What's his name? 12 00:00:50,200 --> 00:00:51,400 - Dave Carr. - Dave! 13 00:00:51,500 --> 00:00:52,600 Dave! 14 00:00:53,700 --> 00:00:55,200 Is he gonna be all right? 15 00:00:55,300 --> 00:00:57,400 Dave? Dave? 16 00:00:57,500 --> 00:00:59,100 No response there, Dave. 17 00:00:59,200 --> 00:01:00,700 No response, yeah... 18 00:01:09,000 --> 00:01:10,300 How's he doing, love? 19 00:01:10,400 --> 00:01:14,100 He's okay at the moment so let's just keep our fingers crossed. 20 00:01:14,200 --> 00:01:15,700 Does he have any other close relatives at all? 21 00:01:15,800 --> 00:01:17,400 There's my mum. She lives in Wales, 22 00:01:17,500 --> 00:01:18,800 so, I mean, she doesn't see him often. 23 00:01:18,900 --> 00:01:20,800 Her and me dad have split up. 24 00:01:25,900 --> 00:01:29,100 Paul, make the hospital. He's just gone on us, mate. 25 00:01:29,200 --> 00:01:32,400 Oh, God! Have we lost him? Oh, God, Dot! 26 00:01:32,500 --> 00:01:37,600 It's all right... 27 00:01:47,400 --> 00:01:51,600 (The Miner MORE PIT CLOSURES) 28 00:01:51,700 --> 00:01:54,300 (The Socialist LABOURS' FIFTH COLUMN) 29 00:03:05,200 --> 00:03:12,100 (Evening Express SPANISH TROOPS REVOLT IN MOROCCO) 30 00:03:17,500 --> 00:03:21,200 (The Daily Worker: ALL INTO ACTION NOW! DEFEND SPANISH REPUBLIC!) 31 00:03:30,100 --> 00:03:31,400 In February a coalition of socialist, 32 00:03:31,500 --> 00:03:33,400 republican and other left wing parties 33 00:03:33,500 --> 00:03:35,400 were victorious in the general election. 34 00:03:35,500 --> 00:03:38,000 They proposed a series of democratic reforms. 35 00:03:46,100 --> 00:03:47,700 The big landowners, industrialists, 36 00:03:47,800 --> 00:03:49,700 churchmen and army officers 37 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 feared the growing power of the working class. 38 00:03:53,200 --> 00:03:54,100 July 18th 39 00:03:54,200 --> 00:03:55,100 There was a military uprising 40 00:03:55,200 --> 00:03:56,500 led by the Fascist General Franco 41 00:03:56,600 --> 00:03:59,000 against the democratically elected government. 42 00:04:07,900 --> 00:04:10,200 Government supporters formed militias to defend themselves. 43 00:04:10,300 --> 00:04:12,800 Organised by trades unions and political parties, 44 00:04:12,900 --> 00:04:14,500 they went to fight for their democratic rights 45 00:04:14,600 --> 00:04:15,500 against the Fascists. 46 00:04:21,900 --> 00:04:25,500 This, this is... this is the... 47 00:04:25,600 --> 00:04:31,000 one of the militias going to the Zaragosa front in, in Aragon. 48 00:04:31,100 --> 00:04:31,900 You can see all the cars. 49 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 They've got the name of the workers' organisation... 50 00:04:37,400 --> 00:04:38,400 because they've all been nationalised, 51 00:04:38,500 --> 00:04:40,200 they've all been taken over by the workers. 52 00:04:40,300 --> 00:04:45,200 That is the Union of, of the Railway workers. 53 00:04:49,800 --> 00:04:51,400 This is the CNT... 54 00:04:51,500 --> 00:04:54,700 the anarchists' union. 55 00:04:58,600 --> 00:05:01,100 As you can see... 56 00:05:01,200 --> 00:05:05,700 the support the whole of Barcelona is on the streets 57 00:05:05,800 --> 00:05:08,100 but with very few guns. 58 00:05:09,500 --> 00:05:11,700 Most people haven't got guns. 59 00:05:14,300 --> 00:05:17,200 You can see young, old, men, women. 60 00:05:17,300 --> 00:05:19,200 These are the fascists. 61 00:05:20,800 --> 00:05:24,100 The General, the defenders of privilege. 62 00:05:37,100 --> 00:05:39,300 And this is what they are doing to us. 63 00:05:42,600 --> 00:05:45,600 They are killed and left there... 64 00:05:47,200 --> 00:05:50,000 just for being trade unionists. 65 00:06:12,400 --> 00:06:15,200 Every defeat for us is a defeat for you. 66 00:06:15,300 --> 00:06:19,900 Every step that takes Franco closer to power in Spain 67 00:06:20,000 --> 00:06:23,400 also takes the fascists closer to power here. 68 00:06:24,300 --> 00:06:26,200 If Franco wins the war... 69 00:06:26,300 --> 00:06:29,000 it would be a major boost for fascists everywhere. 70 00:06:29,200 --> 00:06:30,600 And before long, comrades... 71 00:06:30,700 --> 00:06:34,600 they will drag all freedom-loving people 72 00:06:34,700 --> 00:06:38,400 down to barbarism and, and war. 73 00:06:38,500 --> 00:06:42,500 Comrades, whether Spanish or English, or American or Chinese, 74 00:06:42,600 --> 00:06:45,800 we are one class of people with the same aspiration... 75 00:06:45,900 --> 00:06:50,600 the same hope for a just and equal society. 76 00:06:51,300 --> 00:06:53,500 I want you to join with us... 77 00:06:54,600 --> 00:06:57,500 make our fight your fight. 78 00:06:57,600 --> 00:06:59,600 Let's come together... 79 00:06:59,700 --> 00:07:00,600 let's come together... 80 00:07:00,700 --> 00:07:07,000 Let's take up the slogan. No Pasaran. 81 00:07:07,100 --> 00:07:12,600 They shall not pass. No Pasaran. No Pasaran. 82 00:07:13,500 --> 00:07:17,100 No Pasaran. 83 00:07:18,300 --> 00:07:24,400 No Pasaran. 84 00:07:24,500 --> 00:07:29,000 You've got our support. We're right behind you. 85 00:07:29,100 --> 00:07:31,500 We wanna fight. 86 00:07:33,200 --> 00:07:40,400 No Pasaran. 87 00:07:46,900 --> 00:07:48,100 Kit... 88 00:07:48,900 --> 00:07:50,200 I'm going to go to Spain. 89 00:07:51,900 --> 00:07:53,300 What, just like that you're going to Spain? 90 00:07:53,400 --> 00:07:55,300 Well, not just like that but... 91 00:07:55,400 --> 00:07:57,300 It'll take a while to organise. 92 00:07:57,400 --> 00:08:00,300 I'll go to Barcelona, sort it out from there. 93 00:08:00,400 --> 00:08:03,200 Why you? Why have you got to go? 94 00:08:03,300 --> 00:08:04,700 Because I can. 95 00:08:04,800 --> 00:08:06,900 I haven't got any kids or nothing. I mean, you know... 96 00:08:07,000 --> 00:08:08,600 What am I doing here, Kit? 97 00:08:08,700 --> 00:08:11,300 I'm on fifteen bob a week on the dole. 98 00:08:11,500 --> 00:08:14,000 Y'know, there's millions of us, out of work. 99 00:08:14,200 --> 00:08:16,600 I'm on, you know, demonstrations, hunger marches just... 100 00:08:16,700 --> 00:08:17,800 I know. I've been there with you. 101 00:08:17,900 --> 00:08:19,600 I know. But I want to do something. 102 00:08:19,700 --> 00:08:21,100 And you can't do it here? 103 00:08:21,200 --> 00:08:23,300 If we've got to do it, we've got to do it now. 104 00:08:23,400 --> 00:08:24,100 We've got to stop them. 105 00:08:24,200 --> 00:08:25,500 Otherwise it's not, it's going to be too late, Kit. 106 00:08:25,600 --> 00:08:27,300 We'll have no future here. 107 00:08:27,400 --> 00:08:30,000 I can't spare you. 108 00:08:30,100 --> 00:08:31,400 Come here. 109 00:08:40,700 --> 00:08:42,000 Dear Kit... 110 00:08:42,200 --> 00:08:43,600 Well, I made it. 111 00:08:43,700 --> 00:08:45,300 It was a bit tricky and the sea was rough. 112 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 I was glad to get off that ship. 113 00:08:47,600 --> 00:08:50,100 But Larry, who smuggled me aboard, turned up trumps. 114 00:08:50,200 --> 00:08:52,100 He got us ashore, in one piece, at Marseilles... 115 00:08:52,200 --> 00:08:54,000 and put us on the road to Spain. 116 00:08:54,100 --> 00:08:57,200 And then I hitched a lift in a couple of lorries to the border. 117 00:08:57,300 --> 00:08:59,900 It seems there's no organisation here to help volunteers like me - 118 00:09:00,000 --> 00:09:02,400 you've just got to make your own way. 119 00:09:02,500 --> 00:09:04,400 With no passport, crossing the frontier wasn't easy 120 00:09:04,500 --> 00:09:06,700 and I had to walk across the Pyrenees. 121 00:09:06,800 --> 00:09:08,500 I must have climbed for miles. 122 00:09:08,600 --> 00:09:12,100 My boots are all shot to pieces and my feet are steaming. 123 00:09:12,200 --> 00:09:14,300 I was scared stiff but we made it. 124 00:09:14,400 --> 00:09:15,900 Would you like to sit down? 125 00:09:16,000 --> 00:09:17,700 Would you like to sit down? 126 00:09:19,000 --> 00:09:24,500 Madam, could you please move the chickens? 127 00:09:25,200 --> 00:09:26,900 Now I'm in Spain 128 00:09:27,000 --> 00:09:29,400 and everything is so bright it hurts your eyes. 129 00:09:29,500 --> 00:09:31,200 I've 'copped' the train for Barcelona. 130 00:09:31,300 --> 00:09:33,200 Maybe I'll see some action. 131 00:09:46,500 --> 00:09:50,500 He said that they could use your feet as a weapon against Franco. 132 00:09:54,700 --> 00:09:55,800 What do you do here? 133 00:09:56,000 --> 00:09:58,200 Oh, I've come to fight for the Republic. 134 00:10:00,600 --> 00:10:03,500 Good. The more that come, the sooner we'll win. 135 00:10:03,600 --> 00:10:06,000 Do you want a drop? 136 00:10:12,100 --> 00:10:13,800 - Thanks. - Salud! 137 00:10:15,200 --> 00:10:16,200 Gracias. 138 00:10:16,300 --> 00:10:17,600 Smoke? Smoke? 139 00:10:17,700 --> 00:10:19,200 Oh, with pleasure. 140 00:10:19,900 --> 00:10:22,100 My name is Bernard. Bernard Goujon. 141 00:10:22,300 --> 00:10:24,700 Pleased to meet you. David Carr. 142 00:10:24,800 --> 00:10:25,600 Bernard. 143 00:10:25,700 --> 00:10:27,300 D'you smoke, lads? 144 00:10:33,400 --> 00:10:36,300 Do you have papers, documentation? 145 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 Yeah, I've got my Party card. 146 00:10:39,700 --> 00:10:42,800 My Com, Communist Party of Great Britain membership. 147 00:10:42,900 --> 00:10:44,500 Yeah, I've got it here. 148 00:10:45,300 --> 00:10:47,700 Look, it's like that. 149 00:10:49,200 --> 00:10:50,500 See? 150 00:10:52,500 --> 00:10:54,900 It's for a comrade of the POUM. 151 00:10:55,000 --> 00:10:55,600 The what? 152 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 The POUM: P-O-U-M. 153 00:10:58,100 --> 00:11:00,100 - Never heard of that? - No, never heard of the POUM: 154 00:11:00,200 --> 00:11:04,000 It's Spanish workers' Party. Revolutionaries. 155 00:11:04,100 --> 00:11:05,700 Tickets, please. 156 00:11:10,300 --> 00:11:11,800 He's with us, boss. 157 00:11:11,900 --> 00:11:16,700 He's come to fight the fascists. 158 00:11:16,800 --> 00:11:19,800 Welcome in Spain. 159 00:11:19,900 --> 00:11:21,300 Thanks very much. 160 00:11:26,000 --> 00:11:28,200 The Trade Union is controlling all the line. 161 00:11:28,300 --> 00:11:29,100 Thanks. 162 00:11:29,300 --> 00:11:30,700 Thanks. 163 00:11:33,300 --> 00:11:34,600 So it's a present for you. 164 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 Oh, don't have to pay? 165 00:11:36,100 --> 00:11:37,000 No, no, don't have to pay. 166 00:11:37,100 --> 00:11:39,200 Thanks very much. Thanks, comrade. 167 00:11:39,300 --> 00:11:40,400 Gracias. 168 00:12:15,500 --> 00:12:20,200 Left, right, left, right... 169 00:12:20,300 --> 00:12:22,000 Alto! 170 00:12:22,100 --> 00:12:23,900 Halt! 171 00:12:28,500 --> 00:12:32,300 Turn to right. Alto! 172 00:12:32,400 --> 00:12:34,900 Turn to right. Alto! 173 00:12:35,000 --> 00:12:36,700 Hey, dickhead. Make up your mind. 174 00:12:36,800 --> 00:12:38,100 Shut up. I'm in charge here. 175 00:12:38,200 --> 00:12:40,100 I'm pissed off with this. 176 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 This is important. Pick it up immediately. 177 00:12:42,400 --> 00:12:44,200 You pick it up. I'm off. 178 00:12:44,300 --> 00:12:46,200 Where are you going, love? 179 00:12:46,300 --> 00:12:48,900 Don't call me "love". 180 00:12:49,000 --> 00:12:50,800 Comrade, comrade... 181 00:12:50,900 --> 00:12:52,400 I am going to Madrid. Understand? 182 00:12:52,500 --> 00:12:55,200 They take things seriously there. 183 00:12:55,300 --> 00:12:57,300 This is vital for the revolution for both men and women. 184 00:12:57,400 --> 00:13:00,700 We've got to have discipline. We'll never win without it. 185 00:13:00,800 --> 00:13:02,400 Where are we going going to get to with this... 186 00:13:02,500 --> 00:13:03,700 This is just the beginning. 187 00:13:03,800 --> 00:13:05,400 I want a gun. 188 00:13:05,500 --> 00:13:08,600 You'll get to fight... 189 00:13:08,700 --> 00:13:15,400 Please trust me... Get back in the line... 190 00:13:18,100 --> 00:13:22,000 What are you lot gawking at? Let's have some energy. 191 00:13:22,900 --> 00:13:25,700 I've seen more life in a sick note. 192 00:13:25,800 --> 00:13:28,100 Right! Halt! 193 00:13:42,300 --> 00:13:45,500 In Germany I was a pastry cook. 194 00:13:45,700 --> 00:13:46,600 Pastry... 195 00:13:46,700 --> 00:13:48,200 Yeah, pastry cook. 196 00:13:48,400 --> 00:13:50,700 And you, Gene, what was your job? 197 00:13:50,800 --> 00:13:54,000 Eleven years on the sea. Bosun. 198 00:13:54,100 --> 00:13:55,500 Bosun? 199 00:13:55,600 --> 00:13:57,000 Yes. 200 00:13:57,100 --> 00:13:59,600 I've just spent six days on the sea and it was not for me. 201 00:13:59,700 --> 00:14:01,200 I was, went from Liverpool to Marseilles 202 00:14:01,300 --> 00:14:02,800 and I was sick all the time. 203 00:14:02,900 --> 00:14:04,900 So... I'm not a sailor. 204 00:14:05,800 --> 00:14:08,300 I was a servant. A cleaner. 205 00:14:08,400 --> 00:14:10,500 Servant. For an English family. 206 00:14:10,600 --> 00:14:14,900 On the first day everything starts they went running to England 207 00:14:15,100 --> 00:14:18,000 so they left, they left me alone in Barcelona. 208 00:14:18,100 --> 00:14:20,600 I'm free for the first time of my life. 209 00:14:34,400 --> 00:14:36,100 Salud, camaradas. 210 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 Thank you, thank you. 211 00:14:38,300 --> 00:14:39,700 You got the weapons? 212 00:14:39,800 --> 00:14:41,100 Yes. 213 00:14:42,100 --> 00:14:43,000 Antiques. 214 00:14:43,100 --> 00:14:43,600 Antiques? 215 00:14:43,700 --> 00:14:45,600 German, Mauser, 1896. 216 00:14:45,700 --> 00:14:47,100 Single load. 217 00:14:47,200 --> 00:14:48,100 How many? 218 00:14:48,200 --> 00:14:49,300 Thirty. 219 00:14:50,800 --> 00:14:51,900 Okay. All right. 220 00:14:52,100 --> 00:14:54,500 Be better using a big stick. 221 00:14:54,600 --> 00:14:55,700 Okay. 222 00:14:57,000 --> 00:15:01,300 Get these off and take them over there into the 'store place'. 223 00:15:02,800 --> 00:15:04,400 When did you learn about guns? 224 00:15:04,500 --> 00:15:07,100 Five years in French Army, I was sergeant. 225 00:15:08,000 --> 00:15:10,400 Comrade. Where you from? 226 00:15:10,500 --> 00:15:11,700 Italiano. Milano. 227 00:15:11,800 --> 00:15:14,100 Italiano? So you know fascism? 228 00:15:14,200 --> 00:15:17,400 They're bastards. 229 00:15:17,500 --> 00:15:21,200 Que? 230 00:15:21,300 --> 00:15:22,400 Do you need some help? 231 00:15:22,500 --> 00:15:25,000 No, I'll do it myself. 232 00:15:25,100 --> 00:15:27,100 Vale, leona. 233 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 Aye, aye, soft ollies. 234 00:15:29,400 --> 00:15:30,700 Are you taking the piss? 235 00:15:30,800 --> 00:15:33,100 Want to change? 236 00:15:45,700 --> 00:15:47,000 Come here! 237 00:15:48,400 --> 00:15:50,100 Sit down. Sit down, please. 238 00:15:50,200 --> 00:15:51,900 Garibaldi, come here. 239 00:15:55,400 --> 00:15:56,900 My name's Rafael Poccetti, Captain. 240 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 I know. But I need Garibaldis more than I need Poccettis. 241 00:16:00,100 --> 00:16:02,000 Sit down, please. 242 00:16:02,200 --> 00:16:04,600 Leona, tu tambien. 243 00:16:04,700 --> 00:16:05,900 Okay. 244 00:16:06,000 --> 00:16:10,100 In the other side of the hill are the trenches. 245 00:16:10,200 --> 00:16:11,900 Our trenches. 246 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 And beyond them is the enemy. 247 00:16:14,700 --> 00:16:20,000 And the only good soldier in Franco's Army is a dead one. 248 00:16:20,100 --> 00:16:22,900 My name is Vidal and I'm your Captain. 249 00:16:23,000 --> 00:16:27,600 We are the POUM and we organise this section of the, of the front. 250 00:16:27,700 --> 00:16:30,100 To the west of us are the anarchists. 251 00:16:30,200 --> 00:16:32,800 And we fight together, comrades in arms to defeat, 252 00:16:33,000 --> 00:16:35,300 to destroy the fascists 253 00:16:35,400 --> 00:16:38,700 and make the workers' and peasants' revolution. 254 00:16:38,800 --> 00:16:40,300 Understand? 255 00:16:40,400 --> 00:16:41,800 Don't forget it. 256 00:16:42,600 --> 00:16:47,400 You are welcome here because you are my speaking squad English. 257 00:16:47,500 --> 00:16:49,400 Okay? 258 00:16:49,500 --> 00:16:53,100 We are proud to have you fight with us in our side. 259 00:17:10,700 --> 00:17:12,900 Hey, David... look. 260 00:17:13,000 --> 00:17:14,600 The whores are also at the front. 261 00:17:14,700 --> 00:17:16,200 Yeah, but they're better looking than the ones back home. 262 00:17:16,300 --> 00:17:17,700 Yeah? 263 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Good morning, Coogan. Your reinforcements are here now. 264 00:17:21,100 --> 00:17:23,200 I thought it was Sunday. 265 00:17:25,200 --> 00:17:29,300 Dear Kit. Well, I'm a soldier now with the POUM Militia. 266 00:17:29,400 --> 00:17:30,600 It's a People's Army. 267 00:17:30,700 --> 00:17:33,100 Just ordinary men and women fighting for a cause, 268 00:17:33,200 --> 00:17:35,000 not like the Army back home. 269 00:17:35,100 --> 00:17:36,100 There's no salutin'. 270 00:17:36,200 --> 00:17:38,700 We elect the officers, and everything's discussed and voted on. 271 00:17:38,900 --> 00:17:41,200 It's socialism in action. 272 00:17:41,300 --> 00:17:42,700 I'm in a special section. 273 00:17:42,800 --> 00:17:44,900 It's mainly internationals but some Spanish... 274 00:17:45,000 --> 00:17:48,200 and the common language is English, so we get by. 275 00:17:48,300 --> 00:17:50,500 An Irishman called Coogan is in charge. 276 00:17:50,600 --> 00:17:52,000 We're all on the same pay - 277 00:17:52,100 --> 00:17:53,500 ten pesetas a day - 278 00:17:53,600 --> 00:17:55,800 which is kept for us for when we go on leave. 279 00:17:55,900 --> 00:17:58,700 And we also get a packet of fags a day, which isn't bad. 280 00:18:03,100 --> 00:18:04,200 It's a huge operation, 281 00:18:04,300 --> 00:18:07,300 about twenty thousand militia on this front alone. 282 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 I'm not in the communist brigade, but it doesn't matter 283 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 cos we're all fightin' the same enemy. 284 00:18:18,700 --> 00:18:19,600 Viva Franco! 285 00:18:19,700 --> 00:18:21,100 Viva Espana! 286 00:18:21,200 --> 00:18:24,800 Fascists bastards. Rot in hell! 287 00:18:24,900 --> 00:18:27,800 Sons of bitches! 288 00:18:27,900 --> 00:18:30,500 Fascists, you've got no balls. 289 00:18:33,400 --> 00:18:36,400 The food here's fuckin' brilliant! 290 00:18:36,500 --> 00:18:40,000 The food here's fuckin' brilliant! 291 00:18:42,400 --> 00:18:45,600 I'm going to shove a bullet up your arse. 292 00:18:45,800 --> 00:18:48,900 Hey, rich bastard, you'll die with nothing. 293 00:18:49,000 --> 00:18:52,800 I'm going to shove a bullet up your arse! 294 00:18:57,800 --> 00:19:00,300 You must be used to this weather coming from your godforsaken town. 295 00:19:00,400 --> 00:19:01,700 It never stops fuckin' raining! 296 00:19:01,800 --> 00:19:02,500 You been, have you? 297 00:19:02,600 --> 00:19:05,200 Yeah, five years, Manchester. 298 00:19:05,300 --> 00:19:07,500 Staring at the poxy rain through prison bars. 299 00:19:07,600 --> 00:19:09,400 What d'you get put down for? 300 00:19:09,500 --> 00:19:11,400 Fightin' the Brits. 301 00:19:13,500 --> 00:19:16,200 Murderer... Murderer of a free nation. 302 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 - Are you all right? - Yeah, yeah, yeah! 303 00:19:30,400 --> 00:19:31,300 There's all sorts here: 304 00:19:31,400 --> 00:19:34,200 French, German, Yanks, Spanish of course, 305 00:19:34,300 --> 00:19:36,000 and a Scot by the name of Jimmy. 306 00:19:36,100 --> 00:19:37,600 All good lads. 307 00:19:37,700 --> 00:19:39,500 The front line doesn't seem to move. 308 00:19:39,600 --> 00:19:42,000 We watch the fascists, and they watch us. 309 00:19:42,100 --> 00:19:44,400 Lots of hanging about waitin' for something to happen. 310 00:19:44,500 --> 00:19:47,900 Digging trenches, going out on patrol, sentry duty. 311 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 But worst of all is the lice. 312 00:19:50,100 --> 00:19:52,000 They're worse than the nits back home. 313 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 They send you mad. They lay their eggs in the lining of your trousers 314 00:19:54,300 --> 00:19:55,400 and you can't get rid of 'em. 315 00:19:55,500 --> 00:19:57,400 You're forever scratching. 316 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 The food's not great. 317 00:19:58,400 --> 00:20:00,700 It's usually bread and beans which gives us all a problem... 318 00:20:00,800 --> 00:20:03,300 I could murder some cabbage and ribs. 319 00:20:03,400 --> 00:20:05,400 The local women do the cooking. 320 00:20:05,500 --> 00:20:07,000 It's strange to see women in the trenches 321 00:20:07,100 --> 00:20:09,000 fighting alongside the men. 322 00:20:09,100 --> 00:20:10,500 But no need to worry, Kit, 323 00:20:10,600 --> 00:20:13,000 none of them could hold a candle to you. 324 00:20:18,100 --> 00:20:20,000 Max... 325 00:20:20,100 --> 00:20:22,400 You know what we said the other day when we came down... 326 00:20:22,500 --> 00:20:25,600 about Blanca being a whore. You know, a prostitute. 327 00:20:25,700 --> 00:20:27,300 Who? Who? 328 00:20:27,500 --> 00:20:28,700 Who? 329 00:20:28,800 --> 00:20:32,600 You said that Blanca was a prostitute - a whore! 330 00:20:32,700 --> 00:20:35,600 Yeah, yeah. Sure. 331 00:20:35,700 --> 00:20:36,400 Good one. 332 00:20:36,500 --> 00:20:37,400 Good one? 333 00:20:37,500 --> 00:20:38,700 Good one! 334 00:20:38,800 --> 00:20:39,700 Yeah! 335 00:20:39,800 --> 00:20:41,400 You are winding me up. 336 00:20:41,500 --> 00:20:44,900 Everybody knows... except you. 337 00:20:45,000 --> 00:20:46,800 Maite...? 338 00:20:46,900 --> 00:20:48,900 True. 339 00:20:49,000 --> 00:20:53,300 You know, David, Blanca has told me some stories... 340 00:20:53,400 --> 00:20:55,900 crazy ones. Hard life... 341 00:20:56,000 --> 00:20:59,400 Hard life... hard one! 342 00:20:59,500 --> 00:21:01,200 In fact, Jose can tell you, you know. 343 00:21:01,300 --> 00:21:03,100 He knows her very well, you know, because... 344 00:21:03,200 --> 00:21:04,700 She knows how to do it... 345 00:21:04,800 --> 00:21:07,400 she's good and cheap. 346 00:21:08,500 --> 00:21:10,700 Good and cheap, yeah. 347 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 Leave him alone. 348 00:21:12,100 --> 00:21:14,900 David, it's the right moment. 349 00:21:15,000 --> 00:21:17,100 Listen, she likes you, I tell you. 350 00:21:20,100 --> 00:21:21,800 Good luck! 351 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 All right? 352 00:21:33,700 --> 00:21:35,100 Yeah. 353 00:21:40,200 --> 00:21:40,900 Do you want a cigarette? 354 00:21:41,000 --> 00:21:42,600 No, thanks. 355 00:21:48,400 --> 00:21:49,300 So, I mean, I was just thinking, 356 00:21:49,400 --> 00:21:52,200 if you're not busy later on, you might want to... 357 00:21:52,300 --> 00:21:55,500 you know, go for a walk with me. 358 00:21:55,600 --> 00:21:56,900 You know... 359 00:21:57,000 --> 00:21:58,700 I don't understand you. 360 00:21:58,800 --> 00:22:03,200 Maybe me and you, you know, like... with, with Coogan. 361 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 When we saw you the other day... 362 00:22:08,300 --> 00:22:10,700 Coogan is my man. 363 00:22:10,800 --> 00:22:12,600 D'you understand? 364 00:22:12,700 --> 00:22:14,300 Yeah. Si. 365 00:22:14,400 --> 00:22:16,000 Before the war we live together. 366 00:22:16,100 --> 00:22:17,400 We join in the militia together. 367 00:22:17,500 --> 00:22:19,200 - Yeah, I'm sorry, I got... - We fight together. 368 00:22:19,300 --> 00:22:20,800 Sorry about that. 369 00:22:20,900 --> 00:22:23,800 Sorry. Yeah. I'll see you later then. 370 00:22:26,300 --> 00:22:28,900 You shower of bastards! 371 00:22:29,000 --> 00:22:31,300 You... I'll have a fuckin' word with you in a minute! 372 00:22:31,400 --> 00:22:32,300 Have a nice time? 373 00:22:32,400 --> 00:22:34,900 Have a nice time? Yes, I did, thank you very much. 374 00:22:52,100 --> 00:22:53,300 Marcel! 375 00:22:53,400 --> 00:22:55,600 - David? - Look. 376 00:22:55,700 --> 00:22:57,300 Uh? 377 00:22:57,400 --> 00:22:59,300 Fascist prisoners. 378 00:22:59,400 --> 00:23:01,500 - No! - An officer as well. 379 00:23:01,600 --> 00:23:03,100 How many? 380 00:23:03,200 --> 00:23:05,000 Besides the officer, there's... 381 00:23:05,100 --> 00:23:07,600 Lawrence, Coogan, Jimmy. 382 00:23:10,200 --> 00:23:11,400 I wonder where they found them? 383 00:23:11,500 --> 00:23:12,900 I dunno. 384 00:23:21,300 --> 00:23:23,800 This fucking señora wants a word with you. 385 00:23:23,900 --> 00:23:26,800 Him and his sons, we found them behind the lines. 386 00:23:26,900 --> 00:23:29,400 Doing a recce or something. Anyway, they were lost. 387 00:23:30,900 --> 00:23:32,700 At ease. 388 00:23:37,600 --> 00:23:38,500 What's your name, lad? 389 00:23:38,600 --> 00:23:39,400 José. 390 00:23:39,500 --> 00:23:40,700 José? 391 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 Are you hungry? 392 00:23:42,900 --> 00:23:45,400 Take them and get them something to eat, Jim. 393 00:23:46,900 --> 00:23:51,200 And where are you going? 394 00:23:51,300 --> 00:23:52,600 I've some questions for you. 395 00:23:52,700 --> 00:23:54,600 I don't have to answer. 396 00:23:54,700 --> 00:23:57,000 I'm a professional soldier. 397 00:23:57,100 --> 00:24:00,200 Support the government elected by the people. 398 00:24:00,300 --> 00:24:04,100 It's not a real government. 399 00:24:04,200 --> 00:24:05,700 Muy bien... 400 00:24:06,900 --> 00:24:09,700 How many soldiers in your command? 401 00:24:13,500 --> 00:24:15,300 Have you got machine-guns? 402 00:24:17,100 --> 00:24:18,700 Artillery? 403 00:24:23,400 --> 00:24:26,000 Do your soldiers obey you? 404 00:24:26,100 --> 00:24:29,000 Of course... we're a real army. 405 00:24:30,800 --> 00:24:36,700 (Daily Worker: FRANCO CLAIMS MALAGA. MANY KILLED AT MADRID:) 406 00:24:38,500 --> 00:24:42,500 (MADRID HEAVILY BOMBED SHELLS: CRASH INTO HEART OF CITY:) 407 00:24:42,500 --> 00:24:46,000 (NAZI PLANES FIRE ON CIVILIANS IN STREETS) 408 00:24:53,600 --> 00:24:54,900 Mail. 409 00:25:10,300 --> 00:25:11,400 - No. - No? 410 00:25:11,500 --> 00:25:13,000 No. Sorry. 411 00:25:13,100 --> 00:25:14,500 Coogan, over here. 412 00:25:18,100 --> 00:25:19,400 Oh, great. 413 00:25:44,700 --> 00:25:46,300 Pigat... 414 00:25:46,400 --> 00:25:47,500 Are you all right? 415 00:25:52,600 --> 00:25:54,700 - Pigat! - Pigat! 416 00:25:56,200 --> 00:25:57,500 Pigat! 417 00:25:58,700 --> 00:26:00,200 Pigat! 418 00:26:06,500 --> 00:26:10,300 Where are you going? 419 00:26:10,400 --> 00:26:11,400 What's wrong? 420 00:26:11,500 --> 00:26:12,500 Leave me alone. I want to go home. 421 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 What's wrong? 422 00:26:16,100 --> 00:26:17,000 I'm going home, okay? 423 00:26:17,100 --> 00:26:18,200 Why? 424 00:26:18,300 --> 00:26:20,600 I've got things to sort out. 425 00:26:20,700 --> 00:26:22,100 You're crazy... 426 00:26:22,200 --> 00:26:24,600 You can't just leave like this. 427 00:26:24,700 --> 00:26:27,900 I came here willingly and I'll leave when I feel like it, okay? 428 00:26:28,000 --> 00:26:30,700 No, it's not that easy. 429 00:26:30,800 --> 00:26:35,300 You can't just go when you want to. There's a discipline here. 430 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 My woman's fucking another man. 431 00:26:37,900 --> 00:26:39,600 Who'll sort it out? 432 00:26:39,700 --> 00:26:42,700 You? Vidal? 433 00:26:42,800 --> 00:26:44,300 Okay. 434 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 What are you going to do? 435 00:26:52,700 --> 00:26:54,800 String the son of a bitch up by his balls. 436 00:26:54,900 --> 00:26:56,600 And what good would that do? 437 00:26:58,500 --> 00:27:01,700 Tell me, what good would that do? 438 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Make me feel better. 439 00:27:06,500 --> 00:27:09,200 Stay here... 440 00:27:09,300 --> 00:27:11,900 with your compañeros. 441 00:27:12,000 --> 00:27:15,300 I came here for her, for my daughter, 442 00:27:15,400 --> 00:27:17,200 the future. 443 00:27:17,300 --> 00:27:19,100 You've got a daughter? 444 00:27:20,000 --> 00:27:22,300 She was two last month. 445 00:27:23,800 --> 00:27:25,100 What's her name? 446 00:27:25,200 --> 00:27:27,000 Lidia. 447 00:27:28,200 --> 00:27:31,000 Look... If we don't win this war 448 00:27:31,100 --> 00:27:33,800 there'll be no future for anybody. Right? 449 00:27:35,900 --> 00:27:37,600 Not for Lidia, not for your wife, 450 00:27:37,700 --> 00:27:40,400 not you, not me, not anyone. 451 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 Do you understand? 452 00:27:59,700 --> 00:28:02,400 The photos'll give you some idea of how cold it was. 453 00:28:02,500 --> 00:28:03,300 But what they don't show is 454 00:28:03,400 --> 00:28:06,300 how the rain turned everything into freezing mud. 455 00:28:06,400 --> 00:28:08,600 We seemed to spend all our time searching for firewood, 456 00:28:08,700 --> 00:28:11,400 anything that'd burn and keep us warm. 457 00:28:11,500 --> 00:28:14,700 This Coogan fella's a bit of a wild one. Ex-IRA. 458 00:28:14,800 --> 00:28:17,600 He's always first on patrol and last one back. 459 00:28:17,700 --> 00:28:20,600 He knows what he's doing, but he does take chances. 460 00:28:20,700 --> 00:28:22,400 His girlfriend's called Blanca. 461 00:28:22,500 --> 00:28:24,000 She's in our section. 462 00:28:24,100 --> 00:28:27,100 She's a bit of a character an' all. Sharp as a razor. 463 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 They're not always hanging on to one another, 464 00:28:28,500 --> 00:28:31,100 but everyone knows they're a couple. 465 00:28:31,200 --> 00:28:34,000 The worst thing about being here is doing nothing. 466 00:28:34,100 --> 00:28:35,100 It seems we're just sittin' around 467 00:28:35,200 --> 00:28:37,900 and talkin' and arguin' politics all the time. 468 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 I come all this way to fight fascists 469 00:28:40,100 --> 00:28:42,200 and I can't get to grips with them. 470 00:28:42,300 --> 00:28:45,300 Still... at last things are warming up a bit, 471 00:28:45,400 --> 00:28:47,100 not just the weather either. 472 00:28:47,300 --> 00:28:49,300 Tomorrow's a big day. 473 00:28:49,500 --> 00:28:52,400 We're attacking a village held by the fascists. 474 00:28:52,500 --> 00:28:53,900 Think of us. 475 00:28:54,000 --> 00:28:56,300 Lots of love, David. 476 00:30:19,100 --> 00:30:20,800 Take off your sacks! 477 00:30:37,900 --> 00:30:40,000 Vamos alla, valientes! 478 00:30:54,700 --> 00:30:56,400 David, come on! 479 00:32:38,100 --> 00:32:39,300 What's going on? 480 00:33:02,800 --> 00:33:05,100 No! No! 481 00:33:11,900 --> 00:33:13,500 Chuck us a cartridge. 482 00:33:13,600 --> 00:33:14,600 Hey, chuck us a fucking cartridge! 483 00:33:14,700 --> 00:33:16,000 There's women down there! 484 00:33:16,100 --> 00:33:17,000 Danny, you can't be serious. 485 00:33:17,100 --> 00:33:19,100 Give us a fucking cartridge! 486 00:33:19,200 --> 00:33:21,700 Danny, you can't put their lives in danger. 487 00:33:22,900 --> 00:33:25,200 Coogan! Coogan! 488 00:33:28,900 --> 00:33:30,500 Fuego! 489 00:33:38,500 --> 00:33:40,700 Don't shoot! 490 00:34:36,200 --> 00:34:38,300 Speak to me! 491 00:34:38,400 --> 00:34:42,300 Speak to me. 492 00:34:43,200 --> 00:34:47,000 Speak to me! 493 00:35:28,500 --> 00:35:33,200 This is the pig that was shooting from the tower. 494 00:35:37,400 --> 00:35:40,100 Quiet! 495 00:35:40,200 --> 00:35:42,500 Su rifle aun esta caliente. 496 00:35:42,600 --> 00:35:44,300 I'm going to ask one simple question. 497 00:35:44,400 --> 00:35:45,700 Have you fired this rifle? 498 00:35:45,800 --> 00:35:46,700 No! 499 00:35:46,800 --> 00:35:48,500 Tell me the truth. Have you fired this rifle? 500 00:35:48,600 --> 00:35:50,000 No! 501 00:35:52,800 --> 00:35:54,600 There's the proof. What's this then? 502 00:35:54,700 --> 00:35:57,700 Kill him! 503 00:35:57,900 --> 00:35:59,900 He informed on five comrades from the Union, 504 00:36:00,100 --> 00:36:01,800 and they're dead now. 505 00:36:01,900 --> 00:36:06,300 Yeah, kill him. 506 00:36:19,600 --> 00:36:20,700 What happened? 507 00:36:20,800 --> 00:36:24,000 They took my husband 508 00:36:24,100 --> 00:36:26,400 and shaved my head. 509 00:36:26,500 --> 00:36:28,800 Why? Why? 510 00:36:28,900 --> 00:36:30,700 Because my husband was in the militia. 511 00:36:30,800 --> 00:36:33,000 Y no lo pudieren coger. 512 00:37:10,300 --> 00:37:16,000 Eran anarquistas. They were young anarchists. 513 00:37:16,100 --> 00:37:19,900 Somebody say to the priest in confession where they were. 514 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 He told this to the fascists. 515 00:37:22,100 --> 00:37:24,000 He knew the fascists kill them. 516 00:37:25,400 --> 00:37:27,300 Murderer! 517 00:37:27,400 --> 00:37:28,800 We've got to kill him. 518 00:37:28,900 --> 00:37:31,100 Delato a nuestros compañeros! 519 00:37:53,500 --> 00:37:56,700 And we'll see you in three days... 520 00:37:56,800 --> 00:38:01,300 Two or three days. 521 00:38:01,400 --> 00:38:03,500 I'll stay here with twenty men for three days. 522 00:38:24,400 --> 00:38:26,500 Very nice indeed. 523 00:38:26,600 --> 00:38:27,600 Very nice. 524 00:38:27,700 --> 00:38:30,100 I'm happy you appreciate French good taste. 525 00:38:31,900 --> 00:38:33,400 Hola, chico! 526 00:38:51,800 --> 00:38:53,300 Gracias, amiga. 527 00:39:01,000 --> 00:39:02,400 Blanca... 528 00:39:03,400 --> 00:39:06,500 I just want you to know how sorry I am 529 00:39:06,600 --> 00:39:08,500 for what happened. 530 00:39:08,600 --> 00:39:11,900 I should have opened fire but I didn't and, and they got him. 531 00:39:12,000 --> 00:39:13,700 That's all there is to it. 532 00:39:15,800 --> 00:39:19,300 The thing is, he was a good man. You know, he was a brave man. 533 00:39:21,200 --> 00:39:23,400 We're all going to miss him. 534 00:39:30,000 --> 00:39:31,700 Yes, I know. 535 00:39:33,700 --> 00:39:35,400 I know. I... 536 00:39:42,300 --> 00:39:44,800 Oh, come on... come on... 537 00:39:50,700 --> 00:39:54,300 When I met him the first time... 538 00:39:54,400 --> 00:39:56,700 he was playing... 539 00:39:56,800 --> 00:39:58,100 how do you say... 540 00:39:58,200 --> 00:39:59,900 - The guitar? - No. 541 00:40:00,000 --> 00:40:02,600 Yeah, the smaller one. 542 00:40:02,700 --> 00:40:04,300 - Banjo? - Yeah. 543 00:40:04,400 --> 00:40:07,100 He was playing banjo. 544 00:40:07,200 --> 00:40:09,900 In bars and cafés. 545 00:40:10,000 --> 00:40:12,100 I'm sorry, Blanca, you know, it's my fault. And I... 546 00:40:12,200 --> 00:40:12,700 No. 547 00:40:12,800 --> 00:40:14,800 No, I'm... I'm responsible because... 548 00:40:14,900 --> 00:40:16,600 No. 549 00:40:16,700 --> 00:40:18,800 You didn't kill him. 550 00:40:18,900 --> 00:40:20,500 Fascists did. 551 00:40:20,600 --> 00:40:22,000 He said he just wanted, like, bullets 552 00:40:22,100 --> 00:40:23,500 and I said that, like, I wouldn't... 553 00:40:23,600 --> 00:40:29,100 It could have happened sooner or later to any of us. 554 00:41:33,400 --> 00:41:37,300 We feel a great sorrow today, 555 00:41:37,500 --> 00:41:40,000 but it must not halt our efforts. 556 00:41:41,700 --> 00:41:46,100 Our companions have not died in vain. 557 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 Josefina, Sebastian, Teresa, all of you - 558 00:41:49,500 --> 00:41:54,100 we all fight for the same things as they did. 559 00:41:54,200 --> 00:41:58,900 And we shall continue. It's what they would have wanted. 560 00:42:00,500 --> 00:42:03,300 They're here with us, 561 00:42:03,500 --> 00:42:05,700 fighting for the same cause. 562 00:42:07,900 --> 00:42:10,000 We shall leave them in the ground, 563 00:42:10,100 --> 00:42:12,700 but the earth is ours now, comrades, 564 00:42:12,800 --> 00:42:16,800 and from this place we must draw the strength to fight on. 565 00:42:16,900 --> 00:42:19,600 The battle is long and our foes are many. 566 00:42:19,700 --> 00:42:21,900 But we are more, 567 00:42:22,000 --> 00:42:24,700 we shall always be many more. 568 00:42:24,800 --> 00:42:27,600 Tomorrow is ours, comrades. 569 00:42:29,700 --> 00:42:32,800 The struggle goes on. They shall no pass. 570 00:42:32,900 --> 00:42:35,100 We shall overcome. 571 00:43:44,700 --> 00:43:45,700 Viva la revolución! 572 00:43:45,800 --> 00:43:46,400 Viva! 573 00:43:46,600 --> 00:43:47,400 Muerte al fascismo! 574 00:43:47,500 --> 00:43:48,600 Muerte! 575 00:44:07,300 --> 00:44:08,900 Come on, sit down... 576 00:44:14,100 --> 00:44:17,200 Friends... 577 00:44:23,300 --> 00:44:26,600 Don Julian's house is now the house of the people. 578 00:44:30,200 --> 00:44:32,000 Let's start the meeting. 579 00:44:32,100 --> 00:44:34,700 Who's going to speak? 580 00:44:34,800 --> 00:44:36,800 - Teresa. - We must collectivise. 581 00:44:36,900 --> 00:44:38,900 The men at the front have no food 582 00:44:39,000 --> 00:44:42,100 and the people in the village have been left with next to nothing 583 00:44:42,200 --> 00:44:45,000 by the fascists. 584 00:44:45,100 --> 00:44:49,300 The village hasn't got enough food. 585 00:44:49,400 --> 00:44:51,600 We must collectivise as soon as possible. 586 00:44:51,800 --> 00:44:53,900 We must get food to feed our people and the comrades 587 00:44:54,000 --> 00:44:58,500 fighting for us at the front. 588 00:44:58,600 --> 00:45:01,900 I'm in agreement 589 00:45:02,000 --> 00:45:06,400 with the collectivisation of Don Julian's lands 590 00:45:06,500 --> 00:45:08,100 or re-distribution in all its forms, 591 00:45:08,200 --> 00:45:12,000 but each to his own little bit... no? 592 00:45:18,200 --> 00:45:20,600 Wait... José, speak. 593 00:45:20,700 --> 00:45:23,800 I work my land my own way - 594 00:45:23,900 --> 00:45:27,700 it's not much, all that I have - 595 00:45:27,800 --> 00:45:33,500 I started working it and... shit... I've thrown everything into it. 596 00:45:41,500 --> 00:45:44,600 Miguel. What would you like to say? 597 00:45:44,700 --> 00:45:47,900 I'd like to say to our friend here 598 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 that it's very good that he wants to work his own land, 599 00:45:51,100 --> 00:45:55,800 but how much better it would be if we all worked it together. 600 00:45:55,900 --> 00:45:58,600 When the harvest is ready, 601 00:45:58,800 --> 00:46:01,200 are you going to eat all the wheat 602 00:46:01,300 --> 00:46:03,300 and all the potatoes? 603 00:46:03,400 --> 00:46:04,800 You are not to say so... 604 00:46:04,900 --> 00:46:08,600 We need everything to be able... 605 00:46:08,700 --> 00:46:13,200 to keep the revolution going. 606 00:46:13,300 --> 00:46:17,100 The revolution has to be done this way. 607 00:46:17,200 --> 00:46:18,000 Don't wait for tomorrow. 608 00:46:18,100 --> 00:46:19,900 Jose, it's not only a question of land. 609 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 Hay que hacer una sociedad nueva! 610 00:46:24,100 --> 00:46:27,100 Un momento, Miguel, que Aniceto habia... 611 00:46:27,200 --> 00:46:30,900 Yo habia pedido la palabra, y a nosotros nos dejais de lado. 612 00:46:31,000 --> 00:46:32,500 The revolution is like a pregnant cow, 613 00:46:32,600 --> 00:46:33,500 if we don't help out... 614 00:46:33,600 --> 00:46:37,200 the cow and its calf will be gone 615 00:46:37,300 --> 00:46:41,000 and the children will be left hungry. 616 00:46:45,600 --> 00:46:48,000 Remember that comrades, boys, died in this battle. 617 00:46:48,100 --> 00:46:51,500 We must collectivise. Do you understand me? 618 00:46:51,600 --> 00:46:54,000 The people must eat. 619 00:46:54,100 --> 00:46:56,600 This struggle we've started has to continue. 620 00:46:56,700 --> 00:46:59,900 There are those who are the way they are 621 00:47:00,000 --> 00:47:03,400 and there are those who know how to work and people who don't... 622 00:47:03,500 --> 00:47:09,300 I've got what I've got because I work. 623 00:47:09,400 --> 00:47:12,100 Hold on. Paco's turn. 624 00:47:12,200 --> 00:47:17,000 It's fundamental that we improve our harvests... 625 00:47:17,100 --> 00:47:20,600 We must grow more. 626 00:47:20,700 --> 00:47:24,100 Other villages have done it 627 00:47:24,200 --> 00:47:29,100 by working all the land as one. 628 00:47:32,100 --> 00:47:36,000 With a tractor you can do five times more work in one day 629 00:47:36,100 --> 00:47:38,400 than you can with a mule. 630 00:47:48,500 --> 00:47:51,800 Un momento. No hablemos todos juntos. Un momento. 631 00:47:52,800 --> 00:47:54,600 Sebastian. 632 00:47:54,700 --> 00:47:57,800 There's evidence from other villages that it's working. 633 00:47:57,900 --> 00:48:01,300 I believe we have to take over private property. 634 00:48:01,400 --> 00:48:04,300 No one's got anything. 635 00:48:04,400 --> 00:48:06,000 We could pool all our resources 636 00:48:06,100 --> 00:48:08,200 and depending on each person's situation we could share it out. 637 00:48:08,300 --> 00:48:10,900 If you need a cow, you'll get one. 638 00:48:11,000 --> 00:48:16,800 We've all got four or five kids... 639 00:48:16,900 --> 00:48:20,200 and we've all bust a gut working, just like you. 640 00:48:20,300 --> 00:48:23,900 Hey! Momento! Momento, compañeros... 641 00:48:24,000 --> 00:48:27,200 We've got militia comrades here 642 00:48:27,300 --> 00:48:30,700 who may know what's happening elsewhere... 643 00:48:30,800 --> 00:48:35,200 They've helped us here. 644 00:48:35,300 --> 00:48:36,300 Teresa... 645 00:48:36,400 --> 00:48:37,500 Pepe's right. 646 00:48:37,600 --> 00:48:39,300 Our friends from the militia will have seen 647 00:48:39,400 --> 00:48:43,500 what's happened in other villages. 648 00:48:43,700 --> 00:48:45,400 This is an open meeting - 649 00:48:45,500 --> 00:48:48,700 you can speak, too. 650 00:48:48,800 --> 00:48:52,600 Your opinions are as welcome as any of ours. Please speak. 651 00:48:52,700 --> 00:48:57,000 It's your village. You have to decide. It's your decision. 652 00:49:04,500 --> 00:49:05,600 Okay, this is what I think, 653 00:49:05,700 --> 00:49:09,400 and if anybody disagrees they should just say so right out. 654 00:49:12,500 --> 00:49:16,500 Si. Okay. You should take this estate, this house, this land 655 00:49:16,600 --> 00:49:19,100 and divide it up amongst the people in the town right away. 656 00:49:22,500 --> 00:49:25,400 Okay. The decree passed by the Republican Government 657 00:49:25,500 --> 00:49:27,400 in October allows for that. 658 00:49:30,400 --> 00:49:32,700 Okay. It says all property owned by individuals 659 00:49:32,800 --> 00:49:35,400 involved in the insurrection will be confiscated. 660 00:49:35,500 --> 00:49:37,400 Si, si. The problem's different here... 661 00:49:37,500 --> 00:49:42,800 all the landowners help Franco. 662 00:49:42,900 --> 00:49:46,700 We must collectivize all the lands. You understand? 663 00:49:46,800 --> 00:49:49,100 Todas las tierras, hay que colectivizar no solo dividir. 664 00:49:49,200 --> 00:49:50,200 I understand that. I understand that. 665 00:49:50,300 --> 00:49:52,300 I'm not, I'm not a friend of the landowner. Okay? 666 00:49:52,500 --> 00:49:54,700 I'm not here to defend landowners. Okay? 667 00:49:54,800 --> 00:49:56,200 But what are you going to do when you have a guy like, 668 00:49:56,300 --> 00:49:57,300 what's his name, Pepe? 669 00:49:57,400 --> 00:49:59,200 What are you going to do when you have a guy like Pepe who has... 670 00:49:59,300 --> 00:50:01,700 He's a tenant farmer and he has a couple of acres of land... 671 00:50:01,800 --> 00:50:05,600 or a tradesman who doesn't want to be part of your collective? Okay? 672 00:50:05,700 --> 00:50:08,300 These people are anti-fascists. What do you do then? 673 00:50:08,400 --> 00:50:11,500 It sounds really great on paper, but in reality it won't work... 674 00:50:11,600 --> 00:50:13,200 because it's going to pit the peasants 675 00:50:13,300 --> 00:50:15,000 against the anti-fascists. Okay? 676 00:50:15,100 --> 00:50:18,300 You're fighting now and it's going to endanger your food production. 677 00:50:18,400 --> 00:50:21,300 Lawrence, I think that private ownership of land 678 00:50:21,400 --> 00:50:25,400 must be totally given up, forgotten, cancelled... 679 00:50:25,500 --> 00:50:28,800 because it maintains people in a capitalist mentality. 680 00:50:28,900 --> 00:50:30,900 I agree. Okay. I agree with, I mean, 681 00:50:31,100 --> 00:50:33,500 I'm not here to argue for, for private property. 682 00:50:33,600 --> 00:50:34,700 I know the definition of private property. 683 00:50:34,800 --> 00:50:36,000 I know what it does. 684 00:50:36,100 --> 00:50:36,900 Okay, I'm not arguing that. 685 00:50:37,000 --> 00:50:39,200 This is not the time for these textbook arguments 686 00:50:39,300 --> 00:50:40,500 on socialism or land reform. 687 00:50:40,600 --> 00:50:42,600 We have to defeat fascism, that's the priority. 688 00:50:42,700 --> 00:50:46,600 Are you suspecting this man to, to speak about the textbook of... 689 00:50:46,700 --> 00:50:48,800 socialism? 690 00:50:48,900 --> 00:50:51,100 No, I'm not! 691 00:50:52,100 --> 00:50:54,000 Well, I'm, I'm agreeing with him. Okay? 692 00:50:54,100 --> 00:50:55,900 I'm agreeing with the collectivisation, all right? 693 00:50:56,000 --> 00:50:57,700 But these people cannot collectivise anything 694 00:50:57,800 --> 00:51:00,000 if they're dead. Okay? 695 00:51:00,100 --> 00:51:01,700 Well, this is, is your opinion. 696 00:51:01,800 --> 00:51:03,200 My opinion! They asked for my opinion. 697 00:51:03,300 --> 00:51:05,800 No, but in my village, the people didn't wait for the government 698 00:51:05,900 --> 00:51:06,800 to give them the land. 699 00:51:06,900 --> 00:51:09,000 They took it themselves. 700 00:51:09,100 --> 00:51:10,700 Nadie espero a que les dijesen que tenian 701 00:51:10,800 --> 00:51:13,700 que hacer con la tierra, la cogieron ellos mismos. 702 00:51:23,300 --> 00:51:26,500 I want you to think beyond this village, okay, 703 00:51:26,600 --> 00:51:28,200 at a much bigger picture. 704 00:51:31,600 --> 00:51:33,800 Okay. I have no doubt that the Spanish people, 705 00:51:34,000 --> 00:51:36,400 on their own, could have 'licked' Franco. 706 00:51:41,200 --> 00:51:42,400 But you're not fighting just Franco, 707 00:51:42,500 --> 00:51:45,900 you now have Mussolini and Hitler on your back. 708 00:51:49,500 --> 00:51:52,300 Okay. With the exception of Russia and Mexico... 709 00:51:52,400 --> 00:51:54,800 the rest of the world has turned its back on you. Okay? 710 00:51:54,900 --> 00:51:58,100 They refuse to sell the Republic arms. 711 00:52:02,400 --> 00:52:05,800 Okay. These are capitalists, these are capitalist countries! 712 00:52:05,900 --> 00:52:08,300 They're capitalist countries, and if you want their help 713 00:52:08,400 --> 00:52:11,400 you have to moderate your slogans cos you're scaring them away! 714 00:52:24,300 --> 00:52:26,600 I'm from Germany. 715 00:52:26,700 --> 00:52:30,300 We wanted revolution, and what happened? 716 00:52:30,400 --> 00:52:33,600 We'd been the strongest movement in Europe, 717 00:52:33,700 --> 00:52:36,600 the best organised workers' movement. 718 00:52:36,700 --> 00:52:41,200 There were six million of us in unions, 719 00:52:41,300 --> 00:52:42,700 and what happened? 720 00:52:42,800 --> 00:52:45,400 Hitler... 721 00:52:46,400 --> 00:52:50,200 The socialists and the communists told us... 722 00:52:50,300 --> 00:52:53,600 to make our revolution later. 723 00:52:59,300 --> 00:53:02,500 But I say make the revolution now. 724 00:53:05,900 --> 00:53:08,200 When people see as the village sees 725 00:53:08,300 --> 00:53:11,600 that you can be in charge of your life, your land, 726 00:53:11,700 --> 00:53:13,700 when collectivisation becomes a reality, 727 00:53:13,800 --> 00:53:20,300 it'll be possible for people in Germany, Italy, 728 00:53:20,400 --> 00:53:23,300 to follow our example. 729 00:53:26,700 --> 00:53:29,300 These people, they think they have something, 730 00:53:29,400 --> 00:53:30,700 but they have nothing! 731 00:53:30,800 --> 00:53:35,100 But we have to show to the people that, that we have... 732 00:53:35,200 --> 00:53:37,800 We're poor but we're alive and we've got power now, 733 00:53:37,900 --> 00:53:40,900 we don't have to be seized by fear. 734 00:53:41,000 --> 00:53:45,300 We're alive, we'll die when our time comes, but... 735 00:53:50,800 --> 00:53:55,700 All French working people are, are looking to us in Spain, 736 00:53:55,800 --> 00:53:58,500 probably all around the world 737 00:53:58,600 --> 00:54:04,000 and I think it is not the right time to fight, 738 00:54:04,100 --> 00:54:05,200 to fight each other 739 00:54:05,300 --> 00:54:07,200 but together. 740 00:54:07,300 --> 00:54:12,900 Now all of us know the price of the freedom and we, 741 00:54:13,000 --> 00:54:15,900 we've lost a lot of friends. 742 00:54:17,000 --> 00:54:20,800 Gene, your theories are very seductive but I've got one question for you. 743 00:54:20,900 --> 00:54:22,800 Who are you trying to appease... 744 00:54:22,900 --> 00:54:25,000 foreign governments, foreign bankers? 745 00:54:25,100 --> 00:54:25,900 What is a revolution? 746 00:54:26,000 --> 00:54:27,400 It's nothing other than a radical change 747 00:54:27,500 --> 00:54:29,800 in privilege, wealth and power. 748 00:54:29,900 --> 00:54:31,800 What's going to happen, what... The only way we'll appease, 749 00:54:31,900 --> 00:54:33,100 the only way we'll appease these people 750 00:54:33,200 --> 00:54:35,200 when the ideas are diluted and watered down 751 00:54:35,300 --> 00:54:37,200 till they mean absolutely nothing. 752 00:54:37,300 --> 00:54:40,100 Now I think you're dead right when you say 753 00:54:40,200 --> 00:54:41,800 when you say that they must look beyond this village, 754 00:54:41,900 --> 00:54:44,100 and must look at what's happening outside. 755 00:54:44,200 --> 00:54:46,600 Okay, but not only to foreign bankers and foreign governments. 756 00:54:46,700 --> 00:54:49,000 What we must look to as well is that outside these windows, 757 00:54:49,100 --> 00:54:50,900 as we speak, on this land 758 00:54:51,000 --> 00:54:53,800 are two million landless peasants. 759 00:54:53,900 --> 00:54:54,700 From the day they were born 760 00:54:54,800 --> 00:54:57,000 they had absolutely no hope other than a life of misery. 761 00:54:57,100 --> 00:54:59,200 And unless we harness that energy now 762 00:54:59,300 --> 00:55:01,500 the ideas will be dead, there'll be no change 763 00:55:01,600 --> 00:55:03,100 and this will all be in vain. 764 00:55:03,200 --> 00:55:04,800 Ideas are the basis of this. 765 00:55:04,900 --> 00:55:05,800 Jimmy... 766 00:55:05,900 --> 00:55:08,600 Jimmy, those people will be dead. Never mind the ideas! 767 00:55:08,700 --> 00:55:11,500 If Franco comes in, you know, if Franco wins this war 768 00:55:11,600 --> 00:55:13,300 he'll just kill a million of those people. 769 00:55:13,400 --> 00:55:15,900 They're nothing to him. They're just a piece of shit! 770 00:55:16,000 --> 00:55:16,700 That's obvious, I agree with that. 771 00:55:16,800 --> 00:55:18,400 Exactly. So, unless we win the war, 772 00:55:18,500 --> 00:55:20,300 there's no point in having the ideology. 773 00:55:20,400 --> 00:55:23,100 The ideology does not exist in, in like, in a book. 774 00:55:23,200 --> 00:55:25,000 It exists, has to exist in place. 775 00:55:25,100 --> 00:55:26,700 It'd have to be real, for real people. 776 00:55:26,900 --> 00:55:30,100 I say that we have to take risks. What do we do? 777 00:55:30,200 --> 00:55:32,100 Misery, hunger, hopelessness. 778 00:55:32,200 --> 00:55:34,400 Franco might come back and kill us 779 00:55:34,500 --> 00:55:40,100 but I say it's worth it to continue collectivising 780 00:55:40,200 --> 00:55:42,900 and improving the quality of our lives. 781 00:55:50,600 --> 00:55:51,900 Let's vote! 782 00:55:52,000 --> 00:55:54,900 All those in favour of collectivisation. 783 00:55:57,000 --> 00:55:59,100 All those against. 784 00:55:59,200 --> 00:56:04,100 Friends, the vote is to collectivise the land. 785 00:56:36,000 --> 00:56:37,500 You all right? Want a hand? 786 00:56:37,600 --> 00:56:39,000 Yeah. 787 00:56:39,700 --> 00:56:41,200 I thought maybe your foot was hurtin'. 788 00:56:41,300 --> 00:56:43,000 It's okay, thank you. 789 00:56:43,100 --> 00:56:45,200 No problem. 790 00:56:45,300 --> 00:56:46,400 Hola. 791 00:56:46,500 --> 00:56:47,700 Hola. 792 00:56:50,300 --> 00:56:52,500 And you talk about being poor. 793 00:56:52,600 --> 00:56:54,000 Who? 794 00:56:54,100 --> 00:56:57,700 You. With Coogan that night. 795 00:56:57,800 --> 00:56:59,100 We were just talking about when we were kids. 796 00:56:59,200 --> 00:57:01,800 I tell you what poor is. 797 00:57:01,900 --> 00:57:04,500 Two pesetas a day for agricultural labours, 798 00:57:04,700 --> 00:57:06,600 if you're lucky. 799 00:57:06,700 --> 00:57:10,500 Peasant families living in caves or sandpits. 800 00:57:10,600 --> 00:57:13,100 That is poor. 801 00:57:13,200 --> 00:57:15,600 That is why we need the revolution. 802 00:57:28,800 --> 00:57:30,100 - Don't laugh! - I'm not laughing. 803 00:57:30,200 --> 00:57:32,000 - I saw you! - I wasn't laughing! 804 00:57:35,100 --> 00:57:37,200 D'you want a hand with that? Oh, I can see you've got one. 805 00:57:37,300 --> 00:57:39,000 Don't say any more! 806 00:57:39,200 --> 00:57:41,600 What I'm saying, Kit, is that I'm not the man I was. 807 00:57:41,700 --> 00:57:44,200 I feel like I'm standing on higher ground, if you see what I mean. 808 00:57:44,400 --> 00:57:45,300 I can see further and, 809 00:57:45,400 --> 00:57:47,800 and I notice things I hadn't even thought of before. 810 00:57:47,900 --> 00:57:50,800 Like I, I left Liverpool with a daft romantic idea 811 00:57:50,900 --> 00:57:52,800 but in war people get killed. 812 00:57:52,900 --> 00:57:54,200 Fellas like Coogan... 813 00:57:54,300 --> 00:57:56,700 and the women and kids who died in this village, 814 00:57:56,800 --> 00:58:00,000 that's all part of me now and I'll never shake it off. 815 00:58:00,100 --> 00:58:01,700 Fascist planes dropped leaflets on us yesterday 816 00:58:01,800 --> 00:58:04,000 saying how they was winning the war. 817 00:58:04,100 --> 00:58:05,000 Well, myself, it's hard to know 818 00:58:05,100 --> 00:58:06,500 what's going on in the rest of Spain. 819 00:58:06,600 --> 00:58:09,600 But here, on the Aragon front, we're holding our own. 820 00:58:09,700 --> 00:58:11,900 And if only we had decent arms. 821 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Who knows? 822 00:58:13,100 --> 00:58:15,900 Perhaps a line of Russian tanks will come rolling over the hill. 823 00:58:16,000 --> 00:58:17,400 Some hope, eh? 824 00:58:17,500 --> 00:58:20,500 Pigat, Garibaldi, Roca... 825 00:58:20,600 --> 00:58:22,300 Listen... 826 00:58:23,000 --> 00:58:24,900 Max... 827 00:58:25,000 --> 00:58:26,300 Come here. 828 00:58:36,700 --> 00:58:39,100 Compañeros, listen please. 829 00:58:39,200 --> 00:58:42,800 I have to go to the Command Post for a very important meeting 830 00:58:42,900 --> 00:58:45,900 with the General Staff of the Column. 831 00:58:46,000 --> 00:58:48,100 And I say, very important 832 00:58:48,300 --> 00:58:52,900 because we are going to discuss about our integration 833 00:58:53,000 --> 00:58:54,900 in the new Popular Army. 834 00:58:55,000 --> 00:58:56,600 There is no choice. 835 00:58:56,700 --> 00:58:59,300 The government in Valencia says no more militia 836 00:58:59,400 --> 00:59:03,100 and say we all must become part in the new communist 837 00:59:03,200 --> 00:59:04,500 led Popular Army. 838 00:59:04,600 --> 00:59:08,800 Okay? So, if we refuse they continue to withhold arms. 839 00:59:08,900 --> 00:59:11,100 To keep arms from us. 840 00:59:11,200 --> 00:59:12,500 Do you understand? 841 00:59:13,700 --> 00:59:15,600 Let's take a vote, no? Votamos? 842 00:59:15,700 --> 00:59:18,200 I have something to say, please. Please. 843 00:59:18,300 --> 00:59:20,100 Excuse me a moment, please. This is probably the last time 844 00:59:20,300 --> 00:59:24,500 that we can vote on something as a militia. All right? 845 00:59:24,600 --> 00:59:26,300 Please. 846 00:59:26,400 --> 00:59:31,300 Maybe we could integrate to the new Popular Army 847 00:59:31,400 --> 00:59:33,200 and get the weapons, 848 00:59:33,300 --> 00:59:35,700 join together and be still in the militia too. 849 00:59:35,800 --> 00:59:37,300 You're a dreamer, Pigat. 850 00:59:37,400 --> 00:59:39,000 It's impossible. 851 00:59:39,100 --> 00:59:40,700 Look, I think we have, we have to try to see 852 00:59:40,800 --> 00:59:43,200 the reality of the situation here. Okay? 853 00:59:44,700 --> 00:59:47,700 Who's ever gonna give us guns, the Russians or whomever, 854 00:59:47,800 --> 00:59:48,600 they're not going to give them to us 855 00:59:48,700 --> 00:59:50,200 if they don't think that we know how to use them 856 00:59:50,300 --> 00:59:52,100 and that we're not properly trained. 857 00:59:52,200 --> 00:59:54,700 So it makes sense that the best training 858 00:59:54,900 --> 00:59:57,800 is going to come from a regular disciplined army. 859 00:59:57,900 --> 01:00:00,200 That's obvious. I can't see what's wrong with that at all. 860 01:00:00,300 --> 01:00:01,700 Everything is wrong. 861 01:00:01,800 --> 01:00:04,600 The creation of the new army with its saluting 862 01:00:04,700 --> 01:00:07,300 and discipline and military hierarchy 863 01:00:07,400 --> 01:00:11,300 will destroy the revolutionary spirit of the people. Okay? 864 01:00:11,400 --> 01:00:13,800 And it's exactly what Stalinists expect. 865 01:00:13,900 --> 01:00:15,000 What? 866 01:00:15,100 --> 01:00:16,000 That makes no sense, Bernard. 867 01:00:16,100 --> 01:00:17,400 Absolutely. 868 01:00:17,500 --> 01:00:20,400 The Communist Party was set up for revolution. 869 01:00:20,500 --> 01:00:24,100 Why would they want to suppress the revolutionary spirit? 870 01:00:24,200 --> 01:00:25,300 It is no more revolutionary. 871 01:00:25,400 --> 01:00:28,900 Look, the militia is the heart of the struggle. 872 01:00:29,000 --> 01:00:30,500 Stalin fears us 873 01:00:30,600 --> 01:00:33,300 because he wants to sign treaties with the west 874 01:00:33,400 --> 01:00:36,100 and he already did, did it with France. 875 01:00:36,800 --> 01:00:39,900 So, to sign treaties, to reach an agreement... 876 01:00:40,000 --> 01:00:43,800 he needs to be respectable and reassuring. 877 01:00:43,900 --> 01:00:44,900 Okay? 878 01:00:45,000 --> 01:00:48,700 So, if he supports us and the revolution we are making... 879 01:00:48,800 --> 01:00:52,900 he will lost his... respectability. 880 01:00:53,000 --> 01:00:57,900 That's the reason why we are a real threat for Stalin 881 01:00:58,000 --> 01:01:00,100 and also for the other countries. 882 01:01:00,200 --> 01:01:01,900 I don't know, Bernard, I... 883 01:01:02,000 --> 01:01:03,900 What you are saying might be right, I don't know. 884 01:01:04,000 --> 01:01:05,900 I don't know. Okay? 885 01:01:06,000 --> 01:01:07,200 But I do know we're not going to win this war 886 01:01:07,300 --> 01:01:08,100 with a bunch of amateurs. 887 01:01:08,200 --> 01:01:10,100 You may be an amateur, I'm not! 888 01:01:10,200 --> 01:01:11,700 Jesus Christ! 889 01:01:11,800 --> 01:01:15,200 We've done, we've done okay up, up to now, Gene. 890 01:01:15,300 --> 01:01:18,000 We could have done better with guns. 891 01:01:18,100 --> 01:01:20,900 We saved Valencia, Madrid, Barcelona... 892 01:01:21,000 --> 01:01:24,300 And we lost Toledo, Malaga and more... 893 01:01:24,400 --> 01:01:26,200 We've got to be clear about one thing here. 894 01:01:26,300 --> 01:01:27,400 There's blackmail going on. 895 01:01:27,500 --> 01:01:29,800 If we accept those arms, they come with conditions. 896 01:01:29,900 --> 01:01:32,300 They're not interested in partners, they want stooges. 897 01:01:32,400 --> 01:01:34,200 Let's vote... 898 01:01:34,400 --> 01:01:36,800 Let them know what we think. 899 01:01:36,900 --> 01:01:38,700 Do we support our General Staff 900 01:01:38,800 --> 01:01:43,200 when they insist on keeping our own revolutionary organisations? 901 01:01:43,300 --> 01:01:46,300 Si? 902 01:01:46,400 --> 01:01:47,600 Everybody? 903 01:01:47,700 --> 01:01:49,300 Si. 904 01:01:51,200 --> 01:01:53,000 It's a clear majority. 905 01:02:10,400 --> 01:02:13,100 Now watch. 906 01:02:14,600 --> 01:02:17,500 Put the bullet in here. 907 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Yes? 908 01:02:22,100 --> 01:02:23,500 Understand? 909 01:02:23,600 --> 01:02:28,100 That's it. 910 01:02:28,200 --> 01:02:31,900 You take off the catch 911 01:02:32,000 --> 01:02:35,700 and it's ready for firing. 912 01:02:35,800 --> 01:02:37,900 Si... 913 01:02:39,000 --> 01:02:40,900 Come on then, "Mr Laurel". 914 01:02:43,100 --> 01:02:45,100 Remarkable resemblance. Remarkable. 915 01:02:45,700 --> 01:02:48,200 Even down to the blank expression. 916 01:02:48,300 --> 01:02:49,700 There you go. 917 01:02:49,800 --> 01:02:53,700 You need to hold the rifle harder against your shoulder. 918 01:02:53,800 --> 01:02:55,200 Fire. 919 01:02:55,300 --> 01:02:56,500 Whey! 920 01:02:57,600 --> 01:03:01,100 How's your shoulder? 921 01:03:02,500 --> 01:03:04,900 You're afraid of the rifle. 922 01:03:05,000 --> 01:03:06,300 - Si. - Yes. 923 01:03:06,400 --> 01:03:09,700 Hold it firmly like this. 924 01:03:09,800 --> 01:03:13,000 You mustn't jerk the trigger. 925 01:03:13,100 --> 01:03:18,800 Squeeze it like a woman's tits. 926 01:03:18,900 --> 01:03:21,000 Understand? 927 01:03:21,100 --> 01:03:24,500 Have you ever squeezed a woman's tits? 928 01:03:24,600 --> 01:03:27,200 - Yeah. - Yes? I'll bet you have. 929 01:03:27,300 --> 01:03:29,100 Hold on a minute. 930 01:03:31,300 --> 01:03:32,700 Fuck! 931 01:03:35,400 --> 01:03:36,700 Come quickly. 932 01:03:36,800 --> 01:03:38,300 I know. 933 01:03:43,900 --> 01:03:46,200 Are you okay? 934 01:03:46,300 --> 01:03:47,500 Get a stick. 935 01:03:47,600 --> 01:03:48,700 A stick! 936 01:03:48,800 --> 01:03:50,700 Hey, hey, try to keep calm. 937 01:03:52,100 --> 01:03:52,900 Is he all right? 938 01:03:53,000 --> 01:03:53,800 Yeah, yeah! I'm all right! 939 01:03:53,900 --> 01:03:55,000 We must get him to the hospital. 940 01:03:55,100 --> 01:03:56,300 What happened? What happened? 941 01:03:56,400 --> 01:03:58,200 Fucking rifle blew up in my face. 942 01:03:58,300 --> 01:03:59,600 Jesus! Piece of shit! 943 01:03:59,700 --> 01:04:00,800 Jesus! 944 01:04:00,900 --> 01:04:01,600 Are you satisfied now? 945 01:04:01,700 --> 01:04:03,500 This is the shitty equipment you voted for! 946 01:04:03,600 --> 01:04:06,000 Don't you have anything better to say? 947 01:04:06,100 --> 01:04:08,000 Please give him some peace. Don't you see? 948 01:04:08,100 --> 01:04:12,100 Yeah, I can see. I see a stupid idealist with a death wish. 949 01:04:12,200 --> 01:04:13,600 Can't you see what's going on here? It's over! 950 01:04:13,700 --> 01:04:15,400 It's kaput! It's finished. 951 01:04:15,500 --> 01:04:17,800 Jesus, easy, easy man! 952 01:04:17,900 --> 01:04:19,000 Oh, fuck! I've had it! 953 01:04:19,100 --> 01:04:20,700 I cannot stay here watching people die of stupidity! 954 01:04:20,800 --> 01:04:21,900 I can't do it! I've had it! 955 01:04:22,000 --> 01:04:24,400 I'm getting out of this! Fuck it! 956 01:04:24,500 --> 01:04:25,500 David, if you had any fucking brains 957 01:04:25,600 --> 01:04:27,500 you'd do the exact same thing! 958 01:04:28,600 --> 01:04:30,800 Davey, let me see your eyes. Are your eyes okay? 959 01:04:30,900 --> 01:04:31,700 Yeah. 960 01:04:31,800 --> 01:04:32,600 Oh, you daft bastard! 961 01:04:32,700 --> 01:04:34,300 - How's that? - I'm all right. 962 01:04:35,300 --> 01:04:36,800 - Open your eyes. - I'm all right. 963 01:04:36,900 --> 01:04:38,100 Open your eyes. 964 01:04:40,800 --> 01:04:42,300 Easy... 965 01:04:44,300 --> 01:04:46,200 How far is this place? 966 01:04:46,300 --> 01:04:48,000 About four miles. 967 01:04:49,300 --> 01:04:52,700 They patch you up and send you to the hospital in Barcelona. 968 01:05:06,100 --> 01:05:08,300 When you get out of the hospital... 969 01:05:08,400 --> 01:05:12,000 you'll need somewhere to rest for a while before you come back. 970 01:05:12,100 --> 01:05:12,700 Yeah. 971 01:05:12,800 --> 01:05:15,000 I know a place, a pension in Barcelona 972 01:05:15,100 --> 01:05:17,700 where the people from the POUM stay. 973 01:05:17,800 --> 01:05:19,400 Would you like the address? 974 01:05:19,500 --> 01:05:21,400 Yeah, that'd be great. 975 01:05:21,500 --> 01:05:23,300 Thanks. 976 01:05:23,400 --> 01:05:25,900 You stay there yourself, this pension? 977 01:05:26,000 --> 01:05:27,500 Yeah, sometimes. 978 01:05:27,600 --> 01:05:30,200 I know the old lady. 979 01:05:30,300 --> 01:05:32,000 You stay there. 980 01:05:34,800 --> 01:05:36,400 Tell her my name. 981 01:05:37,700 --> 01:05:38,900 I will. 982 01:05:39,000 --> 01:05:42,400 I'll say: "Blanca sent me. Can you give me a nice room, please?" 983 01:06:11,800 --> 01:06:13,200 Look after yourself, Blanca. 984 01:06:13,300 --> 01:06:14,800 I'll see you soon. 985 01:06:51,500 --> 01:06:53,900 Is this boarding house around here? 986 01:06:54,000 --> 01:06:56,300 The Pension Adela? 987 01:07:18,800 --> 01:07:20,100 Hello. 988 01:07:21,700 --> 01:07:24,100 Do you have a room for me? 989 01:07:24,200 --> 01:07:25,900 Who are you? 990 01:07:26,000 --> 01:07:30,000 My friend Blanca 991 01:07:30,100 --> 01:07:31,300 sent me... 992 01:07:34,600 --> 01:07:38,100 I like having English people, they are clean and tidy. 993 01:07:42,300 --> 01:07:43,300 This is my room? 994 01:07:43,400 --> 01:07:44,300 This is yours. 995 01:07:44,400 --> 01:07:45,700 Si. 996 01:07:58,000 --> 01:07:59,800 - Hola. - Hello. 997 01:08:01,200 --> 01:08:02,700 How are you? 998 01:08:02,800 --> 01:08:04,500 Great. What are you doing here? 999 01:08:04,600 --> 01:08:05,800 You're not pleased to see me? 1000 01:08:05,900 --> 01:08:08,200 Yeah. Yeah. Just shocked. 1001 01:08:10,200 --> 01:08:11,200 How's your arm? 1002 01:08:11,300 --> 01:08:12,300 Oh, it's much better now. 1003 01:08:12,400 --> 01:08:14,700 I had the stitches taken out two days ago. 1004 01:08:16,000 --> 01:08:17,500 What are you doing here? 1005 01:08:17,600 --> 01:08:20,300 Bernard gave me seven days leave. 1006 01:08:20,400 --> 01:08:22,500 I thought I would surprise you. 1007 01:08:22,600 --> 01:08:25,100 You definitely have, without doubt. 1008 01:08:26,300 --> 01:08:28,400 I bought some wine. It's on the table. 1009 01:08:28,500 --> 01:08:30,200 I'll be with you in a minute. 1010 01:08:30,300 --> 01:08:31,300 All right, yeah. 1011 01:08:31,400 --> 01:08:32,800 Help yourself. 1012 01:08:34,100 --> 01:08:35,200 Pour a glass for me. 1013 01:08:35,300 --> 01:08:36,300 Si, claro! 1014 01:08:36,400 --> 01:08:37,900 Please. 1015 01:08:42,700 --> 01:08:43,900 How's Bernard? 1016 01:08:44,000 --> 01:08:45,300 He's fine. 1017 01:08:48,800 --> 01:08:50,100 You know, 1018 01:08:51,100 --> 01:08:53,700 women aren't allowed to fight any more. 1019 01:08:53,800 --> 01:08:54,500 New rules. 1020 01:08:54,600 --> 01:08:56,700 Yeah, I heard. 1021 01:08:56,800 --> 01:09:00,600 I can be a nurse. I can drive a truck. 1022 01:09:00,700 --> 01:09:02,700 I can be a cook. 1023 01:09:02,800 --> 01:09:06,200 But I mustn't shoot a gun any more. 1024 01:09:08,200 --> 01:09:10,700 I must know my place as a woman. 1025 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Maite is going to be a cook. 1026 01:09:14,100 --> 01:09:14,800 No! 1027 01:09:14,900 --> 01:09:17,100 Yes. 1028 01:09:17,200 --> 01:09:20,400 She will... she will be the worst in the militia. 1029 01:09:20,500 --> 01:09:22,600 Well, that's without doubt. 1030 01:09:22,700 --> 01:09:24,800 It doesn't sound at all like her. 1031 01:09:26,700 --> 01:09:28,300 Things are changing very quickly. 1032 01:09:28,400 --> 01:09:30,100 Yeah? What did Vidal say about the whole thing? 1033 01:09:30,200 --> 01:09:34,800 No... please. I don't want to talk about it. 1034 01:09:34,900 --> 01:09:35,600 All right. 1035 01:09:35,700 --> 01:09:37,700 Today I want to forget it all... 1036 01:09:37,800 --> 01:09:40,600 bullets, trenches... 1037 01:09:40,700 --> 01:09:43,300 politics, killings, betrayals. 1038 01:09:44,300 --> 01:09:47,700 I want to feel human for a change. 1039 01:09:51,700 --> 01:09:52,400 Salut. 1040 01:09:52,500 --> 01:09:53,900 Salut. 1041 01:09:59,200 --> 01:10:00,800 Take off your shirt. 1042 01:10:00,900 --> 01:10:02,800 - What? - Come on. 1043 01:10:04,300 --> 01:10:06,300 - Take off your shirt! - All right, all right. 1044 01:10:07,500 --> 01:10:10,000 All right. It's got buttons, you know. 1045 01:10:18,800 --> 01:10:20,400 Take care. 1046 01:11:46,800 --> 01:11:48,700 What's going on? 1047 01:11:48,800 --> 01:11:52,200 The police from the old days. 1048 01:11:52,300 --> 01:11:54,500 And now they are back. 1049 01:11:54,600 --> 01:11:56,000 No guns for us at the front... 1050 01:11:56,100 --> 01:11:56,900 and here in Barcelona 1051 01:11:57,000 --> 01:11:59,600 the police have guns sticking out of their arse. 1052 01:12:04,600 --> 01:12:06,300 I'll make some coffee. 1053 01:12:11,400 --> 01:12:13,000 Do you have some matches? 1054 01:12:13,100 --> 01:12:14,200 What? 1055 01:12:14,300 --> 01:12:15,200 No matches. 1056 01:12:15,300 --> 01:12:17,300 Yeah, there's some matches in my bag. 1057 01:12:22,900 --> 01:12:24,100 What is this? 1058 01:12:25,500 --> 01:12:26,500 What? 1059 01:12:26,600 --> 01:12:27,800 This? 1060 01:12:27,900 --> 01:12:30,500 We get no uniforms like this in the militia. 1061 01:12:33,400 --> 01:12:35,200 Look... 1062 01:12:35,300 --> 01:12:36,900 I meant to tell you. 1063 01:12:37,800 --> 01:12:40,400 I'm not in the militia any more. 1064 01:12:40,600 --> 01:12:41,800 I've joined the International Brigade. 1065 01:12:41,900 --> 01:12:44,600 I leave for Albacete on Friday. 1066 01:12:44,700 --> 01:12:46,500 Stalinist! 1067 01:12:46,600 --> 01:12:47,200 Come on. Come on. 1068 01:12:47,300 --> 01:12:50,100 You vote! You vote to keep the militia! 1069 01:12:50,200 --> 01:12:51,700 Yeah, but... 1070 01:12:51,800 --> 01:12:53,400 things are different now. I've changed my mind. 1071 01:12:53,500 --> 01:12:54,600 It's because of Lawrence? 1072 01:12:54,700 --> 01:12:55,600 No! 1073 01:12:55,700 --> 01:12:57,700 He left the day after! 1074 01:12:57,800 --> 01:12:59,400 No, it's not because of that! 1075 01:12:59,500 --> 01:13:01,200 I'm a member of the Communist Party. 1076 01:13:01,300 --> 01:13:02,700 I've never hidden it. 1077 01:13:02,800 --> 01:13:04,100 But you fought with us! 1078 01:13:04,200 --> 01:13:05,100 With the POUM! 1079 01:13:05,200 --> 01:13:07,100 Yeah, I fought with the POUM: 1080 01:13:07,200 --> 01:13:08,300 And look at the fuck that happened to me. 1081 01:13:08,400 --> 01:13:09,500 I've got a big piece of metal in my arm. 1082 01:13:09,600 --> 01:13:11,700 But you know perfectly well why! 1083 01:13:11,900 --> 01:13:14,800 You know they refuse us arms! 1084 01:13:15,800 --> 01:13:19,900 David! The Stalinists are betraying the revolution! 1085 01:13:20,000 --> 01:13:21,400 I don't believe that. 1086 01:13:21,500 --> 01:13:23,200 Go to La Batalla. Talk to them there. 1087 01:13:23,300 --> 01:13:24,600 I haven't got to talk to La Batalla. 1088 01:13:24,700 --> 01:13:26,200 I've been in hospital, I was talking to others. 1089 01:13:26,300 --> 01:13:29,000 Our leaders have been expelled from the government. 1090 01:13:29,100 --> 01:13:30,300 That's politics. That's the way politics works. 1091 01:13:30,400 --> 01:13:33,000 No! They are trying to ban us. 1092 01:13:33,100 --> 01:13:36,100 Say we are, we are social fascists! 1093 01:13:36,200 --> 01:13:38,500 And you know, you know this! 1094 01:13:38,600 --> 01:13:42,200 You know our papers are banned, journalists arrested 1095 01:13:42,300 --> 01:13:44,800 and here they even talk about torture chambers. 1096 01:13:45,000 --> 01:13:46,200 Camaras de tortura! 1097 01:13:46,300 --> 01:13:48,500 I don't know that, do I? I'll wait till I see it with my own eyes. 1098 01:13:48,700 --> 01:13:53,300 But you don't see it! You don't want to see it. 1099 01:13:55,500 --> 01:13:58,000 Why you didn't tell me yesterday? 1100 01:14:00,100 --> 01:14:02,100 I was going to tell you. I meant to tell you, just... 1101 01:14:02,200 --> 01:14:03,100 Liar! 1102 01:14:03,200 --> 01:14:05,600 Come on, look. I've tried but... 1103 01:14:05,700 --> 01:14:08,300 Blanca... 1104 01:14:08,400 --> 01:14:09,800 I came to Spain to fight for socialism, 1105 01:14:09,900 --> 01:14:11,200 to fight for the Republic! 1106 01:14:11,300 --> 01:14:12,200 And the best way I can think to do 1107 01:14:12,300 --> 01:14:15,200 that is with the International Brigades. 1108 01:14:15,300 --> 01:14:16,500 And if, if what you're saying is true 1109 01:14:16,600 --> 01:14:18,000 then I'm sure there's a good reason. 1110 01:14:18,100 --> 01:14:19,300 There's an explanation of some sort. 1111 01:14:19,500 --> 01:14:20,400 Of course it's true! 1112 01:14:20,500 --> 01:14:23,700 And there is an explanation. It's called Stalinism! 1113 01:14:26,800 --> 01:14:27,800 Look, what are you going to do now? 1114 01:14:27,900 --> 01:14:31,100 I go back to the front, where my real comrades are. 1115 01:14:32,100 --> 01:14:35,100 Oh look, come on! Blanca! 1116 01:14:35,200 --> 01:14:37,300 For fucks sake, Blanca. 1117 01:14:37,400 --> 01:14:39,100 Listen! 1118 01:14:46,700 --> 01:14:48,100 Blanca! 1119 01:14:49,600 --> 01:14:51,500 Look after yourself, will ya? 1120 01:14:53,100 --> 01:14:54,600 Please. 1121 01:15:13,000 --> 01:15:15,500 (GERMAN EAGLES ON GUERNICA BOMBS) 1122 01:15:15,600 --> 01:15:17,900 So that's why I'm in Barcelona. 1123 01:15:18,000 --> 01:15:21,000 It's dead complicated, Kit, and difficult to explain. 1124 01:15:21,100 --> 01:15:22,900 The problem is the struggle seems to be falling apart 1125 01:15:23,000 --> 01:15:24,500 in front of our eyes. 1126 01:15:24,600 --> 01:15:26,600 No-one trusts anyone any more. 1127 01:15:26,800 --> 01:15:29,700 Anarchists and POUM are pulling one way, communists in another. 1128 01:15:29,900 --> 01:15:32,500 It's mad. All I can do is believe the Party. 1129 01:15:32,600 --> 01:15:34,000 They must know what they're doing. 1130 01:15:34,000 --> 01:15:37,300 (Daily Worker: JOINT PLANS TO BREAK MADRID FRONT) 1131 01:15:37,300 --> 01:15:39,300 The city is like a powder keg waiting to go off. 1132 01:15:39,400 --> 01:15:41,400 Trucks of assault guards everywhere. 1133 01:15:41,500 --> 01:15:43,200 And now there's trouble at the telephone exchange 1134 01:15:43,300 --> 01:15:45,400 which is run by the anarchists. 1135 01:15:45,500 --> 01:15:47,800 The police just took it by force. 1136 01:15:47,900 --> 01:15:49,700 They say the anarchists are sabotaging the war effort 1137 01:15:49,800 --> 01:15:51,800 by interfering with government business. 1138 01:15:51,900 --> 01:15:52,900 There's fighting in the streets, 1139 01:15:53,000 --> 01:15:54,500 barricades going up all over the place. 1140 01:15:54,600 --> 01:15:57,200 There's shootings. Comrades against comrades. 1141 01:15:57,300 --> 01:15:59,200 Fascist must be laughing their heads off. 1142 01:15:59,201 --> 01:16:02,001 Anyway, I just got orders to join the squad of government supporters. 1143 01:16:02,002 --> 01:16:06,002 It seems to be incented defending the Communist Party headquarters. 1144 01:16:06,003 --> 01:16:08,503 No choice. I'm not looking forward to it. 1145 01:16:42,600 --> 01:16:44,100 David. 1146 01:16:50,300 --> 01:16:53,100 The attack of the telephone exchange 1147 01:16:53,200 --> 01:16:55,400 is a declaration of war against the working class... 1148 01:16:55,500 --> 01:16:56,800 What are the POUM up to? 1149 01:16:56,900 --> 01:17:02,200 A general strike has been called in all industries 1150 01:17:02,300 --> 01:17:06,500 except those producing weapons... 1151 01:17:06,600 --> 01:17:09,200 Plants, machine shops, warehouses... 1152 01:17:09,300 --> 01:17:11,500 are stopping work. 1153 01:17:11,600 --> 01:17:14,800 The barricades of liberty have risen again in every part of town! 1154 01:17:14,900 --> 01:17:19,900 Arm yourselves to defend the revolution! 1155 01:17:24,800 --> 01:17:31,100 You should be killing fascists, not one another! 1156 01:17:31,200 --> 01:17:33,500 What are you saying? 1157 01:17:33,600 --> 01:17:38,600 We've got nothing to eat. 1158 01:17:38,700 --> 01:17:44,900 D'you hear? We've got to put food on the table. 1159 01:17:49,300 --> 01:17:50,800 Please get out of the way. 1160 01:18:00,900 --> 01:18:05,200 Sorry, friend. 1161 01:18:05,300 --> 01:18:06,800 I'm sorry. 1162 01:18:08,400 --> 01:18:09,700 Bastards! 1163 01:18:15,700 --> 01:18:20,800 Hey, you, Stalin's sidekick. What division were you in? 1164 01:18:20,900 --> 01:18:25,200 The Karl Marx Division. And you? The Third Division? 1165 01:18:25,300 --> 01:18:29,200 No, you bastard. We're from the Durutti Division, the best. 1166 01:18:29,300 --> 01:18:31,200 You don't even know who's your enemy. You idiots! 1167 01:18:31,300 --> 01:18:33,000 You idiots! 1168 01:18:33,100 --> 01:18:37,100 You have betrayed the revolution. 1169 01:18:37,200 --> 01:18:39,700 That's a lie. 1170 01:18:39,800 --> 01:18:44,300 You are the ones who have broken the anti-fascists front. 1171 01:18:44,400 --> 01:18:47,400 I've been at the front and I know. 1172 01:18:48,200 --> 01:18:49,300 Are you English? 1173 01:18:49,400 --> 01:18:50,400 Yeah. You? 1174 01:18:50,500 --> 01:18:51,300 Where are you from? 1175 01:18:51,400 --> 01:18:52,300 Manchester. 1176 01:18:52,400 --> 01:18:54,400 Fucking hell, I'm from Liverpool. 1177 01:18:54,500 --> 01:18:56,500 What you doin' here? 1178 01:18:56,600 --> 01:18:59,200 Don't know. Why aren't you over here with us? 1179 01:18:59,300 --> 01:19:01,100 Why aren't you over here with us? 1180 01:19:01,900 --> 01:19:02,900 I don't fucking know. 1181 01:19:03,000 --> 01:19:05,200 We can smell food, fascists. 1182 01:19:05,300 --> 01:19:06,900 What are you cooking, bastards? 1183 01:19:07,000 --> 01:19:10,000 Sausages and beans. Are you hungry? 1184 01:19:10,100 --> 01:19:12,100 You bet! 1185 01:19:12,200 --> 01:19:14,200 Then here you are. 1186 01:19:26,100 --> 01:19:29,100 No more. Never. 1187 01:19:29,200 --> 01:19:31,700 We're not enemies. 1188 01:19:47,300 --> 01:19:49,700 My friend, Martin, returned from the front 1189 01:19:49,800 --> 01:19:51,400 dying of hunger. It's a disaster. 1190 01:19:51,500 --> 01:19:52,900 - Which front? - Aragon. 1191 01:19:53,100 --> 01:19:58,600 When it's decision time, everyone is the boss. 1192 01:19:58,700 --> 01:20:01,700 They say they don't even know how to load the guns. 1193 01:20:01,800 --> 01:20:04,600 Get away! 1194 01:20:04,700 --> 01:20:09,200 They say the militia women aren't killing fascists, 1195 01:20:09,300 --> 01:20:13,300 they are fucking them instead! 1196 01:20:13,400 --> 01:20:14,400 They fuck them. 1197 01:20:14,500 --> 01:20:16,200 They do nothing. They're crap. 1198 01:20:16,300 --> 01:20:20,100 They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men. 1199 01:20:20,200 --> 01:20:21,400 That's a lie. 1200 01:20:22,700 --> 01:20:25,100 I'm from the front. 1201 01:20:26,400 --> 01:20:28,500 I'm in the militia. 1202 01:20:28,600 --> 01:20:29,700 You're in the militia? 1203 01:20:29,800 --> 01:20:30,900 You're in the militia? 1204 01:20:31,000 --> 01:20:32,400 He can't even speak properly. 1205 01:20:32,500 --> 01:20:34,900 What? What are you saying? 1206 01:20:35,000 --> 01:20:36,300 Listen, you're a fucking kid. 1207 01:20:36,400 --> 01:20:38,200 You know fuck all. Do you understand me? 1208 01:20:38,300 --> 01:20:41,100 Yes, a kid. 1209 01:20:41,200 --> 01:20:44,100 You don't know nothing. You've seen fuck all. 1210 01:20:48,900 --> 01:20:50,500 What's going on? 1211 01:20:51,500 --> 01:20:54,800 Son of a bitch! 1212 01:20:55,600 --> 01:20:57,400 Quiet! You fucking know-nothing, 1213 01:20:57,500 --> 01:21:01,000 you little snotty-nosed little kid! 1214 01:21:01,100 --> 01:21:04,100 What's going on? That's enough. 1215 01:21:07,600 --> 01:21:10,900 Are you mad, or what? 1216 01:21:11,000 --> 01:21:15,800 What do you think is going on? 1217 01:21:15,900 --> 01:21:19,900 If the leaders of the POUM and CNT get together, we're fucked. 1218 01:21:20,000 --> 01:21:22,300 That's what's happening! 1219 01:21:22,900 --> 01:21:24,200 They need to come from abroad to tell us that? 1220 01:21:24,300 --> 01:21:28,000 At least it's good that they're here. 1221 01:22:33,500 --> 01:22:35,200 Lazarus. 1222 01:22:35,300 --> 01:22:36,900 Yeah. Back from the dead. 1223 01:22:37,000 --> 01:22:38,300 Is that you? 1224 01:22:38,400 --> 01:22:39,900 Yeah. Gone but not forgotten, eh? 1225 01:22:40,000 --> 01:22:40,700 Has vuelto? 1226 01:22:40,800 --> 01:22:41,800 Si. 1227 01:22:43,900 --> 01:22:45,400 Roca! Andres! 1228 01:22:45,500 --> 01:22:46,900 Que tal, amigo? 1229 01:22:47,000 --> 01:22:48,700 Yeah. 1230 01:23:03,200 --> 01:23:04,400 Are you a spy of the communists? 1231 01:23:04,500 --> 01:23:06,400 Si. 1232 01:23:06,500 --> 01:23:09,500 Fucking English. You're welcome. 1233 01:23:09,600 --> 01:23:10,800 Good to see you. 1234 01:23:12,300 --> 01:23:13,500 We have a new cook now. 1235 01:23:13,600 --> 01:23:14,800 Maite! Maite! 1236 01:23:14,900 --> 01:23:17,000 Fucking shit, the woman's doing the cooking... 1237 01:23:17,100 --> 01:23:18,200 Hola, amiga! 1238 01:23:18,400 --> 01:23:19,600 David! 1239 01:23:20,400 --> 01:23:21,000 David! 1240 01:23:21,100 --> 01:23:22,300 Si! 1241 01:23:22,400 --> 01:23:23,300 What are you doing here? 1242 01:23:23,500 --> 01:23:24,800 I came back for something to eat. 1243 01:23:24,900 --> 01:23:25,700 Oh, great! 1244 01:23:25,800 --> 01:23:27,500 I heard you'd taken over the cooking. 1245 01:23:27,600 --> 01:23:29,300 No, seriously, what happened? 1246 01:23:29,400 --> 01:23:31,800 No, seriously, what's on the menu? 1247 01:23:31,900 --> 01:23:35,600 - Seriously... - Fucking beans! 1248 01:23:35,700 --> 01:23:37,700 Go to hell, Pigat. 1249 01:23:37,800 --> 01:23:39,100 It's terrible! 1250 01:23:47,000 --> 01:23:48,800 Hola. 1251 01:23:48,900 --> 01:23:50,800 Fine? 1252 01:23:50,900 --> 01:23:52,400 And you? 1253 01:23:52,500 --> 01:23:54,200 So-so. 1254 01:23:54,300 --> 01:23:56,400 What are you doing here? 1255 01:23:56,401 --> 01:23:59,001 Had to see with your own eyes? 1256 01:23:59,002 --> 01:24:02,302 Yeah. I got to sort a lot of things with my own eyes. 1257 01:24:02,303 --> 01:24:04,503 Things I didn't want to see. 1258 01:24:04,504 --> 01:24:06,004 All right? 1259 01:24:06,005 --> 01:24:07,505 Yeah. 1260 01:24:13,906 --> 01:24:15,206 Oh, yeah. 1261 01:24:15,500 --> 01:24:17,800 - I'm glad to see you again. - Yeah? 1262 01:24:18,000 --> 01:24:20,500 Si, si. Yo tambien. 1263 01:24:26,900 --> 01:24:28,900 The Party stinks, Kit. 1264 01:24:29,000 --> 01:24:31,500 And I never thought the day'd come when I'd have to say that. 1265 01:24:31,600 --> 01:24:33,400 It's evil and corrupt. 1266 01:24:33,500 --> 01:24:35,000 In Barcelona I saw good comrades 1267 01:24:35,100 --> 01:24:37,100 snatched off the streets and executed, 1268 01:24:37,200 --> 01:24:39,000 others disappeared into torture chambers, 1269 01:24:39,100 --> 01:24:41,200 and it's still going on. 1270 01:24:41,300 --> 01:24:44,600 Stalin is just using the working class like pieces on a chessboard 1271 01:24:44,700 --> 01:24:47,200 to be bartered, used and sacrificed. 1272 01:24:48,200 --> 01:24:49,900 Things have changed while I've been away. 1273 01:24:50,000 --> 01:24:50,900 Some of the old faces are missing 1274 01:24:51,000 --> 01:24:53,500 because they couldn't stomach all the in-fighting 1275 01:24:53,600 --> 01:24:55,500 and all-in-all we've taken a bit of a battering. 1276 01:24:55,700 --> 01:24:57,600 It's rumoured we're going to make a big attack soon 1277 01:24:57,700 --> 01:25:00,100 and still no weapons, no support. 1278 01:25:00,200 --> 01:25:02,600 But this one we're going to win. 1279 01:25:02,700 --> 01:25:05,500 Despite everything, our spirits are high. 1280 01:26:38,000 --> 01:26:39,500 Keep cover! 1281 01:26:43,900 --> 01:26:45,300 Viva! 1282 01:26:54,900 --> 01:26:56,800 Medico! 1283 01:26:56,900 --> 01:26:58,300 Medico! 1284 01:27:09,200 --> 01:27:11,300 We have had many casualties. 1285 01:27:11,500 --> 01:27:13,400 They're bombing us... 1286 01:27:14,400 --> 01:27:16,800 Listen... 1287 01:27:17,000 --> 01:27:23,700 where's the cover you promised? 1288 01:27:23,800 --> 01:27:27,100 What kind of position is this? Nobody's come. 1289 01:27:29,500 --> 01:27:32,500 You don't understand anything. 1290 01:27:33,600 --> 01:27:36,000 Nobody's come. 1291 01:27:37,600 --> 01:27:39,400 We can't hold on. 1292 01:27:39,500 --> 01:27:40,900 Those fucking Stalinist bastards. 1293 01:27:41,000 --> 01:27:42,100 This should have been over hours ago, mate. 1294 01:27:42,200 --> 01:27:44,200 They should have fucking taken that hill hours ago. 1295 01:27:44,300 --> 01:27:46,500 Trust them just to make a fucking point. 1296 01:27:46,600 --> 01:27:47,500 They've dumped us, Davey! 1297 01:27:47,600 --> 01:27:49,800 Madruga. 1298 01:27:49,900 --> 01:27:50,800 Si... 1299 01:27:55,400 --> 01:27:57,300 Ammunition! 1300 01:27:57,400 --> 01:27:59,100 Wait... 1301 01:27:59,200 --> 01:28:01,600 I'm waiting! I'm not going anywhere, am I? 1302 01:28:12,100 --> 01:28:15,800 See, we're hemmed in here, mate. They know where we are. 1303 01:28:18,800 --> 01:28:20,600 Where are they? Where's the asaltos? 1304 01:28:20,700 --> 01:28:23,000 In fucking reserve! 1305 01:28:23,100 --> 01:28:25,600 We're fucked here... 1306 01:28:29,200 --> 01:28:31,500 We can't hold this position any longer. 1307 01:28:31,600 --> 01:28:33,500 We must stay here. 1308 01:28:33,600 --> 01:28:36,000 No. We can't. We don't have any weapons. We don't have... 1309 01:28:36,100 --> 01:28:38,900 We must show them what we are, Bernard. 1310 01:28:39,000 --> 01:28:41,700 Listen, they know exactly what's happening here. 1311 01:28:41,800 --> 01:28:43,900 Nobody's sending arms or the army. 1312 01:28:44,000 --> 01:28:48,400 We will die alone, here, and you will do their game. 1313 01:28:48,500 --> 01:28:51,600 We are fighters. 1314 01:28:51,800 --> 01:28:54,600 Bernard, we are fighters! 1315 01:28:54,700 --> 01:28:56,300 It's an order. 1316 01:29:00,500 --> 01:29:02,100 We're fucked here... 1317 01:29:02,200 --> 01:29:04,700 - This is madness. - You've got to hold on. 1318 01:29:06,500 --> 01:29:08,000 Yes, sir. 1319 01:29:08,100 --> 01:29:10,300 Retreat immediately. 1320 01:29:10,400 --> 01:29:11,800 Why are you giving me this order 1321 01:29:11,900 --> 01:29:14,300 when you've just told me to hold the position? 1322 01:29:14,400 --> 01:29:15,100 All right? 1323 01:29:15,200 --> 01:29:17,200 I also want to know... listen... 1324 01:29:17,300 --> 01:29:20,600 why we've been risking our lives here 1325 01:29:20,800 --> 01:29:23,600 waiting for the promised reinforcements. All right? 1326 01:29:24,800 --> 01:29:26,900 Whatever you say, sir. 1327 01:29:28,800 --> 01:29:30,600 Madruga, Andres, come here! 1328 01:29:30,700 --> 01:29:32,400 And the rest, quickly. 1329 01:29:32,500 --> 01:29:36,800 Garibaldi, Roca, we're going back to our old positions. 1330 01:29:36,900 --> 01:29:40,000 Come on, Roca. 1331 01:29:40,100 --> 01:29:41,800 Bernard, to the left with Jimmy. 1332 01:29:41,900 --> 01:29:44,400 David, cover this flank. Come on! 1333 01:29:45,800 --> 01:29:49,400 Quickly, orderly, orderly... go with them... 1334 01:29:50,400 --> 01:29:51,900 Come on, David. 1335 01:29:59,300 --> 01:30:01,000 All of you get back. 1336 01:30:02,200 --> 01:30:03,800 Come on... back... 1337 01:30:06,200 --> 01:30:07,500 Come on... 1338 01:30:11,000 --> 01:30:14,300 My fucking leg! 1339 01:30:30,800 --> 01:30:32,300 Blanca, come here. 1340 01:30:32,500 --> 01:30:36,100 Orderly. Orderly, there's a bad one, quick! 1341 01:30:36,200 --> 01:30:38,100 Stay with them. 1342 01:30:38,200 --> 01:30:40,400 Come on, Jimmy! 1343 01:30:41,200 --> 01:30:42,900 Be brave. 1344 01:30:45,000 --> 01:30:47,400 Oh, my leg! 1345 01:30:57,100 --> 01:31:00,300 Mira, mira, the cavalry have come. 1346 01:31:01,400 --> 01:31:02,000 If they've come to fight, 1347 01:31:02,100 --> 01:31:04,200 they're a bit late for that one, aren't they? 1348 01:31:40,500 --> 01:31:41,500 - Hey, Gene. Gene! - Gene... 1349 01:31:41,600 --> 01:31:42,800 What are you doing here? 1350 01:31:42,900 --> 01:31:46,700 Gene, what are you doing here? 1351 01:31:46,800 --> 01:31:48,500 Take it easy. 1352 01:31:48,600 --> 01:31:50,800 Bernard, keep everybody calm. 1353 01:31:50,900 --> 01:31:53,000 Stay where you are! 1354 01:31:53,100 --> 01:31:54,200 Quiet, everybody. 1355 01:31:54,300 --> 01:31:55,400 What the hell's going on? 1356 01:31:55,500 --> 01:31:56,300 Listen. 1357 01:31:56,400 --> 01:32:00,600 Drop your weapons on the ground, immediately. 1358 01:32:00,700 --> 01:32:03,500 Obey the order! 1359 01:32:03,600 --> 01:32:04,600 - What's going on, Lawrence? - Listen. 1360 01:32:04,700 --> 01:32:06,400 Es una orden. 1361 01:32:06,500 --> 01:32:09,100 What's the meaning of this? 1362 01:32:09,200 --> 01:32:10,200 Can we know why? 1363 01:32:10,300 --> 01:32:11,700 Officer, get your men to obey. 1364 01:32:11,800 --> 01:32:12,400 I refuse. 1365 01:32:12,600 --> 01:32:14,600 Obey my orders! 1366 01:32:14,700 --> 01:32:19,400 From now on this unit is disbanded. 1367 01:32:19,500 --> 01:32:22,400 You can all go home, 1368 01:32:22,500 --> 01:32:27,000 except for the following who are under arrest. 1369 01:32:27,100 --> 01:32:28,600 Quiet! 1370 01:32:31,500 --> 01:32:33,000 Juan Vidal, 1371 01:32:33,100 --> 01:32:35,100 Bernard Goujon, 1372 01:32:36,900 --> 01:32:38,600 Miguel Angel Campos, 1373 01:32:38,700 --> 01:32:39,800 Rafael Jimenez... 1374 01:32:39,900 --> 01:32:41,600 Ni locos... 1375 01:32:41,800 --> 01:32:42,700 What are we accused of? 1376 01:32:42,800 --> 01:32:45,600 The POUM is now illegal. 1377 01:32:48,900 --> 01:32:53,600 Your newspaper has been banned and your leaders arrested. 1378 01:32:53,700 --> 01:32:54,700 What charges? 1379 01:32:54,800 --> 01:32:57,600 Conspiring with the fascists 1380 01:32:57,700 --> 01:32:59,800 and collaborating with Franco! 1381 01:33:03,000 --> 01:33:05,600 Is this conspiracy? 1382 01:33:05,700 --> 01:33:07,700 Is this conspiracy, Colonel? 1383 01:33:07,800 --> 01:33:08,900 Jesus! 1384 01:33:09,000 --> 01:33:12,000 It's a lie... it's a lie... 1385 01:33:12,100 --> 01:33:12,900 While we've been getting fucking shot... 1386 01:33:12,900 --> 01:33:15,100 Don't look at the ground, look at me face to face. 1387 01:33:15,300 --> 01:33:17,800 It's not a reflection on you, it's your leaders. 1388 01:33:18,000 --> 01:33:20,500 It's a Stalinist plot. 1389 01:33:21,500 --> 01:33:23,200 The fucking government's a load of bollocks! 1390 01:33:23,300 --> 01:33:26,300 Sietamo, what about Sietamo? Alcubierre? 1391 01:33:26,400 --> 01:33:28,500 Come on, Gene, what about the people... 1392 01:33:28,600 --> 01:33:29,700 Lecinena? Casetas de Quisena? Tierz? 1393 01:33:29,800 --> 01:33:31,000 Navales? 1394 01:33:31,100 --> 01:33:35,000 They're all places liberated by the POUM: 1395 01:33:35,100 --> 01:33:38,100 Were they fascists who did that? 1396 01:33:42,800 --> 01:33:46,200 What about fucking Coogan and the others, who died? 1397 01:33:46,400 --> 01:33:48,500 Are we all fascists all of a sudden? 1398 01:33:48,600 --> 01:33:51,800 Were these places liberated by fascists, too? 1399 01:33:51,900 --> 01:33:54,600 It was the men of the POUM who defended Madrid. 1400 01:33:54,700 --> 01:33:56,300 Were these places liberated by Franco? 1401 01:33:56,400 --> 01:34:00,600 Quiet! Obey my orders! 1402 01:34:00,700 --> 01:34:02,900 Prepare to fire! 1403 01:34:03,000 --> 01:34:08,400 Take it easy! 1404 01:34:10,900 --> 01:34:11,600 Take it easy! 1405 01:34:11,700 --> 01:34:15,000 Quiet! 1406 01:34:15,100 --> 01:34:20,100 What shall we do with the wounded? 1407 01:34:20,300 --> 01:34:21,500 Madruga, quiet! 1408 01:34:21,600 --> 01:34:23,700 You're under arrest. 1409 01:34:23,800 --> 01:34:26,100 Do as he says. 1410 01:34:31,900 --> 01:34:36,700 What happened in Barcelona with our comrades? Murderers! 1411 01:34:36,800 --> 01:34:40,500 They're going to shoot you... 1412 01:34:52,000 --> 01:34:54,500 Murderers! 1413 01:34:55,400 --> 01:34:58,000 Control your men, Captain. 1414 01:34:58,800 --> 01:35:01,600 Control your men, Captain. 1415 01:35:18,600 --> 01:35:21,200 Fight with us against fascism. 1416 01:35:28,200 --> 01:35:34,200 Fascist bastard, come here and say that face to face with us. 1417 01:35:34,400 --> 01:35:35,300 Come here. 1418 01:35:35,400 --> 01:35:37,800 Coward, coward, come here. Blanca! 1419 01:35:37,900 --> 01:35:40,500 - They have to do this. - Come here. 1420 01:35:40,600 --> 01:35:41,900 - Coward, come here! - They have to do this. 1421 01:35:42,000 --> 01:35:43,000 You're being tricked. 1422 01:35:43,100 --> 01:35:45,200 You're being tricked by your own leaders! 1423 01:35:52,600 --> 01:35:54,200 - You're being lied to! - Fight with us. 1424 01:35:54,300 --> 01:35:56,200 - They're tricking you. - You are tricking us! 1425 01:35:56,300 --> 01:35:57,500 No, the leaders of the POUM are tricking you! 1426 01:35:57,600 --> 01:35:58,400 You are tricking us! 1427 01:35:58,500 --> 01:35:59,200 Lawrence, open your eyes! 1428 01:35:59,300 --> 01:36:00,200 Come here, coward. 1429 01:36:00,300 --> 01:36:01,900 They have proof. 1430 01:36:02,000 --> 01:36:05,000 Come here! Come here! 1431 01:36:05,100 --> 01:36:07,000 Blanca...! 1432 01:36:08,700 --> 01:36:12,000 Silence... You idiots. God Almighty! 1433 01:36:14,300 --> 01:36:16,700 Silence... 1434 01:36:27,300 --> 01:36:31,200 Murderers... 1435 01:36:31,300 --> 01:36:32,400 Vidal... 1436 01:36:32,500 --> 01:36:34,500 What the fuck did you do that for? 1437 01:36:39,500 --> 01:36:44,000 We've fought for nothing, comrades. 1438 01:36:44,100 --> 01:36:45,700 Why did you do that? 1439 01:36:45,800 --> 01:36:49,800 Why did you do that? 1440 01:36:52,700 --> 01:36:55,700 You bastards... 1441 01:36:55,800 --> 01:36:57,400 Murderers... 1442 01:36:57,500 --> 01:36:59,700 Murderers... 1443 01:36:59,800 --> 01:37:02,900 We've fought for nothing, comrades. 1444 01:37:10,100 --> 01:37:11,300 Lower your guns. 1445 01:37:11,400 --> 01:37:13,500 Death to Stalinism! Long live the revolution... 1446 01:37:13,700 --> 01:37:16,300 Open your eyes! 1447 01:37:16,400 --> 01:37:17,900 Long live the revolution. 1448 01:37:18,000 --> 01:37:21,300 Down with fascism. 1449 01:39:04,100 --> 01:39:06,000 Thank you very much. 1450 01:39:14,200 --> 01:39:17,100 We buried Blanca in collectivised land. 1451 01:39:17,200 --> 01:39:18,900 She would have liked that... 1452 01:39:19,000 --> 01:39:20,900 even though the Stalinists came four weeks later 1453 01:39:21,000 --> 01:39:22,700 and broke up the commune. 1454 01:39:24,500 --> 01:39:27,400 At least the earth belonged to her for a short while. 1455 01:39:29,100 --> 01:39:31,500 I'm trying to get home, Kit, but it won't be easy. 1456 01:39:31,600 --> 01:39:34,000 They have a "wanted" list and, as a so-called deserter 1457 01:39:34,100 --> 01:39:37,300 and supporter of the POUM: my name's on it. 1458 01:39:37,400 --> 01:39:39,000 There are no "safe" houses and we spend our time 1459 01:39:39,100 --> 01:39:42,000 hiding out in building sites and living rough. 1460 01:39:42,100 --> 01:39:44,000 Some of the most sincere and dedicated fighters 1461 01:39:44,100 --> 01:39:47,700 against fascism have been murdered. 1462 01:39:47,800 --> 01:39:49,500 But if you get this letter... 1463 01:39:49,600 --> 01:39:52,500 understand that I regret nothing. 1464 01:39:52,600 --> 01:39:55,900 Revolutions are contagious, and had we succeeded here - 1465 01:39:56,000 --> 01:39:57,700 and we could have done - 1466 01:39:57,800 --> 01:40:00,300 we would have changed the world. 1467 01:40:01,200 --> 01:40:02,700 But never mind, 1468 01:40:02,900 --> 01:40:04,900 our day will come. 1469 01:40:13,600 --> 01:40:15,700 We shall leave them in the ground, 1470 01:40:15,800 --> 01:40:18,400 but the earth is ours now, comrades, 1471 01:40:18,500 --> 01:40:22,500 and from this place we must draw the strength to fight on. 1472 01:40:22,600 --> 01:40:25,200 The battle is long and our foes are many, 1473 01:40:25,300 --> 01:40:27,600 but we are more... 1474 01:40:27,700 --> 01:40:30,400 We shall always be many more. 1475 01:40:30,500 --> 01:40:33,300 Tomorrow is ours, comrades. 1476 01:41:31,800 --> 01:41:33,700 Can I just say something a minute? 1477 01:41:35,100 --> 01:41:37,600 The other day, I found this. 1478 01:41:37,700 --> 01:41:39,900 It was amongst, like, my grandad's papers. 1479 01:41:40,000 --> 01:41:43,300 And I just thought it was, like, fitting for him. 1480 01:41:43,400 --> 01:41:47,600 It's a poem by William Morris, and I'd just like to read it out. 1481 01:41:49,700 --> 01:41:51,300 "Join in the battle 1482 01:41:51,400 --> 01:41:53,700 wherein no man can fail; 1483 01:41:53,800 --> 01:41:55,900 For whoso fadeth and dieth, 1484 01:41:56,000 --> 01:41:58,700 yet his deeds shall still prevail". 1485 01:44:37,501 --> 01:44:43,501 Originally published 03/30/2012 @ www. podnapisi. net 1486 01:44:44,305 --> 01:44:50,324 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org