1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:49,967 --> 00:00:51,968 INVESTIGATION 3 00:00:52,053 --> 00:00:56,181 OF A CITIZEN ABOVE SUSPICION 4 00:01:35,012 --> 00:01:37,062 Several scenes were filmed at the Piazzale del Caravaggio 5 00:01:37,088 --> 00:01:38,748 administrative complex of Beni Stabili, S.p.A. 6 00:01:50,444 --> 00:01:54,572 Any similarity to real persons or actual events is entirely coincidental. 7 00:02:37,366 --> 00:02:38,867 JUSTICE 8 00:02:41,329 --> 00:02:42,871 SCIENCE 9 00:03:37,593 --> 00:03:40,011 How are you going to kill me this time? 10 00:03:41,263 --> 00:03:44,265 I'm going to slash your throat. 11 00:11:30,899 --> 00:11:32,525 Hello? 12 00:11:33,902 --> 00:11:36,779 Hello. Police department? 13 00:11:37,489 --> 00:11:40,241 What took you so long? Are you sleeping or what? 14 00:11:40,951 --> 00:11:42,702 There's been a crime. 15 00:11:44,121 --> 00:11:46,163 Yes, a crime. 16 00:11:47,249 --> 00:11:49,458 Via del Tempio 1. 17 00:11:50,294 --> 00:11:52,211 Not via del Tempo, idiot. 18 00:11:52,296 --> 00:11:55,548 Via del Tempio 1. 19 00:11:55,632 --> 00:11:57,466 Augusta Terzi. 20 00:11:57,926 --> 00:11:59,635 Apartment number 1. 21 00:12:00,512 --> 00:12:03,598 Did you write that down? Repeat it to me. 22 00:13:04,993 --> 00:13:06,494 After you. 23 00:13:07,371 --> 00:13:09,372 - After you. - After you. 24 00:13:41,154 --> 00:13:42,655 Wait a minute! 25 00:13:42,739 --> 00:13:44,740 - Congratulations, Chief. - Congratulations. 26 00:13:46,576 --> 00:13:49,161 Congratulations, Chief. We finally did it. 27 00:13:49,246 --> 00:13:52,289 We couldn't have kept on without a sense of direction. 28 00:13:52,374 --> 00:13:53,916 We needed a man like you. 29 00:13:55,752 --> 00:13:58,796 The political situation is favorable. I have lots of ideas. 30 00:13:58,880 --> 00:14:01,090 Don't worry about anything. See you later. 31 00:14:01,174 --> 00:14:04,176 Piantone, bring me 15 glasses. 32 00:14:04,261 --> 00:14:06,929 - What's wrong? - A murder, Chief. 33 00:14:09,433 --> 00:14:12,143 - Via del Tempo 1. - Tempio. 34 00:14:13,186 --> 00:14:15,271 Mrs. Augusta Terzi. 35 00:14:16,440 --> 00:14:19,650 - When did the call come in? - Ten or 20 minutes ago. 36 00:14:19,735 --> 00:14:22,820 - Ten or 20? - They didn't specify. 37 00:14:23,613 --> 00:14:25,114 HOMICIDE DIVISION CHIEF 38 00:14:25,824 --> 00:14:27,408 Precise. 39 00:14:27,993 --> 00:14:30,119 We must be precise. 40 00:14:30,954 --> 00:14:34,415 We verified the name and address. I'm going there now. 41 00:14:34,499 --> 00:14:39,045 Your careless police work gives the suspects time to come up with their alibis. 42 00:14:39,921 --> 00:14:42,381 You'll realize that once I'm gone. 43 00:14:44,593 --> 00:14:47,178 "Officer Fires Shots." Who was it? 44 00:14:47,637 --> 00:14:50,639 OFFICER FIRES SHOTS: WOUNDS FACTORY WORKER 45 00:14:51,099 --> 00:14:52,683 We don't know him. 46 00:14:53,060 --> 00:14:56,062 And, of course, he dropped the gun and it went off. 47 00:14:56,146 --> 00:14:58,481 That's the most likely story. 48 00:14:59,483 --> 00:15:01,358 Go to via del Tempio. 49 00:15:07,616 --> 00:15:09,742 Congratulations. 50 00:15:39,898 --> 00:15:44,401 Come on, cheer up! What's with the sad faces? 51 00:15:44,486 --> 00:15:48,239 Don't worry, ma'am. Your son will get off with 10 years. 52 00:15:48,323 --> 00:15:51,325 I've got nothing to do with it anymore. I'm done here. 53 00:15:51,409 --> 00:15:55,496 Mantiglia, Cascio, Mangiaracine, Del Re, let's go! 54 00:15:55,580 --> 00:15:57,915 All of you, let's go! 55 00:15:57,999 --> 00:16:01,585 You're finally free of this leech. 56 00:16:01,670 --> 00:16:03,129 Come on. 57 00:16:03,213 --> 00:16:05,047 Panunzio! 58 00:16:06,633 --> 00:16:09,426 Let's have Panunzio break open a bottle for us. 59 00:16:10,137 --> 00:16:13,430 - Here he is. - My deepest congratulations, Chief. 60 00:16:13,515 --> 00:16:15,307 Toruzzo! You're coming with me. 61 00:16:15,392 --> 00:16:19,270 - Mangani! - You're coming with me, got it? 62 00:16:19,354 --> 00:16:20,896 Congratulations. 63 00:16:21,982 --> 00:16:24,817 It won't be easy for me to fill your shoes. 64 00:16:24,901 --> 00:16:29,530 Don't be ridiculous. What are you talking about? 65 00:16:29,614 --> 00:16:32,408 - And Panunzio? Where is he? - Here. 66 00:16:33,243 --> 00:16:34,702 There he is! 67 00:16:34,786 --> 00:16:37,746 - Panunzio, eh? - Should we go in? 68 00:16:37,831 --> 00:16:41,333 So, did you get a confession out of Proietti yet? 69 00:16:41,418 --> 00:16:43,127 He still insists it was suicide. 70 00:16:43,211 --> 00:16:46,839 Have a drink. The champagne will help clear your mind. 71 00:16:46,923 --> 00:16:49,091 My mind is already clear! 72 00:16:49,176 --> 00:16:50,843 - I'm innocent. - We understand. 73 00:16:50,927 --> 00:16:53,721 She killed herself just to get me in trouble. 74 00:16:53,805 --> 00:16:54,805 - Yes! - Yes. 75 00:16:54,890 --> 00:16:57,099 Or maybe she lost her balance. 76 00:16:57,184 --> 00:16:59,143 She must have been dizzy. I don't know! 77 00:16:59,227 --> 00:17:00,769 You pushed her. 78 00:17:00,854 --> 00:17:04,648 No, I was asleep, just like I was when you found me. 79 00:17:04,733 --> 00:17:07,443 I was asleep. And besides, I'm a violent type. 80 00:17:07,527 --> 00:17:11,572 I would've strangled that bitch! 81 00:17:13,074 --> 00:17:15,618 Drink up, Mr. innocent. 82 00:17:15,702 --> 00:17:17,203 Drink. 83 00:17:17,287 --> 00:17:19,288 Everybody's innocent here. 84 00:17:19,873 --> 00:17:22,249 There's only one guilty party... 85 00:17:24,211 --> 00:17:25,794 and that's me. 86 00:17:29,132 --> 00:17:30,799 Quiet, please. 87 00:17:31,718 --> 00:17:35,971 I'm not saying this to ingratiate myself with a superior officer, 88 00:17:36,056 --> 00:17:37,806 who is also a dear friend, 89 00:17:37,891 --> 00:17:41,977 but nobody deserves this promotion more than you. 90 00:17:42,270 --> 00:17:46,065 In all these years, we've investigated 102 murder cases, 91 00:17:46,149 --> 00:17:48,317 and only 10 have gone unsolved. 92 00:17:48,401 --> 00:17:50,569 I'm sure that, in this difficult time, 93 00:17:50,654 --> 00:17:56,575 the Political Division will become as efficient as Homicide was under your command. 94 00:17:56,660 --> 00:18:00,788 I wish you as much success there as you had here. 95 00:18:00,872 --> 00:18:06,961 I raise my glass to your health and to your extraordinary career. 96 00:18:07,045 --> 00:18:08,337 Cheers. 97 00:18:11,258 --> 00:18:13,801 Enough ass-kissing. 98 00:18:15,595 --> 00:18:18,681 - The carnival is over. Let's go. - Via del Tempio 1 is a go! 99 00:18:18,765 --> 00:18:21,058 Via del Tempio 1 is a go! 100 00:18:21,142 --> 00:18:23,769 Mangani, Panunzio, let's go! 101 00:18:23,853 --> 00:18:25,521 I'll meet you there. 102 00:18:49,337 --> 00:18:51,380 Do you have a statement? 103 00:18:51,464 --> 00:18:54,174 - It was her husband. - Great! 104 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 What have you got? 105 00:19:05,812 --> 00:19:08,605 Newspaper clippings of crime stories. 106 00:19:08,898 --> 00:19:11,317 There's a photo of you too. Look. 107 00:19:18,116 --> 00:19:20,159 - Where is she? - Over here. 108 00:19:28,543 --> 00:19:30,044 Uncover her. 109 00:19:43,058 --> 00:19:45,392 Her jewelry box is empty. 110 00:19:46,478 --> 00:19:49,646 - And that? - 300,000 lire in cash. 111 00:19:51,232 --> 00:19:54,568 She was a real libertine, like D'Annunzio. 112 00:19:56,196 --> 00:20:00,074 We haven't found any undergarments in the house. 113 00:20:00,450 --> 00:20:03,452 - Not even underwear. - What a mess. 114 00:20:06,623 --> 00:20:09,291 They were in bed, making love. 115 00:20:10,460 --> 00:20:12,878 Any evidence of an orgasm? 116 00:20:13,213 --> 00:20:15,047 Not from my initial examination. 117 00:20:16,508 --> 00:20:18,175 Cover her up. 118 00:20:19,844 --> 00:20:22,429 Collect that bottle and that glass. 119 00:20:23,223 --> 00:20:25,724 Did any of the tenants see or hear anything? 120 00:20:25,809 --> 00:20:27,976 We're getting their names. 121 00:20:28,561 --> 00:20:30,187 Are you feeling okay? 122 00:20:31,981 --> 00:20:34,900 - Who lives next door? - A well-known surgeon. 123 00:20:35,819 --> 00:20:38,487 An individual above suspicion. 124 00:20:44,035 --> 00:20:46,161 Whose name is the apartment in? 125 00:20:46,579 --> 00:20:48,205 The victim's. 126 00:20:51,376 --> 00:20:53,377 Who inherits everything? The husband? 127 00:20:53,461 --> 00:20:55,671 They've been separated for three years. 128 00:20:56,339 --> 00:20:59,216 Find him. Question him. 129 00:21:00,844 --> 00:21:02,344 Look at this. 130 00:21:03,972 --> 00:21:07,349 The victim was posing for fake crime scene photos. 131 00:21:10,603 --> 00:21:12,688 There's a whole collection of them. 132 00:21:13,148 --> 00:21:15,274 I think it's the work of an amateur, 133 00:21:15,358 --> 00:21:17,234 and quite a childish one. 134 00:21:17,318 --> 00:21:18,819 What do you think? 135 00:21:19,571 --> 00:21:22,281 Lie down on the bed and turn over. 136 00:21:22,365 --> 00:21:25,826 I'll show you how we found that whore on Viale Coccia di Morto. 137 00:21:25,910 --> 00:21:27,744 - Where? - That's good. 138 00:21:27,829 --> 00:21:29,872 - Now come with me. - Where? 139 00:21:29,956 --> 00:21:34,293 A German stewardess had sex with a Turk during an intercontinental flight. 140 00:21:34,377 --> 00:21:38,464 We found her strangled to death in the bathroom at Fiumicino airport. 141 00:21:38,548 --> 00:21:40,507 Stay still! 142 00:21:40,592 --> 00:21:44,052 - What do you want to do now? - Let's do the young singer, the rising star. 143 00:21:44,137 --> 00:21:46,638 Yes. Parioli, 1967. 144 00:21:46,723 --> 00:21:49,808 A young rock-and-roll singer's throat was cut. 145 00:21:49,893 --> 00:21:53,770 Her body was covered up with albums of polyphonic religious music. 146 00:21:53,855 --> 00:21:55,981 An erotic and mystical crime. 147 00:21:56,065 --> 00:21:58,400 The killer, a former seminary student, 148 00:21:58,485 --> 00:22:00,736 was found some minutes later, 149 00:22:01,029 --> 00:22:07,075 complacently listening to the voice of his victim in front of a jukebox. 150 00:22:07,619 --> 00:22:09,912 Not a seminary student, stupid. He was an organist. 151 00:22:09,996 --> 00:22:11,997 Don't move. 152 00:22:14,083 --> 00:22:16,919 - Let's do the young revolutionary. - Yes. 153 00:22:17,003 --> 00:22:19,796 Young student protester. Trento. 154 00:22:19,881 --> 00:22:23,842 She was suffocated by a tenured sociology professor 155 00:22:23,927 --> 00:22:25,886 with 10,000-lire bills. 156 00:22:25,970 --> 00:22:27,930 She was raped after she was killed. 157 00:22:28,014 --> 00:22:29,848 Hold still. 158 00:22:29,933 --> 00:22:31,767 Spread your legs. That's it. 159 00:22:31,851 --> 00:22:33,602 Don't move. 160 00:22:35,980 --> 00:22:37,481 There. 161 00:22:37,565 --> 00:22:39,608 Doesn't it excite you to find them like this? 162 00:22:39,692 --> 00:22:44,446 Sometimes. Once, a particular detail excited me. 163 00:22:45,240 --> 00:22:46,907 A tool. 164 00:22:47,200 --> 00:22:50,118 - What kind? - No, I'm too embarrassed. 165 00:23:03,675 --> 00:23:05,300 Let me through. 166 00:23:17,564 --> 00:23:19,481 - Chief. - What is it? 167 00:23:19,983 --> 00:23:21,567 I think he's a complete idiot. 168 00:23:21,651 --> 00:23:23,235 - Who? - The killer. 169 00:23:23,319 --> 00:23:25,028 Why do you think that? 170 00:23:25,113 --> 00:23:29,324 Not just stupid, but also superficial and conceited. 171 00:23:29,659 --> 00:23:33,620 He fakes a robbery by taking her jewelry but leaves 300,000 lire in the dresser. 172 00:23:34,289 --> 00:23:36,123 Then he gets dressed, has a shower. 173 00:23:36,207 --> 00:23:38,458 He dolls himself up, uses the victim's French soap. 174 00:23:38,543 --> 00:23:40,085 - And? - He puts his shoes on. 175 00:23:40,169 --> 00:23:44,298 Then he tramps through her blood, leaving footprints everywhere. 176 00:23:44,382 --> 00:23:47,509 Helpful for us, but what an idiot. 177 00:23:49,012 --> 00:23:50,512 No? 178 00:23:51,472 --> 00:23:53,181 He's an idiot. 179 00:24:04,736 --> 00:24:08,822 Let's hope it was the husband. You can wrap it up quickly. 180 00:25:23,564 --> 00:25:25,107 - Well? - Naked. 181 00:25:25,191 --> 00:25:27,943 - Was she raped? - No, she had consensual sex. 182 00:25:28,027 --> 00:25:31,488 She was killed afterwards. No signs of struggle in the apartment. 183 00:25:31,572 --> 00:25:34,241 Write this down. You breathe in an atmosphere of sex, pleasure. 184 00:25:34,325 --> 00:25:37,953 It's morbid. it reeks of D'Annunzio. There's blood everywhere. 185 00:25:38,037 --> 00:25:40,288 Get out. I'm driving. 186 00:25:40,748 --> 00:25:43,083 Did she have a nice body? 187 00:25:43,376 --> 00:25:48,004 Skin like satin, like a true courtesan of the Roman Empire. 188 00:25:48,089 --> 00:25:50,173 Here's something for your left-wing readers. 189 00:25:50,258 --> 00:25:52,634 No undergarments were found in the apartment. 190 00:25:53,136 --> 00:25:55,887 - A fetish? - No. She just didn't wear them. 191 00:25:55,972 --> 00:25:57,472 I have my headline. 192 00:25:57,557 --> 00:26:01,643 Do me a favor, Patané, focus on the husband. 193 00:26:01,728 --> 00:26:03,353 Do me a favor. 194 00:27:32,819 --> 00:27:34,903 Commissioner. 195 00:27:36,531 --> 00:27:38,740 You don't know me. 196 00:27:39,575 --> 00:27:43,578 Am I speaking to the famous and powerful Chief of Homicide? 197 00:27:44,080 --> 00:27:45,997 No, you don't know me. 198 00:27:46,082 --> 00:27:47,916 You've never seen me before. 199 00:27:48,000 --> 00:27:49,876 I don't hang out with cops. 200 00:27:50,962 --> 00:27:52,504 Who am I? 201 00:27:52,588 --> 00:27:57,551 I could be a thief, a maniac, a murderer, 202 00:27:57,635 --> 00:28:01,596 one of the 30 murderers still wandering free in this city. 203 00:28:02,306 --> 00:28:03,974 What's my name? 204 00:28:05,226 --> 00:28:07,352 You figure it out. You're so smart. 205 00:28:07,436 --> 00:28:10,689 You pose for photos and give interviews. 206 00:28:11,148 --> 00:28:13,984 By the way, try losing some weight. 207 00:28:16,779 --> 00:28:19,364 Chief, help! 208 00:28:20,408 --> 00:28:23,827 Someone's breaking into my house. I can hear his footsteps. 209 00:28:23,911 --> 00:28:27,038 They've been threatening me for months: letters, anonymous calls. 210 00:28:27,123 --> 00:28:31,042 It's someone who wants to possess me, rape me. 211 00:28:31,127 --> 00:28:33,879 He's here! He has no pants on! 212 00:28:35,882 --> 00:28:37,674 How awful. 213 00:28:39,218 --> 00:28:42,554 I'm all alone, naked. 214 00:28:43,097 --> 00:28:44,931 I'll be raped and killed. 215 00:28:45,308 --> 00:28:48,310 That's my fate. Help! 216 00:28:49,020 --> 00:28:52,981 Always wearing black, always in mourning. 217 00:28:54,692 --> 00:28:57,152 Don't kid yourself. 218 00:28:57,528 --> 00:28:59,070 You don't interest me physically. 219 00:28:59,155 --> 00:29:01,990 You're an average Italian. You're too hairy. 220 00:29:02,325 --> 00:29:04,534 You probably sweat a lot. 221 00:29:04,994 --> 00:29:08,163 I'm sure you smell like shoe polish, don't you? 222 00:29:08,956 --> 00:29:11,291 All policemen do. Admit it. 223 00:29:11,959 --> 00:29:15,503 A policeman is full of secrets, like a priest. 224 00:29:16,047 --> 00:29:18,381 It's your mind that excites me. 225 00:29:18,466 --> 00:29:20,884 I really admire the police. 226 00:29:20,968 --> 00:29:23,762 I'd love to be a snitch. 227 00:29:24,180 --> 00:29:27,307 What I wouldn't give to be interrogated by you. 228 00:29:32,146 --> 00:29:34,731 Ask your fucking sister to do that! 229 00:29:37,818 --> 00:29:39,819 - Who is it? - Police. 230 00:29:42,406 --> 00:29:46,660 Who else could it have been? A thief or a cop. 231 00:29:46,744 --> 00:29:48,662 Who does this belong to? 232 00:29:49,080 --> 00:29:50,705 A man. 233 00:29:52,041 --> 00:29:54,709 Who are you? What do you want? 234 00:29:55,378 --> 00:29:57,754 Why did you call me? 235 00:30:00,341 --> 00:30:01,925 Let's get one thing clear. 236 00:30:03,970 --> 00:30:06,972 - I don't pay for my women. - Nice. 237 00:30:12,436 --> 00:30:16,231 You should have called the vice squad, not Homicide. 238 00:30:17,441 --> 00:30:19,567 Who do you think I am? 239 00:30:20,069 --> 00:30:21,903 What's your game? 240 00:30:22,738 --> 00:30:24,739 Just having some fun. 241 00:30:25,449 --> 00:30:29,327 How did you meet all these millionaires? 242 00:30:29,996 --> 00:30:32,122 Did you call them too? 243 00:30:32,707 --> 00:30:34,499 You're good. 244 00:30:34,792 --> 00:30:37,252 Wow, you're quite a cop. 245 00:30:38,421 --> 00:30:40,296 But there's a mistake here. 246 00:30:41,257 --> 00:30:45,135 In '66, I was all alone, 247 00:30:45,928 --> 00:30:47,595 like a dog. 248 00:30:55,146 --> 00:30:56,771 On your feet! 249 00:30:58,649 --> 00:31:00,150 Toruzzo. 250 00:31:00,943 --> 00:31:02,527 How are you? 251 00:31:04,238 --> 00:31:05,405 - How are you? - Good. 252 00:31:05,489 --> 00:31:10,785 Gentlemen, I hope you appreciate the novelty of this meeting. 253 00:31:11,495 --> 00:31:13,955 It's American-style! 254 00:31:16,083 --> 00:31:19,210 We don't have enough men for all the work in front of us. 255 00:31:19,295 --> 00:31:22,213 - That's right! - We need many more! 256 00:31:22,298 --> 00:31:23,840 Have a seat. 257 00:31:29,805 --> 00:31:32,974 As of today, I've been made Chief of the Political Division. 258 00:31:33,934 --> 00:31:37,479 You all know that up until yesterday I was catching murderers, 259 00:31:37,772 --> 00:31:39,939 and with a certain amount of success. 260 00:31:41,108 --> 00:31:45,945 There's a reason why they chose a man like me, 261 00:31:47,239 --> 00:31:49,199 at a time like this, 262 00:31:49,283 --> 00:31:51,701 to direct the Political Division. 263 00:31:53,496 --> 00:31:55,830 The decision was made for the following reason: 264 00:31:56,165 --> 00:31:59,751 The difference between common and political felonies 265 00:31:59,835 --> 00:32:03,213 is dwindling more and more each day. 266 00:32:03,297 --> 00:32:05,757 It has almost disappeared. 267 00:32:06,759 --> 00:32:09,427 Memorize this rule: 268 00:32:09,512 --> 00:32:13,348 Inside every criminal, an subversive may be hiding, 269 00:32:13,432 --> 00:32:17,477 and inside every subversive, a criminal may be hiding. 270 00:32:19,105 --> 00:32:21,606 In this city that has been entrusted to our care, 271 00:32:21,690 --> 00:32:25,693 subversives and criminals have already spun their invisible web. 272 00:32:25,778 --> 00:32:28,363 It's up to us to tear it down. 273 00:32:29,406 --> 00:32:34,369 What's the difference between a gang of robbers assaulting a bank 274 00:32:34,787 --> 00:32:39,958 and organized, institutionalized, legal subversion? 275 00:32:40,042 --> 00:32:41,543 There isn't any. 276 00:32:41,627 --> 00:32:46,131 They both have the same objective. They just use different methods. 277 00:32:46,215 --> 00:32:50,051 Their objective is to overthrow the current social order. 278 00:32:50,469 --> 00:32:52,178 6,000 prostitutes on file. 279 00:32:52,263 --> 00:32:56,933 A 20% rise in strikes and sit-ins in both public and private buildings. 280 00:32:57,476 --> 00:32:59,727 2,000 known whorehouses. 281 00:32:59,812 --> 00:33:03,022 In one year, 30 attempts to destroy state property as an act of protest. 282 00:33:03,107 --> 00:33:04,941 200 rapes in one year. 283 00:33:05,025 --> 00:33:08,945 50,000 high school students demonstrating in the streets. 284 00:33:09,029 --> 00:33:12,198 A 30% rise in bank robberies. 285 00:33:12,283 --> 00:33:15,285 10,000 new subversives on file. 286 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 600 homosexuals on file. 287 00:33:17,371 --> 00:33:22,125 More than 70 subversive groups operating outside the bounds of the law. 288 00:33:22,209 --> 00:33:26,504 A 50% rise in fraudulent bankruptcy and protests of bills of exchange. 289 00:33:26,922 --> 00:33:32,427 An indescribable number of political magazines urging revolution. 290 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 The exercise of freedom 291 00:33:36,765 --> 00:33:40,935 is threatening our traditional power structure from all sides, 292 00:33:41,020 --> 00:33:43,354 our established authorities. 293 00:33:43,439 --> 00:33:49,110 The exercise of freedom makes every citizen think he's a judge 294 00:33:49,195 --> 00:33:55,867 and prevents us from executing our sacrosanct duties freely! 295 00:33:56,535 --> 00:33:59,287 We are the protectors of the law, 296 00:33:59,538 --> 00:34:04,626 and it should be immutable, carved in stone. 297 00:34:09,465 --> 00:34:11,716 The populace lacks maturity. 298 00:34:11,800 --> 00:34:14,052 The city is sick. 299 00:34:14,136 --> 00:34:18,223 Let others take up the task of healing and educating. 300 00:34:18,307 --> 00:34:22,143 Our duty is to repress them! 301 00:34:22,686 --> 00:34:25,897 Repression is our vaccine! 302 00:34:26,482 --> 00:34:29,776 Repression is civilization! 303 00:34:30,778 --> 00:34:32,946 Well said, Chief. 304 00:34:33,614 --> 00:34:35,281 Bravo, Chief! 305 00:34:36,325 --> 00:34:39,786 No applause, please. I barely did anything. 306 00:34:40,329 --> 00:34:41,788 A little restraint, please. 307 00:34:41,872 --> 00:34:44,457 Let's get back to work. 308 00:34:54,009 --> 00:34:56,094 The Communists are in this section. 309 00:34:56,178 --> 00:35:00,056 Then come the partisans, Trotskyites, Maoists and anarchists. 310 00:35:00,140 --> 00:35:02,475 - And the political parties? - Over here. 311 00:35:06,146 --> 00:35:07,981 Here we have the various Catholic movements. 312 00:35:08,065 --> 00:35:12,068 In the back, the Social Democrats up through the right-wing opposition parties. 313 00:35:13,320 --> 00:35:16,531 With progress, obviously, all of this will be destroyed, 314 00:35:16,615 --> 00:35:19,200 and we'll gather everything into two small rooms. 315 00:35:19,285 --> 00:35:21,077 This way, please. 316 00:35:22,246 --> 00:35:24,539 Canes, come here. 317 00:35:26,333 --> 00:35:30,420 I'd like to take a peek at my Homicide colleagues' files, 318 00:35:30,504 --> 00:35:32,213 as a joke. 319 00:35:34,550 --> 00:35:39,637 For the past two weeks, we've been entering the data from the archive's files in here. 320 00:35:39,722 --> 00:35:41,723 That's progress for you. 321 00:35:43,309 --> 00:35:45,685 - Let's do a test. - Let's. 322 00:35:46,353 --> 00:35:50,315 Imagine that the Terzi murder was political in nature. 323 00:35:50,399 --> 00:35:52,608 - What's the address, exactly? - Via del Tempio 1. 324 00:35:52,693 --> 00:35:54,319 - What zone? - Downtown. 325 00:35:54,403 --> 00:35:55,862 We'll ask the computer 326 00:35:55,946 --> 00:36:00,450 if via del Tempio is home to any socially or politically dangerous individuals. 327 00:36:03,912 --> 00:36:07,081 - How does it work? - Like this. 328 00:36:10,336 --> 00:36:12,962 What's this? America has arrived! 329 00:36:13,047 --> 00:36:14,922 It's revolutionary! 330 00:36:15,007 --> 00:36:17,592 One of our old acquaintances lives at via del Tempio 1. 331 00:36:18,344 --> 00:36:22,513 A socially and politically dangerous individual. 332 00:36:22,598 --> 00:36:24,349 - Pace, Antonio. - Yes. 333 00:36:24,433 --> 00:36:28,353 Born in Ravenna, March 24, 1946. 334 00:36:28,437 --> 00:36:31,314 Chemistry student, student council member. 335 00:36:31,398 --> 00:36:34,525 Subversive, hot-blooded, fanatical, dangerous. 336 00:36:34,610 --> 00:36:38,196 - Is his line tapped? - Of course, Chief. 337 00:36:38,280 --> 00:36:41,574 Since May 1968. 338 00:36:44,787 --> 00:36:47,080 The face of a criminal. 339 00:36:49,124 --> 00:36:51,793 I'll put him away. 340 00:37:01,136 --> 00:37:02,637 Chief. 341 00:37:03,138 --> 00:37:05,139 Please come in. 342 00:37:07,101 --> 00:37:08,684 Until next time. 343 00:37:10,312 --> 00:37:13,481 - Your Eminence. - No, my son, better not. 344 00:37:26,161 --> 00:37:28,079 - Would you like a cigar? - Thank you. 345 00:37:28,163 --> 00:37:29,497 Here. 346 00:37:29,748 --> 00:37:31,332 Have a seat. 347 00:37:33,502 --> 00:37:35,962 So, are you satisfied? 348 00:37:36,046 --> 00:37:38,005 Well, you know, satisfied... 349 00:37:38,090 --> 00:37:43,553 In 1917, the responsibility for Caporetto's defeat fell on General Cadorna. 350 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 This year's center-left party 351 00:37:46,348 --> 00:37:49,517 could become another Caporetto for those in charge. 352 00:37:49,601 --> 00:37:51,811 The country is tense. 353 00:37:51,895 --> 00:37:55,481 I'd feel better if I had a larger team to work with. 354 00:37:55,566 --> 00:38:00,945 I need 100 more men and more funding to pay my informants better. 355 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 I'll discuss it with the minister. 356 00:38:03,365 --> 00:38:06,951 - I would like... - Go on. 357 00:38:07,035 --> 00:38:09,412 - I would really like to... - Tell me. 358 00:38:09,496 --> 00:38:11,539 - Listen. - Tell me. 359 00:38:11,790 --> 00:38:13,624 To rent one... 360 00:38:13,709 --> 00:38:20,131 three apartments in a nice, quiet neighborhood like Prati for my informants 361 00:38:20,215 --> 00:38:23,759 so I can establish a relationship with them that's more... 362 00:38:23,844 --> 00:38:25,887 - More? - Informative. 363 00:38:26,722 --> 00:38:28,389 All right. 364 00:38:28,891 --> 00:38:32,059 But officially, I don't know anything about it. 365 00:38:33,896 --> 00:38:39,650 My office has prepared a new list of 630 numbers to be tapped. 366 00:38:39,735 --> 00:38:43,905 I don't know if you think we should request authorization. 367 00:38:43,989 --> 00:38:46,407 - I don't know. - You decide. 368 00:38:49,077 --> 00:38:51,746 - Is that all? - Oh, yes. 369 00:38:52,456 --> 00:38:55,166 That woman who was killed three days ago... 370 00:38:55,250 --> 00:38:59,504 - Who? Mrs. Terzi? - Exactly. Augusta Terzi. 371 00:38:59,588 --> 00:39:01,631 Beautiful woman. 372 00:39:02,257 --> 00:39:04,091 I saw the photos. 373 00:39:04,968 --> 00:39:08,095 I knew her. 374 00:39:09,223 --> 00:39:10,348 Yes. 375 00:39:10,432 --> 00:39:14,685 I had an affair with her. 376 00:39:17,940 --> 00:39:19,440 How was it? 377 00:39:19,983 --> 00:39:21,943 Good? How was it? 378 00:39:22,027 --> 00:39:23,611 Well, you know. 379 00:39:28,784 --> 00:39:32,995 I wanted to ask you if you think it's necessary 380 00:39:33,080 --> 00:39:35,706 to inform the investigators about the situation? 381 00:39:35,791 --> 00:39:38,334 I really don't know. 382 00:39:39,628 --> 00:39:41,462 What do you think? 383 00:39:42,548 --> 00:39:43,548 Bye. 384 00:39:46,218 --> 00:39:47,802 - Bye. - Bye. 385 00:39:50,389 --> 00:39:52,098 I really don't know. 386 00:39:52,933 --> 00:39:55,935 I think it was the husband. 387 00:40:15,998 --> 00:40:17,999 Send in Panunzio. 388 00:40:26,925 --> 00:40:28,426 Morning, Chief. 389 00:40:29,720 --> 00:40:34,348 I brought you a souvenir photo of the glorious Homicide squad. 390 00:40:35,100 --> 00:40:36,684 Sit down. 391 00:40:44,985 --> 00:40:47,361 Yes, I know. 392 00:40:47,696 --> 00:40:51,574 My cousin's a Communist and secretary of a labor union. 393 00:40:51,658 --> 00:40:53,492 But what can I do? 394 00:40:53,577 --> 00:40:55,995 He never sets foot in my house. 395 00:40:56,079 --> 00:40:58,623 Besides, I've never even seen him. 396 00:41:00,542 --> 00:41:03,127 Okay, to be honest, I do see him, 397 00:41:03,211 --> 00:41:06,756 but once a year, at Christmas. 398 00:41:09,718 --> 00:41:14,055 Chief, I've only got two years left. 399 00:41:14,139 --> 00:41:16,265 Don't transfer me. 400 00:41:16,683 --> 00:41:18,809 I have two sons in university. 401 00:41:18,894 --> 00:41:22,063 I need to keep an eye on them, in every respect. 402 00:41:24,024 --> 00:41:26,651 How's the Terzi case going? 403 00:41:27,527 --> 00:41:30,154 We have an interesting lead. 404 00:41:30,405 --> 00:41:35,618 Underneath the victim's nail, forensics found a blue silk thread 405 00:41:35,702 --> 00:41:38,162 that seems to have been ripped from a tie. 406 00:41:38,622 --> 00:41:42,166 - Wasn't the murderer naked? - Yes. 407 00:41:44,753 --> 00:41:48,381 So you think he was naked, but wearing a tie. 408 00:41:48,465 --> 00:41:51,926 You're right. No one even thought of that. 409 00:41:54,096 --> 00:41:55,930 Panunzio. 410 00:42:11,321 --> 00:42:13,781 Are you interrogating her husband? 411 00:42:14,866 --> 00:42:16,659 Yes, Chief. 412 00:42:16,743 --> 00:42:19,453 They've been questioning him since last night. 413 00:42:20,497 --> 00:42:24,458 - Fingerprints? - Nothing interesting. 414 00:42:24,543 --> 00:42:26,669 Only yours, Chief. 415 00:42:27,129 --> 00:42:28,713 Mine? 416 00:42:30,632 --> 00:42:32,383 Mine! 417 00:42:32,467 --> 00:42:35,302 Yes, on a doorknob. 418 00:42:37,806 --> 00:42:41,726 And on a coffee cup, Chief. You must have been sleepy. 419 00:42:41,810 --> 00:42:43,269 This one was in the shower, 420 00:42:43,353 --> 00:42:46,439 but we all went in there, even Mangani, remember? 421 00:42:46,523 --> 00:42:49,692 And also in the kitchen. 422 00:42:49,776 --> 00:42:52,653 There it is. In the kitchen too. 423 00:42:52,738 --> 00:42:55,156 But we all went in there too. 424 00:42:55,240 --> 00:42:59,493 You must have picked something up distractedly, without taking precautions. 425 00:42:59,578 --> 00:43:01,704 And on the telephone too. Where is it? 426 00:43:01,788 --> 00:43:03,956 Here. On the telephone. 427 00:43:04,040 --> 00:43:06,834 No doubt you must have made a call that night. 428 00:43:06,918 --> 00:43:09,128 I remember it clearly. 429 00:43:09,212 --> 00:43:13,340 And then on a glass. Here. A liquor glass. 430 00:43:13,675 --> 00:43:17,470 You didn't feel well that night. Remember? 431 00:43:17,554 --> 00:43:21,265 You had a glass of Fernet. I poured it myself, remember? 432 00:43:21,349 --> 00:43:23,267 I wrote it down in my notes. 433 00:43:23,351 --> 00:43:24,852 Do you feel ill, Chief? 434 00:43:24,936 --> 00:43:27,730 So, sir... or should I say ma'am? 435 00:43:27,814 --> 00:43:30,983 Tell us when you first became a homosexual! 436 00:43:31,067 --> 00:43:34,612 Was it before or after you and Augusta Terzi were separated? 437 00:43:34,696 --> 00:43:36,197 Why'd your wife kick you out? 438 00:43:36,281 --> 00:43:40,075 Because he was throwing his money out the window. 439 00:43:40,160 --> 00:43:43,120 It wasn't that simple. You can't put it that way! 440 00:43:43,205 --> 00:43:44,997 I loved her! 441 00:43:45,081 --> 00:43:46,957 Evening. Perfect timing. 442 00:43:47,042 --> 00:43:48,542 He's done for. 443 00:43:48,627 --> 00:43:51,796 Two or three more questions, my way, and he'll break for sure. 444 00:43:51,880 --> 00:43:53,756 Are you crying? 445 00:43:53,840 --> 00:43:57,551 Have you made up your mind, artist, hippie, queen of queers? 446 00:43:57,636 --> 00:44:00,221 - Are you going to talk? - You'd better. We know everything. 447 00:44:00,305 --> 00:44:02,139 Of course, it's obvious. 448 00:44:02,224 --> 00:44:05,643 You're a queer. She was beautiful, and you killed her. 449 00:44:05,727 --> 00:44:07,269 - That's what happened. - That's not true! 450 00:44:07,354 --> 00:44:09,688 - Talk. Be a good boy. - I want my lawyer! 451 00:44:09,773 --> 00:44:12,274 - We're not in America. - I want my lawyer! 452 00:44:12,359 --> 00:44:14,902 As soon as the law changes, I'll send him to you. 453 00:44:14,986 --> 00:44:18,155 You're an artist, a sensitive type. 454 00:44:18,240 --> 00:44:20,574 - Try to help us. - Of course. 455 00:44:20,659 --> 00:44:24,036 Now he'll tell us the whole story, calmly. Let's start from the beginning. 456 00:44:24,120 --> 00:44:27,414 The Sunday that your wife, Augusta Terzi, was killed, 457 00:44:27,499 --> 00:44:29,583 what time did you get back from Fregene? 458 00:44:29,668 --> 00:44:32,294 - I already told you. - Tell us again. 459 00:44:32,754 --> 00:44:34,380 - At 4:00. - And then? 460 00:44:34,464 --> 00:44:38,133 I picked up my car and headed out towards Rome. 461 00:44:39,553 --> 00:44:44,974 There was a traffic jam, tons of people, thousands. 462 00:44:46,434 --> 00:44:47,893 So strange. 463 00:44:48,562 --> 00:44:50,521 I know it seems unlikely, but... 464 00:44:51,106 --> 00:44:53,315 - He's a real faggot. - The traffic jam is your alibi. 465 00:44:53,400 --> 00:44:54,859 How convenient! 466 00:44:54,943 --> 00:44:57,695 I told you everything I know about her, myself, everyone! 467 00:44:58,154 --> 00:44:59,989 Not everything. 468 00:45:00,782 --> 00:45:03,701 Or at least, not of your own accord. 469 00:45:04,452 --> 00:45:07,621 You used your wife to advance your own career! 470 00:45:07,706 --> 00:45:11,083 If your colleague hadn't told us, you'd never have confessed that! 471 00:45:13,044 --> 00:45:15,254 Want to see if I can wake you up? 472 00:45:15,338 --> 00:45:17,840 Interrogate me. Let's do something. 473 00:45:17,924 --> 00:45:19,550 Stop sleeping. 474 00:45:20,719 --> 00:45:22,219 Leave me alone. 475 00:45:22,304 --> 00:45:24,471 I like it when you interrogate me. 476 00:45:24,973 --> 00:45:27,808 You're so suspicious. It reminds me of my father. 477 00:45:27,893 --> 00:45:30,019 Come on, interrogate me. 478 00:45:30,103 --> 00:45:31,645 Interrogate me! 479 00:45:33,940 --> 00:45:35,983 All right, first get off the bed. 480 00:45:36,067 --> 00:45:37,568 Get off the bed! 481 00:45:37,652 --> 00:45:40,070 Now get on your knees. Straighten up! 482 00:45:41,156 --> 00:45:42,865 Straighten up! 483 00:45:54,252 --> 00:45:57,755 I get it. The silence is intimidating. 484 00:45:58,506 --> 00:46:00,174 Straighten up! 485 00:46:03,637 --> 00:46:07,139 Now try to imagine that many terrible hours lie ahead of you. 486 00:46:07,223 --> 00:46:09,516 Cruel questions, tricks, blackmail, everything! 487 00:46:11,770 --> 00:46:16,231 Try to remember all the things you've forgotten. 488 00:46:16,566 --> 00:46:20,194 Try to recall the most shameful memories. 489 00:46:20,987 --> 00:46:24,865 And remember, I can find out everything about you 490 00:46:25,700 --> 00:46:30,371 because the government has given me the means to expose an individual. 491 00:46:37,879 --> 00:46:40,047 - Straighten up! - Bastard. 492 00:46:40,131 --> 00:46:43,342 I want you to think I know everything about you. 493 00:46:43,843 --> 00:46:48,472 That is how I will trigger the guilt-complex mechanism inside of you. 494 00:46:48,556 --> 00:46:50,182 I've had enough. 495 00:46:50,266 --> 00:46:53,060 Interrogate me! Ask me some questions! 496 00:46:53,144 --> 00:46:56,647 - You want me to interrogate you? - Yes. 497 00:46:56,731 --> 00:47:00,359 Then talk, talk! 498 00:47:00,443 --> 00:47:03,654 Tell me the most shameful things. Talk. 499 00:47:03,738 --> 00:47:07,658 Only if you confess all your weakness and shame 500 00:47:07,742 --> 00:47:10,160 will you obtain my forgiveness and my protection. 501 00:47:10,245 --> 00:47:13,539 I understand. You treat them like children. 502 00:47:14,165 --> 00:47:16,250 Everyone becomes a child again, 503 00:47:16,334 --> 00:47:19,503 especially in the presence of the established authorities. 504 00:47:19,587 --> 00:47:22,506 In my presence, because I represent power. 505 00:47:23,174 --> 00:47:25,092 Straighten up! 506 00:47:25,510 --> 00:47:26,593 The law. 507 00:47:27,095 --> 00:47:28,762 Sit up! 508 00:47:29,264 --> 00:47:30,931 The law. 509 00:47:32,475 --> 00:47:35,102 All laws, both known and unknown. 510 00:47:35,186 --> 00:47:37,771 The suspect becomes a child again... 511 00:47:39,983 --> 00:47:42,026 and I become the father, 512 00:47:43,028 --> 00:47:45,404 the unassailable model. 513 00:47:45,488 --> 00:47:49,033 My face becomes God's face, the face of your conscience. 514 00:47:49,117 --> 00:47:53,871 It's all staged to touch a deep chord in you, to expose hidden feelings. 515 00:47:53,955 --> 00:47:57,207 Don't be upset. Here. 516 00:47:58,001 --> 00:48:00,794 I'm explaining this mentality to you because... 517 00:48:01,713 --> 00:48:02,963 Well, why do you think? 518 00:48:03,048 --> 00:48:07,885 These are the foundations the established authorities are built upon. 519 00:48:08,386 --> 00:48:10,554 University professors... 520 00:48:13,349 --> 00:48:18,562 heads of political parties, tax attorneys, stationmasters. 521 00:48:18,646 --> 00:48:19,354 Here. 522 00:48:19,439 --> 00:48:23,400 Now I'll show you how we found that whore in Mandrione. 523 00:48:23,485 --> 00:48:28,572 In the end, we policemen aren't that different from criminals. 524 00:48:28,656 --> 00:48:31,575 Same way of speaking, same habits. 525 00:48:33,119 --> 00:48:35,496 Sometimes even the same gestures. 526 00:48:36,164 --> 00:48:38,582 You're like a child, 527 00:48:38,666 --> 00:48:41,251 more than any other man I've ever met. 528 00:48:41,836 --> 00:48:43,796 You shouldn't say that, 529 00:48:44,672 --> 00:48:46,673 that I'm a child. 530 00:48:48,968 --> 00:48:52,179 You shouldn't say that, understand? 531 00:48:52,722 --> 00:48:56,100 Other people are children, understand? 532 00:48:56,601 --> 00:48:59,895 - Will you drop the traffic jam story? - It's true! 533 00:48:59,979 --> 00:49:01,480 No, wait a minute. 534 00:49:01,564 --> 00:49:05,609 We're going to leave you alone to think things over. 535 00:49:05,693 --> 00:49:09,113 Think carefully about what you should say and do, okay? 536 00:49:09,197 --> 00:49:10,697 We're leaving. 537 00:49:15,745 --> 00:49:18,789 - Mangani, you yell too much. - Thanks. 538 00:49:18,873 --> 00:49:21,208 I yell too much. I learned it all from you. 539 00:49:21,292 --> 00:49:24,461 That guy's starting to get in the way. Why doesn't he go do his job? 540 00:49:24,546 --> 00:49:27,506 - You're right, Chief. - He's impeding the investigation. 541 00:49:27,882 --> 00:49:29,758 Holy shit. 542 00:49:35,223 --> 00:49:36,890 Have some coffee. 543 00:49:41,563 --> 00:49:44,857 If I'm not mistaken, you decorated the Moroni house? 544 00:49:45,525 --> 00:49:46,191 Yes. 545 00:49:46,276 --> 00:49:49,862 I heard about it. You found some interesting solutions. 546 00:49:50,405 --> 00:49:52,072 Art Nouveau, isn't it? 547 00:49:54,951 --> 00:49:58,662 Mr. Terzi, when was the last time you saw poor Augusta? 548 00:49:58,746 --> 00:50:00,831 Three days before the murder. 549 00:50:01,332 --> 00:50:03,125 She was blackmailing me. 550 00:50:03,751 --> 00:50:08,046 I received anonymous calls, a man's voice. 551 00:50:08,756 --> 00:50:10,966 - It was him. - Who? 552 00:50:11,050 --> 00:50:13,677 The man who was with my wife. They were in cahoots. 553 00:50:13,761 --> 00:50:15,846 He was the one calling me. 554 00:50:15,930 --> 00:50:19,683 He had a certain tone of voice, like he was used to being in charge. 555 00:50:19,767 --> 00:50:21,768 Why would they blackmail you? 556 00:50:21,853 --> 00:50:26,231 They enjoyed watching me suffer, humiliating me. 557 00:50:27,567 --> 00:50:31,195 What form did this blackmail take? 558 00:50:31,279 --> 00:50:34,948 One day, the man called me and said 559 00:50:35,867 --> 00:50:39,953 he was going to put me on file as a transvestite. 560 00:50:41,497 --> 00:50:43,540 I think he's somebody important. 561 00:50:44,792 --> 00:50:47,461 A military man, maybe. 562 00:50:49,005 --> 00:50:51,131 Or someone from the tax office. 563 00:50:51,799 --> 00:50:56,261 Augusta liked men with power. 564 00:50:56,346 --> 00:50:58,722 His name? Give me the name. 565 00:50:58,806 --> 00:51:02,309 I don't know it. If I knew it, I wouldn't be here. 566 00:51:03,394 --> 00:51:05,854 I think he's the murderer. 567 00:51:06,981 --> 00:51:09,233 It's just a feeling. 568 00:51:14,030 --> 00:51:16,448 You've forgotten his name? 569 00:51:16,532 --> 00:51:18,867 I never knew it. 570 00:51:23,665 --> 00:51:27,167 Don't worry. it'll be okay. 571 00:51:27,502 --> 00:51:29,253 Thank you. 572 00:51:38,221 --> 00:51:39,554 Well? 573 00:51:42,058 --> 00:51:44,935 - I think he's innocent. - Innocent! 574 00:51:45,019 --> 00:51:47,187 I think he's innocent. 575 00:51:47,730 --> 00:51:51,525 At 4:00 p.m. on Sunday, August 24, 576 00:51:51,734 --> 00:51:56,196 I killed Mrs. Augusta Terzi... 577 00:51:57,448 --> 00:52:00,534 with cold determination. 578 00:52:01,202 --> 00:52:03,620 There is one extenuating circumstance. 579 00:52:04,122 --> 00:52:09,084 The victim systematically mocked me. 580 00:52:09,168 --> 00:52:13,088 I left clues everywhere, 581 00:52:14,048 --> 00:52:17,634 not to sidetrack the investigation, 582 00:52:17,719 --> 00:52:19,803 but to prove... 583 00:52:20,471 --> 00:52:22,723 to prove... 584 00:52:22,807 --> 00:52:26,059 not to sidetrack the investigation, 585 00:52:26,144 --> 00:52:28,395 but to prove... 586 00:52:28,688 --> 00:52:30,772 to prove... 587 00:52:35,778 --> 00:52:39,698 that I am above suspicion. 588 00:52:42,076 --> 00:52:43,660 However... 589 00:52:44,912 --> 00:52:46,538 However... 590 00:52:46,622 --> 00:52:48,332 However, 591 00:52:49,250 --> 00:52:53,253 if you send an innocent man to prison in your place, 592 00:52:53,338 --> 00:52:55,172 then the fact... 593 00:52:57,258 --> 00:53:04,222 then the fact that you're above suspicion has not been proven. 594 00:53:14,901 --> 00:53:16,443 POST OFFICE 595 00:53:20,073 --> 00:53:22,074 1 .2 kilograms. 596 00:53:24,619 --> 00:53:26,286 900 lire. 597 00:53:29,624 --> 00:53:32,709 Is this package really going to police headquarters? 598 00:53:32,794 --> 00:53:35,128 Can't you read? 599 00:53:49,394 --> 00:53:52,771 - I'd like to talk to Patané, news desk. - Just a minute. 600 00:53:54,816 --> 00:53:56,316 News desk. 601 00:53:56,567 --> 00:53:58,568 - Hello? Patané? - Who's this? 602 00:53:58,653 --> 00:54:02,739 I can't tell you my name. Your phone is tapped. 603 00:54:02,824 --> 00:54:06,076 - What kind of joke is this? - Hello? 604 00:54:06,160 --> 00:54:11,498 Homicide received a package containing the victim Augusta Terzi's jewels, 605 00:54:11,749 --> 00:54:14,376 the killer's shoe and the razor blade. 606 00:54:15,211 --> 00:54:17,421 This definitively exonerates the husband. 607 00:54:17,505 --> 00:54:21,174 It's no use disguising your voice. I recognize you. 608 00:54:36,983 --> 00:54:40,694 VIVA MAO 609 00:54:41,696 --> 00:54:47,617 In 1948, we removed 2,000 instances of graffiti in favor of Stalin, 610 00:54:47,702 --> 00:54:50,287 50 for Lenin, 1,000 for Togliatti. 611 00:54:50,371 --> 00:54:51,955 Thirty for Marshall Tito. 612 00:54:52,039 --> 00:54:53,540 300 for Mussolini. 613 00:54:53,624 --> 00:54:56,084 411 for the Common Man's Front. 614 00:54:56,169 --> 00:55:01,131 But in 1956, Stalin's fell to 100. 615 00:55:01,466 --> 00:55:02,966 A huge drop. 616 00:55:03,050 --> 00:55:05,427 - And Togliatti? - Stable. 617 00:55:05,511 --> 00:55:08,346 In 1958, we had 100 "Viva Khrushchev," 618 00:55:08,431 --> 00:55:10,515 50 for Mao Tse, 619 00:55:11,392 --> 00:55:14,811 and 500 "Down with Stalin" also appeared. 620 00:55:14,896 --> 00:55:18,982 I'd like to point out we had orders not to remove those, obviously. 621 00:55:19,066 --> 00:55:22,152 Last year, "Viva Mao" went up to 3,000. 622 00:55:22,236 --> 00:55:26,239 Ho Chi Minh went up to 10,000, Che Guevara, 1,000, 623 00:55:26,324 --> 00:55:28,325 Marcuse, 11, both for and against. 624 00:55:28,409 --> 00:55:31,453 And something new. We found a couple "Viva Sade!" 625 00:55:31,537 --> 00:55:32,579 The Marquis. 626 00:55:32,663 --> 00:55:35,499 This year we expect 10,000 for Mao, 627 00:55:35,583 --> 00:55:38,502 500 for Trotsky, 10 for Amendola 628 00:55:38,586 --> 00:55:41,171 and maybe 500 or 600 for Stalin. 629 00:55:41,255 --> 00:55:43,423 What are those two doing? 630 00:55:50,515 --> 00:55:52,557 Go check them out. 631 00:55:52,642 --> 00:55:55,018 See if they have passes and where they're going. 632 00:56:03,110 --> 00:56:05,862 Youth, youth! 633 00:56:06,113 --> 00:56:08,073 Writing slogans on walls! 634 00:56:09,242 --> 00:56:12,619 Young students and laborers prowling around at night, 635 00:56:12,703 --> 00:56:17,040 spouting their revolution on the phone, in their classes, at their jobs! 636 00:56:17,124 --> 00:56:20,919 Using up tons of red paint just to insult us! 637 00:56:21,003 --> 00:56:23,255 I know what needs to be done! 638 00:56:23,339 --> 00:56:27,968 It'll take more than whitewashers to combat this subversive, antiauthoritarian tide! 639 00:56:28,928 --> 00:56:30,971 Pace went to the Homicide Division. 640 00:56:31,055 --> 00:56:33,390 - Who's he talking to? - Mangani. 641 00:56:35,643 --> 00:56:37,644 MURDERER 642 00:56:43,484 --> 00:56:46,403 We must send our young officers back to school. 643 00:56:46,821 --> 00:56:51,616 They must infiltrate universities, factories, grow beards and long hair, 644 00:56:51,993 --> 00:56:54,452 wear greasy overalls. 645 00:56:54,537 --> 00:56:58,331 We must know everything, control everything! 646 00:56:58,708 --> 00:57:01,501 We'll use our own sons if we have to. 647 00:57:05,506 --> 00:57:06,673 Hello, Chief. 648 00:57:06,757 --> 00:57:08,174 Thanks. 649 00:57:46,213 --> 00:57:47,839 Hello, Chief. 650 00:57:48,132 --> 00:57:51,259 - Antonio Pace's recordings. - Right away. 651 00:57:56,140 --> 00:57:57,974 - The Terzi case. - What happened? 652 00:57:58,059 --> 00:58:01,227 Important new developments. I'll keep you posted. 653 00:58:08,944 --> 00:58:11,154 - Hello, Chief. - Hello. 654 00:58:14,241 --> 00:58:16,242 Chief, I need your signature please. 655 00:58:18,245 --> 00:58:19,704 Thanks. 656 00:58:28,756 --> 00:58:32,008 - Antonio, where have you been all day? - The police station. 657 00:58:32,093 --> 00:58:34,177 Is the Political Division hassling you again? 658 00:58:34,261 --> 00:58:36,721 - No. I was at Homicide. - How come? 659 00:58:36,806 --> 00:58:39,099 It was about that woman who was killed in my building. 660 00:58:39,183 --> 00:58:40,934 - They're implicating you? - No. 661 00:58:41,018 --> 00:58:43,311 They want to know if the tenants saw anything. 662 00:58:43,396 --> 00:58:45,897 - What did you tell them? - Nothing, of course. 663 00:58:45,981 --> 00:58:48,608 - Not even that you slept with her? - Bitch. 664 00:58:48,693 --> 00:58:50,860 Shut up. My phone's tapped. 665 00:58:50,945 --> 00:58:55,031 Actually, since I'm here, I'd like to talk to the cop that's on duty now. 666 00:58:55,116 --> 00:58:57,784 Comrade, you have the degrading job 667 00:58:57,868 --> 00:59:01,579 of unlawfully spying on the birth of the Italian revolution, 668 00:59:01,664 --> 00:59:04,708 but you're being exploited too. 669 00:59:04,792 --> 00:59:08,044 Join us, or at least ask for a raise. 670 00:59:08,129 --> 00:59:10,255 Turn it off. 671 00:59:11,674 --> 00:59:13,383 - Wait a second, Chief. - What? 672 00:59:13,467 --> 00:59:16,469 His ideas are truly abominable except for that last one. 673 00:59:16,554 --> 00:59:20,640 I've been working here 30 years and still make 140,000 lire a month. 674 00:59:20,725 --> 00:59:23,017 - So? - If I didn't have culture to fall back on... 675 00:59:23,102 --> 00:59:24,978 - What? - I sell books in installments. 676 00:59:25,062 --> 00:59:26,980 - What's that got to do with me? - Nothing. 677 00:59:27,064 --> 00:59:29,983 - I'll report you. - Chief. 678 00:59:39,994 --> 00:59:42,245 - Just a minute. - News desk. 679 00:59:42,329 --> 00:59:44,205 - Hello? Patané? - Who's this? 680 00:59:44,290 --> 00:59:48,126 I can't tell you my name. Your phone is tapped. 681 00:59:48,210 --> 00:59:51,671 - What kind of joke is this? - Hello? 682 00:59:51,756 --> 00:59:56,926 Homicide received a package containing the victim Augusta Terzi's jewels... 683 00:59:57,553 --> 00:59:59,220 Who does he remind you of? 684 00:59:59,305 --> 01:00:01,306 ...the killer's shoe and the razor blade. 685 01:00:01,390 --> 01:00:04,559 - One of them is Patané. - Yes, but the other one? 686 01:00:05,770 --> 01:00:07,270 Did you receive this package? 687 01:00:07,354 --> 01:00:11,316 We got it, but an hour after this article was published. 688 01:00:11,400 --> 01:00:15,820 So it can't be the husband because we have him here. 689 01:00:15,905 --> 01:00:17,906 He could have an accomplice. 690 01:00:19,492 --> 01:00:24,162 I think Terzi's husband is innocent and should be released. 691 01:00:25,206 --> 01:00:29,709 Detective, this is my case. The husband stays in jail. 692 01:00:32,379 --> 01:00:33,338 All right. 693 01:00:33,422 --> 01:00:35,548 - All right, Biglia? - We'll keep him in jail. 694 01:00:35,633 --> 01:00:37,383 When will you understand? 695 01:00:37,927 --> 01:00:39,844 The man is innocent. 696 01:00:39,929 --> 01:00:45,558 It's better if we hold him, at least until the public forgets this story. 697 01:00:46,560 --> 01:00:48,394 You're a bureaucrat. 698 01:00:48,604 --> 01:00:51,231 You're afraid of public opinion. 699 01:01:16,298 --> 01:01:18,424 Don't get upset. 700 01:01:18,843 --> 01:01:20,844 Don't worry. 701 01:01:21,470 --> 01:01:25,056 He's a reactionary, a Bourbon straight out of the Kingdom of the Two Sicilies. 702 01:01:25,724 --> 01:01:28,726 He just panders to the minister and public opinion. 703 01:01:28,811 --> 01:01:31,688 He's like an old pair of underwear. He won't last. 704 01:01:31,772 --> 01:01:33,898 Don't worry. 705 01:01:46,328 --> 01:01:48,079 What do you want? 706 01:01:49,123 --> 01:01:50,623 DRAMATIC TWIST IN THE TERZI CASE 707 01:01:50,708 --> 01:01:52,542 Here you go. 708 01:01:52,793 --> 01:01:54,252 What should I tell him? 709 01:01:54,336 --> 01:01:56,462 - Tell who? - Mangani. 710 01:01:56,547 --> 01:01:58,423 About what? 711 01:01:58,841 --> 01:02:04,721 He wants to know if I know who called me about the package and the jewels. 712 01:02:04,805 --> 01:02:06,890 Why ask me? 713 01:02:07,224 --> 01:02:08,433 It was you. 714 01:02:08,517 --> 01:02:10,018 Think about it. 715 01:02:10,102 --> 01:02:14,397 How could I have called you if the package hadn't arrived at the station yet? 716 01:02:14,481 --> 01:02:15,940 It was you! 717 01:02:16,025 --> 01:02:19,193 You can't go around saying that I call you. 718 01:02:19,278 --> 01:02:21,154 I don't call you! 719 01:02:22,823 --> 01:02:24,532 I do favors for you, 720 01:02:24,617 --> 01:02:26,868 and you'd better be careful. 721 01:02:32,124 --> 01:02:34,375 This vending machine makes great espresso. 722 01:02:34,460 --> 01:02:36,544 I know, but I can't drink espresso. 723 01:02:36,629 --> 01:02:38,588 Get a cappuccino. 724 01:02:38,672 --> 01:02:41,341 You want me to get rid of that vending machine? 725 01:02:41,425 --> 01:02:43,343 Misticò, get back to work! 726 01:02:43,427 --> 01:02:45,261 You too. Get out of here, please. 727 01:02:45,346 --> 01:02:47,055 Get out of here. 728 01:02:54,355 --> 01:02:55,939 Bye. 729 01:03:04,740 --> 01:03:07,325 I need your advice on something. 730 01:03:07,409 --> 01:03:10,411 What's eating you? 731 01:03:10,496 --> 01:03:12,080 Come along with me. 732 01:03:18,504 --> 01:03:21,464 - If we don't help each other... - A message. 733 01:03:21,882 --> 01:03:23,174 Now what? 734 01:03:23,258 --> 01:03:26,344 In this city, they're not just killing prostitutes. 735 01:03:26,428 --> 01:03:28,888 They're killing order and social stability. 736 01:03:28,973 --> 01:03:30,807 Three sit-ins in 24 hours. 737 01:03:30,891 --> 01:03:33,184 Homeless people, students, teachers. 738 01:03:33,268 --> 01:03:34,978 The teachers! 739 01:03:35,062 --> 01:03:39,315 Italians! In six months, 81 million hours' worth of strikes. 740 01:03:39,400 --> 01:03:41,401 - Got an aspirin? - No. 741 01:03:42,236 --> 01:03:44,779 Chief, do you believe Terzi's husband is innocent? 742 01:03:44,863 --> 01:03:46,322 Of course I do. 743 01:03:46,407 --> 01:03:50,201 There's only one way to prove Terzi's husband is innocent. 744 01:03:50,619 --> 01:03:55,081 - We have to find the man with the blue tie. - We have to find him. 745 01:03:55,165 --> 01:03:59,877 The blue tie you wore the night of the murder... 746 01:04:02,047 --> 01:04:04,507 - Where did you buy it? - At Cenci's, near the Pantheon. 747 01:04:04,591 --> 01:04:06,467 He sold two of them. 748 01:04:07,344 --> 01:04:09,178 Yours we can rule out, 749 01:04:09,430 --> 01:04:13,016 and he remembers selling the other one to a woman. 750 01:04:13,100 --> 01:04:14,267 Augusta Terzi. 751 01:04:14,351 --> 01:04:18,771 So the victim gave the tie to her murderer. 752 01:04:18,856 --> 01:04:22,734 The victim gave the tie to her murderer. 753 01:04:23,527 --> 01:04:27,196 Given their marriage, I doubt she gave it to her husband. 754 01:04:27,281 --> 01:04:30,783 That seems logical. Count him out. 755 01:04:33,037 --> 01:04:34,662 And me? 756 01:04:36,582 --> 01:04:38,750 What can I do for you? 757 01:04:39,793 --> 01:04:42,462 How can I help you? 758 01:04:42,963 --> 01:04:45,882 Maybe you want my blue tie? 759 01:04:45,966 --> 01:04:49,469 You can stop by my place. Ask for it. 760 01:04:49,887 --> 01:04:54,015 My cleaning lady's there in the mornings. 761 01:04:56,852 --> 01:05:00,813 - Do you have an aspirin? - I can really stop by your place? 762 01:05:02,649 --> 01:05:07,111 You understand, three sit-ins in 24 hours. 763 01:05:07,196 --> 01:05:10,156 Students, homeless people, teachers. 764 01:05:10,491 --> 01:05:12,492 Teachers. 765 01:05:13,202 --> 01:05:17,747 - May I go? - You know what? 766 01:05:17,831 --> 01:05:21,042 - Compared to this, I prefer Homicide. - Of course. 767 01:05:21,126 --> 01:05:23,002 Thanks, Chief. 768 01:05:38,644 --> 01:05:42,271 So if I need to, I can really get the tie from your place? 769 01:06:17,141 --> 01:06:18,891 How disgusting. 770 01:06:19,393 --> 01:06:21,394 Take that undershirt off. 771 01:06:21,478 --> 01:06:24,063 I promise your mother will never find out. 772 01:06:25,107 --> 01:06:27,024 And change your shirt. 773 01:06:27,401 --> 01:06:29,694 You look like a Swiss waiter. 774 01:06:30,070 --> 01:06:33,573 You wear short socks like a priest or a seminary student, 775 01:06:33,657 --> 01:06:36,367 or rather like what you are: a policeman. 776 01:06:38,078 --> 01:06:41,706 Don't you have any brighter suits, something happier? 777 01:06:41,790 --> 01:06:44,000 - Something normal even? - No. 778 01:06:44,084 --> 01:06:47,753 People must change sidewalks when they see you 779 01:06:47,838 --> 01:06:50,339 because they can tell you're a cop. 780 01:06:50,424 --> 01:06:56,429 You stink of barracks, file rooms, jail cells. 781 01:06:57,181 --> 01:07:00,433 At least priests smell like incense. 782 01:07:00,517 --> 01:07:04,270 The authorities should hand out free deodorant to their employees. 783 01:07:42,559 --> 01:07:46,145 I could murder you with my bare hands. 784 01:07:46,647 --> 01:07:48,272 How brave. 785 01:07:49,858 --> 01:07:51,776 You'd lead the investigation. 786 01:07:51,860 --> 01:07:53,819 Who'd solve the crime? 787 01:08:21,473 --> 01:08:24,308 - Would you do me a favor? - Yes. 788 01:08:26,561 --> 01:08:29,438 Would you go in there and buy me all those blue ties? 789 01:08:29,523 --> 01:08:31,816 The ones in the window. 790 01:08:31,900 --> 01:08:33,693 Why don't you go buy them? 791 01:08:33,777 --> 01:08:37,446 They'll think I'm a competitor and take advantage of me. 792 01:08:37,531 --> 01:08:39,782 - Do me a favor. - It will cost a lot. 793 01:08:39,866 --> 01:08:41,450 - How much? - 50 or 60,000 lire. 794 01:08:41,535 --> 01:08:43,869 Okay. Take what you need. 795 01:08:44,663 --> 01:08:47,540 Satisfy my curiosity. Why do they all have to be blue? 796 01:08:48,375 --> 01:08:51,377 I'm a theater impresario. 797 01:08:51,878 --> 01:08:53,379 - Pre-show stuff. - I see. 798 01:08:53,463 --> 01:08:58,384 The name of the revue is "50 Blue Ties For 50 Babes." 799 01:08:58,719 --> 01:08:59,927 Bravo. 800 01:09:00,012 --> 01:09:02,555 Do me a favor. I'll wait for you down there. 801 01:09:02,639 --> 01:09:04,640 - Where? - Under the colonnade. 802 01:09:25,537 --> 01:09:27,580 Hurry up. 803 01:09:33,295 --> 01:09:34,920 Here you are. 804 01:09:35,881 --> 01:09:39,342 4,000 lire is your change. 805 01:09:40,218 --> 01:09:43,179 You know what happened? This is good. 806 01:09:43,263 --> 01:09:44,764 They thought I was a cop. 807 01:09:44,848 --> 01:09:48,059 They gave me a big discount. 808 01:09:48,143 --> 01:09:51,771 One man even called me Sergeant. 809 01:09:52,230 --> 01:09:55,149 Okay, here you go. 810 01:09:55,233 --> 01:09:56,901 Count them. I got 25. 811 01:09:56,985 --> 01:09:59,612 - What do you do for a living? - What? 812 01:09:59,696 --> 01:10:01,781 - What do you do for a living? - Me? 813 01:10:01,865 --> 01:10:04,241 I'm a plumber. 814 01:10:04,326 --> 01:10:06,452 - A plumber. - I work when I feel like it. 815 01:10:06,536 --> 01:10:09,538 - Who did you vote for? - Who'd I vote for? 816 01:10:09,623 --> 01:10:11,916 Why do you care? 817 01:10:12,000 --> 01:10:15,628 - Tell me who you vote for! - For whoever I want! Why? 818 01:10:15,712 --> 01:10:18,839 I'll keep one of these ties. You keep the other 24. 819 01:10:18,924 --> 01:10:22,218 What? What's the meaning of this? 820 01:10:22,302 --> 01:10:25,388 - I want an explanation, sir. - I'll explain now. 821 01:10:25,472 --> 01:10:30,559 Take these 24 ties to the police station immediately. 822 01:10:30,644 --> 01:10:32,269 Go to the Homicide Division. 823 01:10:32,354 --> 01:10:35,147 I'm not a theater impresario. 824 01:10:35,232 --> 01:10:38,651 I'm a murderer. 825 01:10:39,986 --> 01:10:41,487 What did you say? 826 01:10:42,572 --> 01:10:44,156 A murderer. 827 01:10:45,450 --> 01:10:47,118 A murderer. 828 01:10:47,202 --> 01:10:49,495 Do you read the papers? 829 01:10:50,872 --> 01:10:54,083 Do you remember the lady that was murdered on via del Tempio? 830 01:10:54,167 --> 01:10:56,043 I killed her. 831 01:10:57,546 --> 01:11:01,132 What are you saying? A respectable man like you? 832 01:11:01,216 --> 01:11:03,843 You're pulling my leg, right? 833 01:11:03,927 --> 01:11:07,012 No, I'm not pulling your leg. 834 01:11:07,639 --> 01:11:09,432 You're in trouble now. 835 01:11:09,516 --> 01:11:12,601 Why am I in trouble? I didn't do anything! 836 01:11:12,686 --> 01:11:14,520 Shut up for a minute! 837 01:11:15,188 --> 01:11:17,273 Let me tell you how it works. 838 01:11:17,357 --> 01:11:20,568 Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble. 839 01:11:21,027 --> 01:11:23,446 Run over to the police station, Homicide Division. 840 01:11:24,072 --> 01:11:26,449 Give them a detailed description of me. 841 01:11:26,533 --> 01:11:32,121 Give them the time, the place, the way that we met. 842 01:11:32,205 --> 01:11:36,375 Look at me closely. Describe me in detail. 843 01:11:36,460 --> 01:11:41,213 You don't stand six inches away from a murderer every day. 844 01:11:41,298 --> 01:11:42,840 Examine everything. 845 01:11:42,924 --> 01:11:45,050 Remember how I comb my hair, 846 01:11:45,135 --> 01:11:49,054 if I have a mustache or not, what I'm wearing, if I have a tie. 847 01:11:49,139 --> 01:11:54,226 At least give me time to stop by my house and see my wife and son. 848 01:11:54,311 --> 01:11:57,521 Go to the police station. Go to the police station! 849 01:11:58,064 --> 01:12:01,317 - Give me time for a quick shave! - Stop acting like an idiot! 850 01:12:01,401 --> 01:12:03,027 Act like a citizen! 851 01:12:03,111 --> 01:12:04,612 - Wait, listen. - Go! 852 01:12:04,696 --> 01:12:07,573 - Listen! - Go to the police station! 853 01:12:08,033 --> 01:12:09,742 Wait, listen! 854 01:12:10,869 --> 01:12:12,369 Sir! 855 01:12:13,955 --> 01:12:16,332 - Go to the police station! - Come back. 856 01:12:57,958 --> 01:13:01,043 Go on, run the red light. You're above the law. 857 01:13:01,127 --> 01:13:03,629 No, what are you asking me to do? 858 01:13:03,713 --> 01:13:07,216 Go on, run it! Run the red light! 859 01:13:07,300 --> 01:13:09,718 - You want me to run the light? - Yes, go! 860 01:13:09,803 --> 01:13:11,804 You can do whatever you want. 861 01:13:11,888 --> 01:13:14,515 - Go on, do it. - I'll do it. Watch out. 862 01:13:14,599 --> 01:13:16,517 - That's it! - I'll do anything! 863 01:13:16,601 --> 01:13:19,645 I'm going! I'm going! 864 01:13:20,730 --> 01:13:22,231 There, you see? 865 01:13:22,315 --> 01:13:23,774 The traffic cop's coming. 866 01:13:23,858 --> 01:13:27,111 - Show him your nifty police badge. - Obviously I will. 867 01:13:27,195 --> 01:13:30,155 Show him you're an important man. He'll be trembling! 868 01:13:31,074 --> 01:13:32,074 Treat him badly. 869 01:13:32,158 --> 01:13:33,993 Driver's license and registration. 870 01:13:34,077 --> 01:13:35,995 Police. 871 01:13:36,079 --> 01:13:38,080 - Hurry, please. - Sorry, Chief. 872 01:13:38,164 --> 01:13:40,749 You can commit any crime you want. 873 01:13:40,834 --> 01:13:42,459 I'm telling you. 874 01:13:59,728 --> 01:14:03,105 Good. You reminded me of that decapitated girl in Castel Gandolfo. 875 01:14:03,189 --> 01:14:05,399 Aquatic rape. 876 01:14:21,499 --> 01:14:25,753 Do you think you could kill me here without getting caught? 877 01:14:28,214 --> 01:14:32,885 Theme: How a policeman commits murder on a crowded beach without getting caught. 878 01:14:37,432 --> 01:14:39,725 The parking attendant saw me, 879 01:14:40,310 --> 01:14:42,227 the ticket collector, 880 01:14:43,897 --> 01:14:45,397 the lifeguards 881 01:14:47,692 --> 01:14:50,486 and the people in the cabana next to ours. 882 01:14:50,570 --> 01:14:53,656 I'd say the parking attendant is the most dangerous. 883 01:14:53,740 --> 01:14:55,324 Yeah, right. 884 01:14:55,408 --> 01:14:58,160 A parking attendant reporting a big shot like you? 885 01:14:58,244 --> 01:14:59,662 Impossible. 886 01:14:59,746 --> 01:15:03,666 You'd have to sign a crime with your first and last name to get caught. 887 01:15:03,750 --> 01:15:07,169 - Otherwise, who would consider you? - Augusta, don't tempt me. 888 01:15:07,253 --> 01:15:09,922 It would be too easy for me. 889 01:15:12,467 --> 01:15:13,634 Come on. 890 01:15:14,094 --> 01:15:16,720 Come up with a nice crime. 891 01:15:16,805 --> 01:15:19,640 I'll cut off your head and hide it. 892 01:15:20,225 --> 01:15:22,267 No, I'll throw it in the sea 893 01:15:23,144 --> 01:15:24,895 for the fish. 894 01:15:25,438 --> 01:15:30,567 A lifeguard will find your body in the cabana at sunset. 895 01:15:32,112 --> 01:15:36,782 The magistrate, a guy from Latina, won't examine you until the next day, 896 01:15:36,866 --> 01:15:40,619 when you're in an advanced state of decomposition. 897 01:15:43,748 --> 01:15:45,249 What the... 898 01:15:49,838 --> 01:15:52,172 Bitch! 899 01:16:11,693 --> 01:16:13,235 Augusta! 900 01:16:19,117 --> 01:16:22,411 Augusta, stop joking around. Come out. 901 01:16:22,495 --> 01:16:24,455 WOMEN 902 01:16:31,921 --> 01:16:34,381 Augusta, let's go! 903 01:16:42,056 --> 01:16:46,059 We need an official mandate to demolish these brothels. 904 01:16:53,860 --> 01:16:55,736 Augusta! 905 01:17:18,885 --> 01:17:21,094 Use the pads, sir. 906 01:17:29,938 --> 01:17:33,190 Your colleague stopped by this morning, the young Neapolitan. 907 01:17:33,274 --> 01:17:35,400 - What's his name? - Who? Biglia? 908 01:17:35,985 --> 01:17:37,486 That's it, Biglia. 909 01:17:37,570 --> 01:17:39,613 - What did he want? - I don't know. 910 01:17:39,697 --> 01:17:43,408 He was looking for a tie, but I didn't give it to him. 911 01:17:43,493 --> 01:17:45,869 How could you have? I'm wearing it. 912 01:17:47,914 --> 01:17:50,415 Then you must have two of them. 913 01:17:50,500 --> 01:17:54,503 I saw the other one stuffed in your sneakers yesterday. 914 01:17:59,801 --> 01:18:02,261 He wanted to look at your shoes too. 915 01:18:03,054 --> 01:18:04,930 I knew he was a snoop right away. 916 01:18:05,014 --> 01:18:07,099 He asked me loads of questions. 917 01:18:08,184 --> 01:18:11,854 - What did he want to know? - If you ever have women over. 918 01:18:11,938 --> 01:18:14,773 - Anything else? - If you have a girlfriend. 919 01:18:14,858 --> 01:18:16,942 - Was that all? - What you do on Sundays. 920 01:18:17,026 --> 01:18:20,195 - Go in there. I've got work to do. - I haven't finished, sir. 921 01:18:20,280 --> 01:18:21,780 Finish later. 922 01:19:13,541 --> 01:19:15,125 HOMICIDE DIVISION 923 01:19:18,838 --> 01:19:20,631 Good morning! 924 01:19:20,715 --> 01:19:25,135 - How are you, Homicide? - How's life in the Political Division? 925 01:19:34,646 --> 01:19:36,146 Morning. 926 01:19:36,940 --> 01:19:40,692 To save you some time, I brought you my tie. 927 01:19:54,916 --> 01:19:56,541 What's wrong? 928 01:20:20,608 --> 01:20:22,109 - What did he do? - Murder. 929 01:20:22,193 --> 01:20:23,652 I'd do it again! 930 01:20:23,736 --> 01:20:26,029 He killed his employer. 931 01:20:26,114 --> 01:20:29,282 Can you come in here for a second? There's this guy... 932 01:20:30,284 --> 01:20:32,494 - What's going on this morning? - Sorry. 933 01:20:32,578 --> 01:20:34,538 - Will you explain? - Nothing. 934 01:20:34,622 --> 01:20:36,581 He's probably a psychopathic liar. 935 01:20:42,880 --> 01:20:46,508 This gentleman wants to ask you a few questions. 936 01:20:50,596 --> 01:20:52,139 Who is he? 937 01:21:04,694 --> 01:21:06,278 - Well? - Excuse me. 938 01:21:06,362 --> 01:21:08,363 Excuse me, sir. 939 01:21:08,448 --> 01:21:09,614 Maybe... 940 01:21:10,033 --> 01:21:13,535 What am I saying? I'm sure I've made a mistake. 941 01:21:13,619 --> 01:21:15,620 About what? 942 01:21:17,999 --> 01:21:21,126 - I mistook you for someone else. - Who? 943 01:21:22,295 --> 01:21:26,131 Earlier, he thought he recognized you. 944 01:21:26,215 --> 01:21:27,758 He says that this morning 945 01:21:27,842 --> 01:21:32,846 a strange man gave him some money to buy all those ties. 946 01:21:33,347 --> 01:21:38,226 Then he told him he was Augusta Terzi's killer. 947 01:21:38,311 --> 01:21:39,895 - And... - Let him talk. 948 01:21:39,979 --> 01:21:42,355 - Go on. Talk. - Thank you. 949 01:21:42,982 --> 01:21:44,941 Well, that's what happened. 950 01:21:45,026 --> 01:21:47,944 I met this person 951 01:21:48,029 --> 01:21:51,948 who told me to run straight to the police station. 952 01:21:52,033 --> 01:21:54,910 - Who was he? - Who knows? Some maniac. 953 01:21:54,994 --> 01:22:00,207 Maybe he was a theater impresario, or maybe he worked in the cinema. 954 01:22:00,291 --> 01:22:03,043 And I fell for it, of course. 955 01:22:03,669 --> 01:22:07,339 He warned me himself that I'd be in hot water. 956 01:22:07,423 --> 01:22:09,758 - What do you do for a living? - Me? 957 01:22:09,842 --> 01:22:11,885 Well, I... 958 01:22:11,969 --> 01:22:13,428 I'm a plumber. 959 01:22:13,513 --> 01:22:15,680 - A tinsmith. - Plumber. 960 01:22:15,765 --> 01:22:17,557 Plumber? 961 01:22:17,642 --> 01:22:19,142 Tinsmith. 962 01:22:19,227 --> 01:22:22,145 - Tinsmith is an old word. - Say that you're a tinsmith. 963 01:22:22,230 --> 01:22:24,231 Yes, I'm a tinsmith. 964 01:22:24,649 --> 01:22:27,776 - What did you say? - As you just said, I'm a tinsmith. 965 01:22:27,860 --> 01:22:31,238 - There's no reason to worry. - I have your word? 966 01:22:31,322 --> 01:22:32,989 - You can relax now. - Thank you. 967 01:22:33,074 --> 01:22:35,575 - You're a citizen. - Thank you. 968 01:22:35,660 --> 01:22:40,372 - We respect our citizens. - Well said. Thank you, sir. 969 01:22:40,998 --> 01:22:44,042 Mangani, come with me, please. 970 01:22:45,211 --> 01:22:47,295 At once. 971 01:22:49,382 --> 01:22:51,049 I'll deal with you later. 972 01:22:51,843 --> 01:22:54,970 - You set up this confrontation... - No, the tinsmith came to us. 973 01:22:55,054 --> 01:22:57,806 Without even following proper procedure! 974 01:22:57,890 --> 01:23:01,434 - It was Biglia, not me. - Mangani, I'll have your head! 975 01:23:01,894 --> 01:23:04,146 - Watch yourself! - Go back into your offices! 976 01:23:04,230 --> 01:23:06,148 What are you doing? Go back to work. 977 01:23:06,232 --> 01:23:08,567 - This is my fault. - And you shut up! 978 01:23:08,651 --> 01:23:12,028 I don't see so well anymore. It can't be him. 979 01:23:12,113 --> 01:23:14,656 He's wearing blue and the other man was in beige. 980 01:23:14,740 --> 01:23:17,117 - I have an idea. - Let go of my arm. 981 01:23:17,201 --> 01:23:19,077 I'm going to hold both of them, 982 01:23:19,162 --> 01:23:22,831 Terzi's husband and this idiot tinsmith with the ties. 983 01:23:22,915 --> 01:23:24,875 - What do you say? - You do your job. 984 01:23:24,959 --> 01:23:27,085 I'll do what I have to do. 985 01:23:33,092 --> 01:23:35,969 Now, my dear tinsmith, you're going to tell me the truth. 986 01:23:36,053 --> 01:23:39,097 You're involved in this, and I'm going to screw you! 987 01:23:39,182 --> 01:23:41,099 I got the cappuccino, but it's too sweet. 988 01:23:41,184 --> 01:23:45,854 You're supposed to take half bitter coffee and half sweet milk. 989 01:23:46,647 --> 01:23:50,734 Misticò, I'll put you back on the beat in Piazza Navona! 990 01:23:50,818 --> 01:23:53,028 Get that machine out of here! 991 01:23:53,112 --> 01:23:54,946 If anyone asks, I'm not here. 992 01:24:15,635 --> 01:24:17,802 Excuse me, Commander, are you alone? 993 01:24:17,887 --> 01:24:18,887 Yes. 994 01:24:19,722 --> 01:24:21,890 I wanted to ask if you authorized 995 01:24:21,974 --> 01:24:26,311 the investigation of me as a suspect in the Terzi case? 996 01:24:26,395 --> 01:24:30,106 I'll request a detailed report from the officer, 997 01:24:30,399 --> 01:24:33,985 and you and I can talk about it over dinner tonight. 998 01:24:34,487 --> 01:24:36,863 That's not enough. 999 01:24:36,948 --> 01:24:40,283 I demand that the entire Homicide squad be put under investigation! 1000 01:24:40,368 --> 01:24:43,912 I have a powder keg in my office that could blow up their entire system, 1001 01:24:43,996 --> 01:24:45,830 their public and private lives! 1002 01:24:45,915 --> 01:24:48,291 I've got dirt on everyone, and you know it! 1003 01:24:48,376 --> 01:24:52,003 - Okay, but at your own risk. - Of course. 1004 01:24:59,053 --> 01:25:00,553 Technician! 1005 01:25:01,639 --> 01:25:04,140 I need to withdraw three recordings. Political Division. 1006 01:25:04,225 --> 01:25:07,310 The commissioner gave me orders not to release anything. 1007 01:25:10,690 --> 01:25:13,817 - When did you get the order? - I can't tell you. 1008 01:25:14,235 --> 01:25:16,736 Was it on paper or over the phone? 1009 01:25:16,821 --> 01:25:18,822 Please let it go. 1010 01:25:19,865 --> 01:25:23,118 What do you care if I borrow three tapes for a couple hours? 1011 01:25:23,202 --> 01:25:26,413 Oh, I care! I'll lose my job. 1012 01:25:26,497 --> 01:25:30,959 - We all care about our careers. - Exactly. In my small way, I care too. 1013 01:25:31,043 --> 01:25:32,502 Be patient. 1014 01:25:32,586 --> 01:25:35,380 Do me this favor. 1015 01:25:36,882 --> 01:25:38,717 That was a bomb! 1016 01:25:38,801 --> 01:25:41,052 - Get out of the way! - Down there! 1017 01:25:44,015 --> 01:25:46,725 - It was by the ventilator, Chief! - Stop! 1018 01:25:46,809 --> 01:25:49,144 Go back to your stations! Stop! 1019 01:25:49,895 --> 01:25:51,563 - Where was it? - Down there. 1020 01:25:51,647 --> 01:25:54,941 Please, please! Policemen only. 1021 01:25:55,026 --> 01:25:57,819 Everyone else, turn back. You too. Out, please! 1022 01:25:57,903 --> 01:26:00,488 - Over here, Chief. - Be careful. 1023 01:26:01,449 --> 01:26:03,867 - Be careful! - This way. 1024 01:26:03,951 --> 01:26:06,077 This is a serious matter. 1025 01:26:07,288 --> 01:26:09,414 - Let me through. - Let him through. 1026 01:26:10,082 --> 01:26:12,334 - Don't touch anything! - Don't touch! 1027 01:26:12,418 --> 01:26:13,960 Don't touch anything. 1028 01:26:14,045 --> 01:26:16,087 This time, they really messed up. 1029 01:26:18,424 --> 01:26:19,841 Attention! 1030 01:26:28,768 --> 01:26:30,685 They're here. They're coming. 1031 01:26:37,902 --> 01:26:40,362 This is the last straw. It's unbelievable. 1032 01:26:46,285 --> 01:26:50,163 I just received the message: There were two more attacks at 6:30 p.m. 1033 01:26:50,247 --> 01:26:53,541 One was at the American Express office, the other at the courthouse. 1034 01:26:57,838 --> 01:27:00,632 - Let him through, please. - Yes, let him through. 1035 01:27:00,716 --> 01:27:03,843 This is where the explosion occurred. 1036 01:27:03,928 --> 01:27:06,429 In my modest opinion, we should act decisively. 1037 01:27:06,514 --> 01:27:08,556 We know each and every one of them. 1038 01:27:08,641 --> 01:27:12,685 We have to show them how resolute we are. They've gone too far! 1039 01:27:13,854 --> 01:27:16,356 I'm giving you all carte blanche! 1040 01:27:16,607 --> 01:27:19,859 - Is that clear? - Very. 1041 01:27:20,486 --> 01:27:21,486 Good. 1042 01:27:21,570 --> 01:27:24,948 Let him through, please. Let him through! 1043 01:27:48,472 --> 01:27:50,348 Death to the man! 1044 01:27:51,976 --> 01:27:55,019 Mao, Mao, Ho Chi Minh! 1045 01:27:55,104 --> 01:27:58,022 Mao, Mao, Ho Chi Minh! 1046 01:28:07,032 --> 01:28:09,200 Death to the man! 1047 01:28:16,375 --> 01:28:18,793 - Chief. - What do you want? 1048 01:28:18,878 --> 01:28:20,378 Get out of here! 1049 01:28:38,397 --> 01:28:40,482 Check all their ID's! 1050 01:28:43,277 --> 01:28:45,904 No statements to the press for now. 1051 01:28:46,322 --> 01:28:48,781 - How many of them are our informants? - Five. 1052 01:28:48,866 --> 01:28:50,658 Leave them all together until tonight. 1053 01:29:01,462 --> 01:29:02,962 What do you want? 1054 01:29:03,422 --> 01:29:06,257 No, what do you want? You were looking at me. 1055 01:29:06,342 --> 01:29:09,135 Me? I'm half blind. 1056 01:29:09,220 --> 01:29:10,803 I'm not looking at you. 1057 01:29:10,888 --> 01:29:12,680 Mind your own business! 1058 01:29:33,160 --> 01:29:34,285 Hello? 1059 01:29:34,370 --> 01:29:37,038 Yes, I'm alone. I'm in a hurry. What is it? 1060 01:29:37,122 --> 01:29:38,623 Alone. 1061 01:29:40,042 --> 01:29:41,501 Alone! 1062 01:29:43,546 --> 01:29:46,506 You're having a fit of jealousy over the phone? 1063 01:29:48,259 --> 01:29:51,636 Why don't you just tap my phone? 1064 01:29:51,720 --> 01:29:56,224 Have me followed. Hide a camera under my sheets. 1065 01:29:56,600 --> 01:30:00,103 You are in charge of 500 men. Have me followed. 1066 01:30:00,187 --> 01:30:03,022 Then you'll know who I see and what I do. 1067 01:30:18,038 --> 01:30:22,208 "I think it's time to end our affair." 1068 01:30:22,876 --> 01:30:26,379 Augusta, you can take your sappy farewell letter 1069 01:30:26,463 --> 01:30:28,590 and shove it right between your legs! 1070 01:30:29,174 --> 01:30:30,633 You're running away? 1071 01:30:30,718 --> 01:30:33,219 I'm not playing the jealous boyfriend. 1072 01:30:33,304 --> 01:30:35,221 You can do whatever you want. 1073 01:30:35,306 --> 01:30:38,141 You can screw whomever you want. I don't care. 1074 01:30:38,225 --> 01:30:41,227 But you have to tell me these things. I want to see him. 1075 01:30:41,312 --> 01:30:43,396 We have to be accomplices. 1076 01:30:43,731 --> 01:30:46,399 You can't do this to me. 1077 01:30:46,483 --> 01:30:48,735 I'm a respectable man. 1078 01:30:49,111 --> 01:30:52,572 I'm somebody. I represent power, Augusta. 1079 01:30:52,656 --> 01:30:56,784 You should kiss the ground I walk on, got that, bitch? 1080 01:30:56,869 --> 01:30:59,329 Who is this Pace? Bitch! 1081 01:30:59,413 --> 01:31:02,624 He's a friend of mine who lives upstairs. 1082 01:31:02,708 --> 01:31:06,085 Young, handsome and a revolutionary. 1083 01:31:06,545 --> 01:31:07,712 A revolutionary! 1084 01:31:07,796 --> 01:31:12,383 - I'll hurt you! - Get your hands off me, idiot! 1085 01:31:13,093 --> 01:31:16,220 You're not at the station. You're in my house! 1086 01:31:16,305 --> 01:31:17,597 Get out! 1087 01:31:17,681 --> 01:31:21,309 I'm not one of those poor saps who fall into your hands, got it? 1088 01:31:21,393 --> 01:31:24,562 You make love like a child because that's what you are! 1089 01:31:24,647 --> 01:31:26,397 - Who do you think you are? - Don't yell. 1090 01:31:26,482 --> 01:31:31,069 I bet you still wet your bed! You're nobody, nobody! 1091 01:31:31,153 --> 01:31:35,823 You're incompetent, sexually incompetent. 1092 01:31:35,908 --> 01:31:37,408 - Do you understand? - Don't hit me! 1093 01:31:37,493 --> 01:31:39,494 - You're incompetent. - Don't hit me! 1094 01:31:39,578 --> 01:31:41,788 You're a child, understand? 1095 01:31:41,872 --> 01:31:44,749 You're a child! 1096 01:31:45,751 --> 01:31:49,253 Don't stand. Stay seated. 1097 01:31:52,257 --> 01:31:53,216 Nice sunset. 1098 01:31:53,300 --> 01:31:57,512 - We've been on our feet for 16 hours. - We'll send you back to the barracks soon. 1099 01:31:57,596 --> 01:31:59,263 We're exhausted. 1100 01:31:59,598 --> 01:32:02,141 - Here. - Long live the Cultural Revolution! 1101 01:32:07,439 --> 01:32:10,858 Chief, they have the same names they did 30 years ago. 1102 01:32:11,694 --> 01:32:14,278 Revolution is like syphilis. It's in their blood. 1103 01:32:14,363 --> 01:32:15,530 - Good evening. - Evening. 1104 01:32:15,614 --> 01:32:17,532 Evening, Chief. We can't take this much longer. 1105 01:32:17,616 --> 01:32:19,534 What a pain! 1106 01:32:19,618 --> 01:32:21,244 Murderers! Fascists! 1107 01:32:21,328 --> 01:32:24,789 Fascists! Fascists! 1108 01:32:35,217 --> 01:32:36,968 Spontaneists! 1109 01:32:37,052 --> 01:32:38,636 Spontaneists! 1110 01:32:43,642 --> 01:32:45,393 Even in jail, they fight. 1111 01:32:45,477 --> 01:32:48,104 In two hours, they've already split up into four groups. 1112 01:32:48,188 --> 01:32:50,231 It's like a chain reaction. 1113 01:32:50,315 --> 01:32:53,234 It's a good thing they're not united, or we'd have trouble. 1114 01:32:53,527 --> 01:32:55,653 I want to question Antonio Pace. He has training. 1115 01:32:55,738 --> 01:32:59,907 But first send me the guy next to him, the one shouting a lot, with the mustache. 1116 01:32:59,992 --> 01:33:01,951 That's what you are! 1117 01:33:02,453 --> 01:33:05,997 Servants of the man! Servants of the man! 1118 01:33:14,006 --> 01:33:17,383 Hands off the floor! 1119 01:33:18,302 --> 01:33:22,513 Your entire weight needs to be on your knees. 1120 01:33:23,432 --> 01:33:27,185 You're not a horse who walks on all fours! 1121 01:33:29,605 --> 01:33:32,982 You're a citizen of a democracy, not a horse. 1122 01:33:33,066 --> 01:33:35,318 You're not a horse! 1123 01:33:35,402 --> 01:33:36,903 What do you prefer? 1124 01:33:36,987 --> 01:33:41,115 Another quart of salt water or staying on your knees? 1125 01:33:41,200 --> 01:33:43,201 I don't know. You decide. 1126 01:33:44,536 --> 01:33:47,747 If you decide to get up, you'd better drink all of it. 1127 01:33:48,916 --> 01:33:51,334 You'd better drink all of it. 1128 01:33:53,378 --> 01:33:55,004 All of it. 1129 01:33:55,422 --> 01:33:58,174 Nothing. Get back on your knees. 1130 01:33:59,885 --> 01:34:01,928 You shouldn't have drunk any of it. 1131 01:34:03,764 --> 01:34:09,352 You could leave here within 10 minutes and drink your fill of fresh, pure water. 1132 01:34:09,436 --> 01:34:12,021 Clear, sweet, fresh water. 1133 01:34:12,105 --> 01:34:13,815 Student. 1134 01:34:14,149 --> 01:34:17,068 I don't want to put you on trial. 1135 01:34:17,152 --> 01:34:19,987 We're not the KGB or the SS. 1136 01:34:20,072 --> 01:34:22,615 We are the police of a democracy. 1137 01:34:22,699 --> 01:34:26,953 We're overjoyed when we can spare a citizen a harsh sentence. 1138 01:34:27,871 --> 01:34:30,915 You're only a kid. I don't want to ruin your future. 1139 01:34:34,628 --> 01:34:36,128 Sit up straight! 1140 01:34:36,213 --> 01:34:39,966 You can be a Marxist, an anarchist, a situationist. 1141 01:34:40,050 --> 01:34:42,218 Mao, Lin Biao. 1142 01:34:42,302 --> 01:34:46,722 You can read the Little Red Book, do whatever you want. 1143 01:34:46,807 --> 01:34:48,891 You're not a horse! 1144 01:34:48,976 --> 01:34:52,603 You're a citizen of this democracy, 1145 01:34:52,688 --> 01:34:54,897 and I have to respect you. 1146 01:34:55,983 --> 01:34:58,609 But terrorist attacks, 1147 01:34:59,611 --> 01:35:01,863 intimidation, 1148 01:35:02,114 --> 01:35:04,031 and bombs 1149 01:35:04,116 --> 01:35:08,578 have fuck-all to do with democracy! 1150 01:35:11,665 --> 01:35:15,626 If you tell me who bombed the police station and the American Express office, 1151 01:35:16,295 --> 01:35:18,379 you'd be acting like a true democrat, understand? 1152 01:35:18,463 --> 01:35:20,172 That's logical. 1153 01:35:20,257 --> 01:35:22,174 I know it wasn't you. 1154 01:35:23,468 --> 01:35:29,056 But I'm sure you know the name of the guilty party. 1155 01:35:29,808 --> 01:35:31,851 Please give me some water. 1156 01:35:33,979 --> 01:35:37,398 We don't want you to rat out your friends. 1157 01:35:38,400 --> 01:35:41,402 We want you to act like a true democrat. 1158 01:35:43,822 --> 01:35:47,742 You understand me. Let's talk as modern and civilized men. 1159 01:35:47,826 --> 01:35:50,703 What is this democracy? 1160 01:35:52,831 --> 01:35:55,082 Let's admit it. 1161 01:35:55,876 --> 01:35:58,419 It's the stepping-stone to socialism. 1162 01:35:58,503 --> 01:36:01,839 I vote socialist, for example. 1163 01:36:03,175 --> 01:36:04,967 Don't be afraid. 1164 01:36:05,677 --> 01:36:09,513 I'm your confessor. Everybody talks here. 1165 01:36:09,598 --> 01:36:11,515 Nothing will happen to you. 1166 01:36:12,267 --> 01:36:14,226 I'm as silent as the grave. 1167 01:36:14,770 --> 01:36:18,397 This whole building is one big grave! 1168 01:36:24,696 --> 01:36:26,948 So, will you tell me the truth? 1169 01:36:27,032 --> 01:36:29,033 Are you going to tell me? 1170 01:36:29,409 --> 01:36:32,411 Will you tell me his name? 1171 01:36:32,496 --> 01:36:34,372 It was Pace! 1172 01:36:34,456 --> 01:36:38,459 Pace planted the bomb the day he came to the station! 1173 01:36:40,295 --> 01:36:42,213 Did he make the bomb? 1174 01:36:47,970 --> 01:36:50,554 Mattone, bring in Antonio Pace. 1175 01:36:51,723 --> 01:36:53,391 This one's all done. 1176 01:36:54,309 --> 01:36:56,435 Come on. Get up. 1177 01:36:57,312 --> 01:37:00,189 It's all over. You're free. 1178 01:37:00,565 --> 01:37:03,734 If you ever need something, just call me. 1179 01:37:06,196 --> 01:37:07,905 I didn't mean to. 1180 01:37:08,240 --> 01:37:09,323 I didn't mean to. 1181 01:37:35,934 --> 01:37:39,562 Canes, Mattone, leave us alone. Go get a coffee. 1182 01:37:39,646 --> 01:37:42,690 Leave me alone with the "comrade." 1183 01:37:42,774 --> 01:37:45,651 One of your friends just denounced you. 1184 01:37:45,736 --> 01:37:48,195 You don't leave prison with a PhD! 1185 01:37:48,447 --> 01:37:50,781 Best case, you leave as a bank robber! 1186 01:37:50,866 --> 01:37:52,575 Pace, Antonio. 1187 01:37:53,035 --> 01:37:56,287 Born in Ravenna, 1946. 1188 01:37:56,371 --> 01:37:58,622 Former chemistry student. 1189 01:37:59,666 --> 01:38:01,959 Independent anarchist. 1190 01:38:03,295 --> 01:38:09,091 Sentenced to three months in jail in 1968 for resisting the police. 1191 01:38:09,176 --> 01:38:11,302 What are you saying? 1192 01:38:13,180 --> 01:38:15,014 Do you know who I am? 1193 01:38:15,098 --> 01:38:18,517 I think you were the lover of my downstairs neighbor. 1194 01:38:18,602 --> 01:38:20,603 - The one who was murdered. - By whom and when? 1195 01:38:20,687 --> 01:38:25,941 I think you killed her the afternoon of Sunday, August 24. 1196 01:38:26,318 --> 01:38:27,943 What time? 1197 01:38:28,487 --> 01:38:32,239 I think you must have killed her between 5:00 and 7:00 p.m. 1198 01:38:32,949 --> 01:38:35,367 That's when we met at the gate, as you know. 1199 01:38:35,452 --> 01:38:39,288 Since you're so sure I did it, turn me in. 1200 01:38:39,956 --> 01:38:41,665 - You'd like that, huh? - Turn me in! 1201 01:38:41,750 --> 01:38:46,545 You're here and that's where you'll stay. A criminal leading the repression. 1202 01:38:46,630 --> 01:38:48,756 - It's perfect! It's perfect! - Turn me in! 1203 01:38:48,840 --> 01:38:51,258 You have to turn me in! 1204 01:38:51,343 --> 01:38:54,011 I made a mistake, but I want to pay for it. 1205 01:38:54,096 --> 01:38:56,263 Stop yelling! 1206 01:38:56,348 --> 01:38:57,932 Do your job. 1207 01:38:58,850 --> 01:39:01,685 - You have to turn me in because I'm... - You turn me in! 1208 01:39:02,938 --> 01:39:04,647 Open up! 1209 01:39:05,065 --> 01:39:08,234 Next time we plan something, I'll call you. 1210 01:39:08,318 --> 01:39:10,194 You're mine now! 1211 01:39:10,278 --> 01:39:12,863 Come back here. You're acting like a child. 1212 01:39:12,948 --> 01:39:16,659 Let's discuss this. Please, let's be sensible. 1213 01:39:17,119 --> 01:39:19,662 - I want out. Let me go. - Stop him. 1214 01:39:20,705 --> 01:39:23,958 It's nothing. Let him go. Let him go. 1215 01:39:24,042 --> 01:39:26,710 It's nothing. Let him go. 1216 01:39:31,758 --> 01:39:34,093 The student. 1217 01:39:37,931 --> 01:39:40,307 "You're mine now." 1218 01:39:48,483 --> 01:39:50,025 HOMICIDE DIVISION 1219 01:39:52,696 --> 01:39:54,196 How are you? 1220 01:40:27,772 --> 01:40:30,900 Did they call you in for the Botta case too? 1221 01:40:31,651 --> 01:40:33,736 No, I'm here for the Terzi case. 1222 01:40:33,820 --> 01:40:36,572 The gorgeous woman who was killed with a razor? 1223 01:40:36,656 --> 01:40:40,284 Shut up. I told you both to shut up. 1224 01:40:41,953 --> 01:40:43,704 Hello, Chief. 1225 01:40:45,707 --> 01:40:48,334 - How's everything? - Great. 1226 01:40:48,877 --> 01:40:52,213 - Pallottella? - Present. 1227 01:40:52,297 --> 01:40:54,298 It's your turn. Come in. 1228 01:40:54,382 --> 01:40:56,717 Wait. I'll go first. 1229 01:40:57,677 --> 01:40:59,595 Pallottella, let's go. 1230 01:41:04,142 --> 01:41:05,768 Close the door. 1231 01:41:10,899 --> 01:41:12,399 Come on, Pallottella. 1232 01:41:12,484 --> 01:41:15,819 Come forward, you little kiss-ass. 1233 01:41:16,029 --> 01:41:19,281 Move it, you son of a bitch, piece of shit. 1234 01:41:20,367 --> 01:41:23,994 You little bureaucrat, playing cop. 1235 01:41:24,412 --> 01:41:28,415 You'll never understand the full significance of my actions, 1236 01:41:28,500 --> 01:41:30,125 of my sacrifice, 1237 01:41:30,210 --> 01:41:36,590 with which I hope to reaffirm, in all its purity, the concept of authority. 1238 01:41:36,675 --> 01:41:39,134 - Morons! - What did I do? 1239 01:41:39,219 --> 01:41:42,846 I'm handing Augusta Terzi's murderer over to you. 1240 01:41:43,974 --> 01:41:44,932 Thank you. 1241 01:41:45,016 --> 01:41:48,852 Starting now, I'm at justice's disposal. 1242 01:41:49,813 --> 01:41:52,439 When you wish to interrogate me, you'll find me at home. 1243 01:42:03,076 --> 01:42:05,286 - These things happen. - Well, they shouldn't. 1244 01:42:05,370 --> 01:42:08,914 Don't worry. You'll be back at home before the morning's out. 1245 01:42:08,999 --> 01:42:10,499 We'll see. 1246 01:42:12,002 --> 01:42:14,420 - This way, please. - Sir. 1247 01:42:17,090 --> 01:42:20,092 From now on, you can safely tell them you recognize me. 1248 01:42:20,719 --> 01:42:23,220 I don't recognize you. 1249 01:42:24,389 --> 01:42:27,474 I don't recognize anyone! 1250 01:42:27,559 --> 01:42:30,019 Help! I don't recognize anyone! 1251 01:42:30,228 --> 01:42:31,312 No! Help! 1252 01:42:31,396 --> 01:42:33,063 What have you done? 1253 01:42:33,565 --> 01:42:35,316 What have you done? 1254 01:42:35,400 --> 01:42:38,360 What about us? What about your colleagues? 1255 01:42:38,862 --> 01:42:40,863 Do your duty. 1256 01:43:19,444 --> 01:43:21,779 "Article 247: 1257 01:43:22,655 --> 01:43:26,533 Cases in which house arrest may be authorized. 1258 01:43:27,035 --> 01:43:29,453 When the circumstances of the crime 1259 01:43:29,996 --> 01:43:33,540 and the high moral character of the prisoner so allow, 1260 01:43:34,292 --> 01:43:36,794 the district attorney... 1261 01:43:38,671 --> 01:43:44,218 or the judge may make the following justifiable decree. 1262 01:43:44,302 --> 01:43:45,302 THE PENAL CODE 1263 01:43:45,387 --> 01:43:47,221 instead of being incarcerated in prison, 1264 01:43:47,305 --> 01:43:53,685 the prisoner may remain temporarily under arrest 1265 01:43:54,229 --> 01:43:56,438 in his own home." 1266 01:44:24,175 --> 01:44:25,676 HIGH SCHOOL DIPLOMA 1267 01:44:27,011 --> 01:44:29,513 The Dean of the University of Messina hereby confers... 1268 01:44:47,782 --> 01:44:49,283 Chief? 1269 01:44:49,868 --> 01:44:52,119 They're in the other room. 1270 01:44:53,163 --> 01:44:54,538 Come. 1271 01:45:16,686 --> 01:45:18,228 Sir. 1272 01:45:18,730 --> 01:45:20,564 Excellency. 1273 01:45:37,165 --> 01:45:38,749 Excellency. 1274 01:45:39,501 --> 01:45:43,045 I'm sorry to have inconvenienced so many important people. 1275 01:45:43,838 --> 01:45:45,589 Eat this salt. 1276 01:45:55,266 --> 01:45:56,934 Where were you, dear colleague, 1277 01:45:57,018 --> 01:46:02,856 between 3:00 and 7:00 p.m. the day of Augusta Terzi's murder? 1278 01:46:02,941 --> 01:46:04,775 Excellency, gentlemen, 1279 01:46:05,443 --> 01:46:07,528 I was there because I killed her. 1280 01:46:07,612 --> 01:46:09,988 Can you prove you were at her house? 1281 01:46:10,073 --> 01:46:12,366 I have some bad news. 1282 01:46:12,450 --> 01:46:14,117 There is a witness. 1283 01:46:14,202 --> 01:46:18,205 Unfortunately, the student Antonio Pace, a notorious subversive, 1284 01:46:18,289 --> 01:46:20,082 saw me enter the building. 1285 01:46:20,166 --> 01:46:21,792 That's not true. 1286 01:46:22,377 --> 01:46:26,421 The student Antonio Pace has a watertight alibi. 1287 01:46:26,506 --> 01:46:28,090 He wasn't in Rome that afternoon. 1288 01:46:28,174 --> 01:46:30,467 I questioned him for hours, my dear colleague, 1289 01:46:30,552 --> 01:46:32,386 and I did it my way! 1290 01:46:32,637 --> 01:46:38,684 Excellency, the bloody footprints discovered in Augusta Terzi's apartment. 1291 01:46:38,768 --> 01:46:43,272 Not to interfere in the investigation, but they came from my left shoe. 1292 01:46:43,356 --> 01:46:45,065 My dear friend, 1293 01:46:45,316 --> 01:46:49,861 there are thousands of shoes of that size and model. 1294 01:46:51,781 --> 01:46:54,032 I own a pair that's identical. 1295 01:46:55,410 --> 01:46:57,286 - So do I. - Perhaps. 1296 01:46:57,370 --> 01:47:01,248 But I left fingerprints all over her apartment, 1297 01:47:01,583 --> 01:47:03,375 even on the shower faucet. 1298 01:47:03,459 --> 01:47:06,336 Because, gentlemen, Excellency, 1299 01:47:06,421 --> 01:47:08,922 I took a shower afterwards. 1300 01:47:09,007 --> 01:47:09,965 Strange. 1301 01:47:10,049 --> 01:47:14,511 Everyone left fingerprints on the faucets, cups and door handles, except for you. 1302 01:47:14,596 --> 01:47:20,350 Yes, but the blue thread discovered under her fingernail comes from my tie. 1303 01:47:20,435 --> 01:47:23,520 So, give us the tie with the missing thread. 1304 01:47:23,605 --> 01:47:25,606 - I destroyed it. - Why? 1305 01:47:26,316 --> 01:47:31,278 In that moment I was torn between confessing and putting you on my trail 1306 01:47:31,362 --> 01:47:35,365 or using the little bit of power I had to cover up my trail. 1307 01:47:35,450 --> 01:47:38,243 A split personality, dissociation. 1308 01:47:38,870 --> 01:47:39,828 Neurosis. 1309 01:47:39,912 --> 01:47:45,876 A disease I probably contracted from my prolonged exercise of power. 1310 01:47:46,252 --> 01:47:48,045 It's an occupational disease, 1311 01:47:48,129 --> 01:47:54,468 common to those who hold the reins of our helpless little society in their hands. 1312 01:47:54,552 --> 01:47:56,136 I'm healthy. 1313 01:47:56,220 --> 01:47:57,679 Enough psychology! 1314 01:47:57,764 --> 01:48:01,475 We need tangible proof of your guilt. 1315 01:48:01,726 --> 01:48:03,894 Not just words, but facts. 1316 01:48:03,978 --> 01:48:09,149 I made that poor idiot we arrested buy those 25 blue ties. 1317 01:48:09,233 --> 01:48:11,318 That's not true. He didn't recognize you. 1318 01:48:12,362 --> 01:48:14,738 Yes, but we can admit what happened, between us. 1319 01:48:14,822 --> 01:48:18,241 He denied it out of fear when he started to realize who I was, 1320 01:48:18,326 --> 01:48:20,202 a police officer. 1321 01:48:20,286 --> 01:48:23,664 I will not tolerate these opinions and insinuations 1322 01:48:23,748 --> 01:48:25,415 against your colleagues, the force, our institution! 1323 01:48:25,500 --> 01:48:27,501 Let's talk specifics. 1324 01:48:27,835 --> 01:48:29,336 Your motive. 1325 01:48:29,629 --> 01:48:33,048 - What was your motive? - She made fun of me! 1326 01:48:33,132 --> 01:48:36,760 She made fun of me and our institution! 1327 01:48:36,844 --> 01:48:38,345 Our institution! 1328 01:48:38,429 --> 01:48:40,722 That means all of you, gentlemen! 1329 01:48:40,807 --> 01:48:43,433 That's not a demonstrable motive. 1330 01:48:45,728 --> 01:48:47,479 Please excuse me, Excellency. 1331 01:48:47,563 --> 01:48:50,774 Gentlemen, excuse me. This is private. 1332 01:48:51,109 --> 01:48:52,609 It won't take long. 1333 01:48:53,695 --> 01:48:56,113 I rely on your discretion, Excellency. 1334 01:48:56,197 --> 01:48:58,740 Every day that I was with her, 1335 01:48:59,075 --> 01:49:02,202 my childishness and my inadequacies became more and more apparent. 1336 01:49:02,286 --> 01:49:04,705 Absurd! Impossible! Science fiction! 1337 01:49:07,625 --> 01:49:09,960 Well, then, I murdered her out of pure jealousy! 1338 01:49:10,044 --> 01:49:12,879 - You didn't know her. - Go on. Prove it. 1339 01:49:12,964 --> 01:49:15,549 She wasn't your mistress. Nobody ever saw you together. 1340 01:49:15,633 --> 01:49:16,675 That's right. 1341 01:49:16,759 --> 01:49:19,094 Just a moment, gentlemen. 1342 01:49:20,430 --> 01:49:23,890 I'll bring you the evidence of my guilt. 1343 01:49:23,975 --> 01:49:25,892 Just a moment, gentlemen. 1344 01:49:26,477 --> 01:49:28,437 I'll be right back. 1345 01:49:31,816 --> 01:49:34,151 You killed a worthless person. 1346 01:49:34,652 --> 01:49:36,278 Someone else would have killed me. 1347 01:49:36,362 --> 01:49:38,947 Sooner or later, I was destined to die that way. 1348 01:49:39,449 --> 01:49:41,241 Do what they tell you. 1349 01:49:41,325 --> 01:49:43,076 Think of your colleagues. 1350 01:49:43,161 --> 01:49:45,162 Think of your career. 1351 01:49:45,997 --> 01:49:48,248 Excellency, gentlemen, 1352 01:49:48,332 --> 01:49:52,252 these photos prove the victim was photographed right here. 1353 01:49:52,336 --> 01:49:54,588 Check the furniture, the floor. 1354 01:49:54,672 --> 01:49:57,674 Here the victim strikes erotic poses 1355 01:49:57,759 --> 01:50:01,261 that perversely imitate crime photos! 1356 01:50:01,345 --> 01:50:03,930 I exploited the situation for my love of amateur photography! 1357 01:50:04,015 --> 01:50:07,642 Disgusting! Look what we've come to. 1358 01:50:07,727 --> 01:50:10,312 I'm at my wit's end. 1359 01:50:10,396 --> 01:50:11,938 He's an immature child. 1360 01:50:12,023 --> 01:50:14,441 I always said he had no team spirit. 1361 01:50:14,525 --> 01:50:17,486 - See what things have come to? - I'll petition the court! 1362 01:50:17,570 --> 01:50:19,446 Here's to your health. 1363 01:50:20,865 --> 01:50:22,491 I'll do whatever you want. 1364 01:50:28,873 --> 01:50:31,666 Well done, son. 1365 01:50:32,210 --> 01:50:34,461 Do you have anything to say? 1366 01:50:34,545 --> 01:50:36,838 I confess to my innocence. 1367 01:50:38,716 --> 01:50:41,635 Now sign here. 1368 01:50:43,721 --> 01:50:45,388 Everything's all right. Calm down. 1369 01:51:02,406 --> 01:51:04,825 Gentlemen, colleagues, 1370 01:51:04,909 --> 01:51:08,411 let's not forget there's still an enemy out there who knows the facts. 1371 01:51:09,247 --> 01:51:11,498 He'll use them not only against me, 1372 01:51:11,582 --> 01:51:13,166 but against all of us, 1373 01:51:13,751 --> 01:51:16,503 against power, against God! 1374 01:51:16,587 --> 01:51:18,839 That's a score we'll have to settle. 1375 01:53:32,723 --> 01:53:34,057 Come in. 1376 01:53:34,141 --> 01:53:35,725 Make yourselves comfortable, gentlemen. 1377 01:54:15,474 --> 01:54:17,559 "No matter what impression he makes on us, 1378 01:54:17,643 --> 01:54:19,352 he is a servant of the law. 1379 01:54:19,437 --> 01:54:21,021 Therefore, he belongs to the law 1380 01:54:21,105 --> 01:54:23,189 and does not answer to human judgment." 1381 01:54:28,779 --> 01:54:31,781 INVESTIGATION OF A CITIZEN ABOVE SUSPICION 1382 01:54:32,305 --> 01:54:38,808 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org