1 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 (Barking) 2 00:02:48,711 --> 00:02:52,465 (Clock bell tolling) 3 00:03:03,768 --> 00:03:06,312 Male narrator: My story begins in London. 4 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Not so very long ago. 5 00:03:09,273 --> 00:03:11,275 And yet so much has happened since then, 6 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 that it seems more like an eternity. 7 00:03:14,653 --> 00:03:17,073 At that time, I lived with my pet 8 00:03:17,156 --> 00:03:20,117 in a bachelor flat just off regent's park. 9 00:03:20,242 --> 00:03:21,619 (Playing notes) 10 00:03:21,744 --> 00:03:24,163 It was a beautiful spring day, 11 00:03:24,288 --> 00:03:27,124 a tedious time of the year for bachelors. 12 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 Oh. That's my pet, Roger. 13 00:03:29,668 --> 00:03:33,130 Roger Radcliff, a musician of sorts. 14 00:03:33,255 --> 00:03:36,175 (Chuckles) No. No, I'm the one with the spots. 15 00:03:36,300 --> 00:03:38,469 My name's pongo. 16 00:03:38,594 --> 00:03:41,555 And you know, as far as I could see, 17 00:03:41,639 --> 00:03:45,684 the old notion that a bachelor's life was so glamorous 18 00:03:45,810 --> 00:03:47,686 and carefree was all nonsense. 19 00:03:47,812 --> 00:03:50,147 It was downright dull. 20 00:03:55,820 --> 00:03:57,196 (Sighs) 21 00:04:00,825 --> 00:04:04,954 It was plain to see that my old pet needed someone. 22 00:04:05,037 --> 00:04:09,083 But if it were left up to Roger, we 'd be bachelors forever. 23 00:04:09,166 --> 00:04:12,294 He was married to his work. Writing songs. 24 00:04:12,378 --> 00:04:14,296 Songs about romance, of all things, 25 00:04:14,380 --> 00:04:17,341 something he knew absolutely nothing about. 26 00:04:21,178 --> 00:04:24,181 Oh, he's intelligent enough, as humans go. 27 00:04:24,265 --> 00:04:25,933 And I think you could say 28 00:04:26,016 --> 00:04:28,602 that Roger is a rather handsome animal in his way. 29 00:04:29,562 --> 00:04:34,024 I could see no reason why my pet didn't deserve an attractive mate. 30 00:04:35,025 --> 00:04:39,238 At least, I was determined to do my best. 31 00:04:39,363 --> 00:04:43,242 Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty. 32 00:04:45,953 --> 00:04:50,875 (Sighs) But I had a rough idea of what to look for. 33 00:04:53,127 --> 00:04:55,588 Hmm. Unusual breed. 34 00:04:57,465 --> 00:05:00,217 (Chuckles) Very unusual. 35 00:05:02,386 --> 00:05:04,472 (Chuckles) Oh, surely not. 36 00:05:06,474 --> 00:05:08,309 Well, now, what have we here? 37 00:05:09,727 --> 00:05:10,811 Hmm. 38 00:05:12,480 --> 00:05:16,066 Well, a little too short-coupled. 39 00:05:16,901 --> 00:05:18,068 Nope. 40 00:05:18,903 --> 00:05:22,573 Isay... oh, well I do say! 41 00:05:22,656 --> 00:05:24,825 Now, there's a fancy breed. 42 00:05:26,076 --> 00:05:30,289 Hmm... perhaps a little too fancy. 43 00:05:31,123 --> 00:05:34,585 Yes. That's much too fancy. 44 00:05:35,920 --> 00:05:37,505 Too old. 45 00:05:37,671 --> 00:05:39,465 Too young. 46 00:05:41,258 --> 00:05:44,136 It was a problem. A real problem. 47 00:05:46,805 --> 00:05:50,184 Well, now that's a bit more like it! 48 00:05:50,267 --> 00:05:53,604 The most beautiful creature on four legs. 49 00:05:54,688 --> 00:05:57,525 Oh, now, if only the girl... 50 00:05:57,608 --> 00:06:00,861 Well! She's very lovely, too. 51 00:06:00,986 --> 00:06:02,905 It was almost too good to be true. 52 00:06:02,988 --> 00:06:06,617 I'd never find another pair like that, not if I looked for 100 years. 53 00:06:09,745 --> 00:06:11,789 Ah, they're heading for the park. 54 00:06:11,872 --> 00:06:15,459 A perfect meeting place, if I could only arrange it. 55 00:06:16,210 --> 00:06:19,880 Uh-oh. But Roger never stopped work till after 5:00. 56 00:06:20,130 --> 00:06:22,132 That would be too late. 57 00:06:29,473 --> 00:06:31,892 (Barking) 58 00:06:36,188 --> 00:06:38,732 (Moans, yawns) 59 00:06:39,233 --> 00:06:42,111 After 5:00 already. 60 00:06:44,405 --> 00:06:46,991 - Fancy that. - (Barking) 61 00:06:47,324 --> 00:06:51,370 All right, pongo. All right, boy. 62 00:06:52,413 --> 00:06:54,290 (Barking) 63 00:06:57,042 --> 00:06:59,628 (Yipping) 64 00:07:16,228 --> 00:07:18,147 Pongo, boy, take it easy! 65 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 What's all the hurry? 66 00:07:22,318 --> 00:07:23,902 (Barking) 67 00:07:29,241 --> 00:07:31,619 Pongo, boy, slow down. 68 00:07:45,382 --> 00:07:49,428 I was afraid we 'd missed them. Perhaps they passed on by the park. 69 00:07:49,511 --> 00:07:51,639 Then suddenly, I spotted them. 70 00:07:51,722 --> 00:07:55,142 It was a perfect situation if! Planned it right. 71 00:07:56,685 --> 00:07:59,104 I couldn't depend on Roger. I knew what he'd do. 72 00:07:59,188 --> 00:08:02,358 He 'd settle on the grass, puff his pipe and that would be it. 73 00:08:03,067 --> 00:08:06,111 No, it was all up to me. 74 00:08:06,195 --> 00:08:08,238 Well... 75 00:08:30,177 --> 00:08:33,097 At first I had no particular plan, 76 00:08:33,180 --> 00:08:35,391 just anything to attract attention. 77 00:08:35,474 --> 00:08:37,559 You know, stir things up a bit. 78 00:08:41,230 --> 00:08:44,108 Pongo, you silly old thing! Come on. 79 00:08:44,191 --> 00:08:45,693 Come on, let's have it, boy. 80 00:08:45,776 --> 00:08:48,112 - Pongo! - (Yipping) 81 00:08:51,573 --> 00:08:52,783 Pongo! 82 00:08:58,789 --> 00:09:00,541 (Barking) 83 00:09:00,708 --> 00:09:03,711 Pongo: For a while, it seemed to work. 84 00:09:03,794 --> 00:09:06,171 At least they had seen one another. 85 00:09:06,255 --> 00:09:08,590 Things were going along first-rate. 86 00:09:09,883 --> 00:09:13,011 But for some strange reason they left! 87 00:09:16,724 --> 00:09:20,644 Come on, you old renegade. We're going home. 88 00:09:20,728 --> 00:09:22,604 Pongo: But I wasn't giving up. 89 00:09:22,688 --> 00:09:26,567 I was determined that, somehow, they just had to meet. 90 00:09:29,862 --> 00:09:31,155 - Oh! - Oh! 91 00:09:31,572 --> 00:09:34,450 I beg your pardon. I'm so sorry. Please excuse me. 92 00:09:34,533 --> 00:09:37,286 - I must say, what on earth! - Oh, dear! 93 00:09:37,369 --> 00:09:39,955 Oh, really. Good heavens. Of all the... 94 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 - Oh! - Ah! 95 00:09:47,671 --> 00:09:50,424 (Gasping, coughing) 96 00:09:50,841 --> 00:09:55,471 Oh, my new spring suit and my new hat! 97 00:09:56,847 --> 00:09:58,640 Roger: I'm terribly sorry. 98 00:09:59,475 --> 00:10:01,602 Please let me help you. 99 00:10:01,685 --> 00:10:03,520 I'm so sorry. Pongo, you... 100 00:10:03,645 --> 00:10:06,356 I don't know what's come over him. 101 00:10:06,440 --> 00:10:09,693 I'm terribly sorry. He's never acted this way before. 102 00:10:09,777 --> 00:10:11,361 Woman: Never mind. Never mind. 103 00:10:11,487 --> 00:10:14,448 Please, just go away. You've done enough. 104 00:10:14,531 --> 00:10:16,700 Please? Oh. 105 00:10:16,825 --> 00:10:19,620 Oh, isay. Here, take mine. 106 00:10:22,164 --> 00:10:24,208 (Both giggle) 107 00:10:26,502 --> 00:10:29,671 (Both laughing) 108 00:10:41,391 --> 00:10:44,478 Man: Wilt thou love her, comfort her, 109 00:10:44,561 --> 00:10:47,981 honor and keep her in sickness and in health, 110 00:10:48,065 --> 00:10:50,567 and forsaking all others, 111 00:10:50,692 --> 00:10:55,239 keep thee only unto her so long as ye both shall live? 112 00:10:55,322 --> 00:10:56,824 Roger: I will. 113 00:10:58,742 --> 00:11:00,911 Pongo: For the first six months or so, 114 00:11:00,994 --> 00:11:03,664 we lived in a small house near the park, 115 00:11:03,747 --> 00:11:05,749 a modest little place, 116 00:11:05,874 --> 00:11:09,253 but just right for two couples who were just starting out. 117 00:11:09,419 --> 00:11:13,340 (Piano playing) 118 00:11:13,549 --> 00:11:15,259 (Sighs) 119 00:11:16,218 --> 00:11:18,929 Perdita, darling, are you all right? 120 00:11:19,054 --> 00:11:23,016 (Chuckle) Oh, of course, dear. 121 00:11:23,100 --> 00:11:26,687 After all, dogs were having puppies long before our time. 122 00:11:26,770 --> 00:11:27,771 (Chuckles) 123 00:11:29,857 --> 00:11:31,191 (Chuckles) 124 00:11:33,110 --> 00:11:36,238 Pongo: Oh, that's nanny, a wonderful cook and housekeeper. 125 00:11:37,114 --> 00:11:39,116 She's such a kind, understanding soul. 126 00:11:41,201 --> 00:11:42,953 You know, 127 00:11:43,036 --> 00:11:45,622 at times she seems almost canine. 128 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 Roger, dear, 129 00:11:47,624 --> 00:11:50,210 - tea time. - (Barking) 130 00:11:50,294 --> 00:11:51,962 Tea time! 131 00:11:52,129 --> 00:11:54,464 (Banging on door) 132 00:11:55,465 --> 00:11:58,635 Roger: (Singing) Be down in a minute 133 00:12:01,972 --> 00:12:03,140 (piano music ends) 134 00:12:04,308 --> 00:12:07,311 (Vocalizing) 135 00:12:07,978 --> 00:12:10,314 (Whistling tune) 136 00:12:10,397 --> 00:12:12,441 (Singing) Do you like my new song? 137 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 (Vocalizing) 138 00:12:13,984 --> 00:12:15,277 (Chuckles) 139 00:12:15,402 --> 00:12:19,489 - Such clever lyrics. - (Chuckle) Melody first, my dear. 140 00:12:19,573 --> 00:12:21,658 And then the lyrics, hmm? 141 00:12:22,075 --> 00:12:24,953 (Both laugh) 142 00:12:25,996 --> 00:12:27,831 (Car horn) 143 00:12:28,832 --> 00:12:32,794 Oh, pongo, it's her. It's that devil woman. 144 00:12:33,295 --> 00:12:34,504 (Vehicle approaching) 145 00:12:34,630 --> 00:12:36,006 (Car horn) 146 00:12:36,632 --> 00:12:38,675 (Tires screeching) 147 00:12:40,177 --> 00:12:44,431 Roger: Oh, must be Cruella, your dearly devoted old school mate. 148 00:12:44,514 --> 00:12:47,100 Cruella de vil. 149 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 That's it! 150 00:12:48,518 --> 00:12:50,270 (Singing) Cruella de vil 151 00:12:50,354 --> 00:12:52,689 Cruella de vil 152 00:12:52,814 --> 00:12:56,944 if she doesn't scare you no evil thing will 153 00:12:57,027 --> 00:12:58,195 oh, Roger. 154 00:12:58,278 --> 00:13:00,447 To see her is to take a sudden chill 155 00:13:00,614 --> 00:13:01,698 oh! 156 00:13:01,782 --> 00:13:03,867 Cruella 157 00:13:03,951 --> 00:13:06,203 Cruella 158 00:13:06,328 --> 00:13:08,789 she's like a spider waiting for the kill 159 00:13:08,872 --> 00:13:10,040 (doorbell rings) 160 00:13:10,165 --> 00:13:11,541 Roger, she'll hear you. 161 00:13:11,625 --> 00:13:14,211 Look out for Cruella de vil 162 00:13:17,172 --> 00:13:19,049 let her in, nanny. 163 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 - Anita, darling! - Anita: How are you? 164 00:13:22,052 --> 00:13:25,681 Miserable as usual. Perfectly wretched! 165 00:13:28,058 --> 00:13:30,560 Where are they? Where are they? 166 00:13:36,525 --> 00:13:38,443 For heaven sakes, where are they? 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,904 - Who, Cruella? - The puppies! The puppies. 168 00:13:42,906 --> 00:13:45,409 No time for games. Where are the little brutes? 169 00:13:45,534 --> 00:13:47,744 (Trumpet continues) 170 00:13:48,120 --> 00:13:52,499 It'll be at least three weeks. No rushing these things. 171 00:13:52,582 --> 00:13:55,460 (Chuckle) Anita, you're such a wit. 172 00:13:56,586 --> 00:13:58,630 Here, dog, here. 173 00:13:58,755 --> 00:14:00,882 - Here, dog. - (Growling) 174 00:14:00,966 --> 00:14:03,969 Cruella, isn't that a new fur coat? 175 00:14:04,094 --> 00:14:06,972 My only true love, darling. 176 00:14:07,097 --> 00:14:11,101 I live for furs. I worship furs! 177 00:14:12,894 --> 00:14:17,149 After all, is there a woman in this wretched world who doesn't? 178 00:14:23,113 --> 00:14:26,283 Oh, I'd like a nice fur, but there are many other things... 179 00:14:26,408 --> 00:14:29,619 Sweet, simple Anita. (Chuckle) 180 00:14:29,745 --> 00:14:32,122 I know, I know! 181 00:14:32,247 --> 00:14:35,333 This horrid little house is your dream castle. 182 00:14:37,961 --> 00:14:42,466 And poor Roger is your bold and fearless sir Galahad! 183 00:14:44,176 --> 00:14:45,635 Oh, Cruella. 184 00:14:45,761 --> 00:14:50,015 Then of course you have your little spotted friends. 185 00:14:50,140 --> 00:14:52,809 Oh, yes. 186 00:14:52,934 --> 00:14:56,980 Yes, I must say, such perfectly beautiful coats. 187 00:14:57,105 --> 00:15:00,400 - Won't you have some tea? - I've got to run. 188 00:15:00,484 --> 00:15:02,319 Let me know when the puppies arrive. 189 00:15:02,444 --> 00:15:04,780 - You will, won't you, dear? - Yes, Cruella. 190 00:15:04,863 --> 00:15:08,116 Don't forget, it's a promise. See you in three weeks. Cheerio. 191 00:15:08,200 --> 00:15:10,035 Cheerio, darling. 192 00:15:12,120 --> 00:15:13,163 Oh! 193 00:15:14,206 --> 00:15:18,752 (Singing) At first you think Cruella is a devil 194 00:15:18,835 --> 00:15:22,005 but after time has worn away the shock 195 00:15:23,381 --> 00:15:25,175 you come to realize 196 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 you've seen her kind of eyes 197 00:15:27,677 --> 00:15:31,681 watching you from underneath a rock 198 00:15:31,807 --> 00:15:33,141 you're no help. 199 00:15:33,225 --> 00:15:34,893 This vampire bat 200 00:15:35,018 --> 00:15:37,145 this inhuman beast 201 00:15:37,229 --> 00:15:40,982 she ought to be locked up and never released 202 00:15:41,066 --> 00:15:46,029 the world was such a wholesome place until 203 00:15:46,154 --> 00:15:50,367 Cruella Cruella de vil 204 00:15:53,870 --> 00:15:55,872 Anita: Roger, you are an idiot! 205 00:15:56,039 --> 00:15:58,208 (Laughter) 206 00:15:59,501 --> 00:16:03,213 - Perdy? - That witch. That devil woman. 207 00:16:03,338 --> 00:16:05,757 She wants our puppies. That's all she's after. 208 00:16:05,882 --> 00:16:08,218 Don't worry, perdy. They're on to her. 209 00:16:08,343 --> 00:16:10,929 Nothing's going to happen to our puppies. 210 00:16:11,054 --> 00:16:14,224 What does she want with them? She can't possibly love them. 211 00:16:15,725 --> 00:16:17,769 Oh, pongo. 212 00:16:17,894 --> 00:16:20,564 I was so happy at first, but now I... 213 00:16:21,273 --> 00:16:22,983 (Crying) 214 00:16:23,066 --> 00:16:24,317 Oh, I... 215 00:16:24,401 --> 00:16:27,362 I wish we weren't having any. 216 00:16:33,577 --> 00:16:37,622 (Thunder) 217 00:16:39,374 --> 00:16:42,961 Pongo: Poor perdita. Of course, she had no choice. 218 00:16:43,086 --> 00:16:45,172 The puppies arrived right on schedule, 219 00:16:45,255 --> 00:16:48,550 one wild and stormy night in October. 220 00:16:57,976 --> 00:17:00,270 (Footsteps) 221 00:17:27,047 --> 00:17:28,715 Steady, boy. 222 00:17:28,798 --> 00:17:31,384 Nanny: The puppies are here! 223 00:17:31,468 --> 00:17:33,762 Oh, the puppies are here! 224 00:17:33,845 --> 00:17:35,430 How many? 225 00:17:35,513 --> 00:17:37,807 - Eight. - Eight? 226 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 (Barking) 227 00:17:40,185 --> 00:17:44,105 By George, pongo! Eight puppies. 228 00:17:44,189 --> 00:17:46,191 Ten. 229 00:17:46,316 --> 00:17:48,860 - Anita: Eleven. - Eleven. 230 00:17:48,985 --> 00:17:53,573 Eleven? Eleven puppies, pongo, boy. 231 00:17:53,657 --> 00:17:57,535 Wait a minute now, wait a minute, 13! 232 00:17:58,912 --> 00:18:01,498 No, no, no. Fourteen. 233 00:18:01,581 --> 00:18:05,210 - Oh, 15! - Roger: Fifteen? 234 00:18:05,335 --> 00:18:09,589 And the mother's doing fine, love. 235 00:18:09,673 --> 00:18:12,050 You ducky thing, you. 236 00:18:13,176 --> 00:18:15,011 Roger: Fifteen puppies? 237 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 Why, pongo, that's marvelous! 238 00:18:17,097 --> 00:18:19,349 It's fabulous! 239 00:18:19,432 --> 00:18:22,352 Why, you old rascal! 240 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 Fourteen. 241 00:18:26,439 --> 00:18:29,317 Just 14. 242 00:18:29,401 --> 00:18:31,945 We lost one. 243 00:18:32,737 --> 00:18:35,448 Oh, poor little thing. 244 00:18:40,120 --> 00:18:42,622 Oh, pongo, boy. 245 00:18:42,706 --> 00:18:45,709 It's just one of those things. 246 00:18:45,792 --> 00:18:46,918 (Sighs) 247 00:18:47,794 --> 00:18:49,963 And yet... 248 00:18:50,046 --> 00:18:52,716 And yet I wonder. 249 00:19:05,770 --> 00:19:08,732 (Thunder) 250 00:19:16,072 --> 00:19:17,907 Look, pongo. 251 00:19:22,662 --> 00:19:24,331 Anita! 252 00:19:24,414 --> 00:19:27,083 Nanny. Fifteen! 253 00:19:27,167 --> 00:19:29,961 We still have 15! 254 00:19:30,086 --> 00:19:32,839 Oh, Roger, he's all right! Thank heaven. 255 00:19:32,922 --> 00:19:35,592 See? He's just as good as new. 256 00:19:35,675 --> 00:19:38,970 Can you imagine, Roger, 15 puppies! 257 00:19:39,095 --> 00:19:40,180 (Thunder) 258 00:19:40,263 --> 00:19:44,267 Fifteen. Fifteen puppies! 259 00:19:44,351 --> 00:19:45,685 How marvelous. 260 00:19:45,769 --> 00:19:49,397 How marvelous, how perfectly... ugh! 261 00:19:49,481 --> 00:19:53,443 The devil take it. They're mongrels, no spots! 262 00:19:53,526 --> 00:19:56,654 No spots at all. What a horrid little white rat. 263 00:19:56,780 --> 00:19:58,448 They're not mongrels! 264 00:19:58,531 --> 00:20:02,035 They'll get their spots. Just wait and see. 265 00:20:02,118 --> 00:20:05,455 That's right. They'll have their spots in a few weeks. 266 00:20:05,538 --> 00:20:09,709 Oh, well, in that case I'll take them all. The whole litter. 267 00:20:09,793 --> 00:20:11,336 Just name your price, dear. 268 00:20:11,419 --> 00:20:13,838 I'm afraid we can't give them up. 269 00:20:13,922 --> 00:20:17,842 - Poor perdita, she'd be heartbroken. - Anita, don't be ridiculous. 270 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 You can't afford to keep them. 271 00:20:19,677 --> 00:20:22,055 You can scarcely afford to feed yourselves. 272 00:20:22,138 --> 00:20:24,391 I'm sure we'll get along. 273 00:20:24,474 --> 00:20:27,394 (Chuckle) Yes, I know. I know! 274 00:20:27,477 --> 00:20:30,897 Roger's... (Chuckles) Roger's songs! 275 00:20:30,980 --> 00:20:33,108 (Laughing) 276 00:20:35,610 --> 00:20:39,114 Enough of this nonsense. I'll pay you twice what they're worth. 277 00:20:39,197 --> 00:20:41,282 Come now, I'm being more than generous. 278 00:20:41,366 --> 00:20:42,784 Blast this pen. 279 00:20:42,867 --> 00:20:46,871 Blast this wretched, wretched pen! Ah! 280 00:20:48,248 --> 00:20:49,999 (Nervous chuckle) 281 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 When can the puppies leave their mother? 282 00:20:52,460 --> 00:20:55,296 Two weeks? Three weeks? 283 00:20:55,380 --> 00:20:57,173 Roger: Never. 284 00:20:57,257 --> 00:21:01,886 - What? - We're not selling the puppies. 285 00:21:01,970 --> 00:21:05,974 Not a single one. Do you understand? 286 00:21:06,057 --> 00:21:08,768 Anita, is he serious? 287 00:21:08,852 --> 00:21:10,478 I really don't know Roger. 288 00:21:10,562 --> 00:21:14,482 - Cruella, he seems... - Surely he must be joking! 289 00:21:14,566 --> 00:21:16,943 No, no, no. I mean it. 290 00:21:17,026 --> 00:21:20,238 You're, you're not getting one. Not one. 291 00:21:20,321 --> 00:21:22,907 And that's final. 292 00:21:24,242 --> 00:21:27,871 Why, you horrid man! 293 00:21:27,954 --> 00:21:30,415 You... you... 294 00:21:30,498 --> 00:21:34,085 All right, keep the little beasts for all I care. 295 00:21:34,169 --> 00:21:36,337 Do as you like with them. Drown them! 296 00:21:36,421 --> 00:21:40,341 But I warn you, Anita, we're through. I'm through with all of you! 297 00:21:40,425 --> 00:21:42,760 I'll get even. Just wait. 298 00:21:42,844 --> 00:21:45,638 You'll be sorry, you fools! 299 00:21:45,722 --> 00:21:48,683 You idiots! 300 00:21:48,975 --> 00:21:50,143 (Door slams) 301 00:21:50,310 --> 00:21:53,188 (Barking) 302 00:21:53,396 --> 00:21:56,524 Oh, Roger! You were magnificent, darling. 303 00:21:56,608 --> 00:21:58,860 He was a bloomin' hero, ma'aml 304 00:21:58,943 --> 00:22:01,905 indeed he was. A bloomin' hero! 305 00:22:06,034 --> 00:22:07,619 Perdy? Perdy, darling? 306 00:22:07,702 --> 00:22:10,455 We're keeping the puppies, every single one of them. 307 00:22:10,538 --> 00:22:13,041 My ol' pet Roger, he told that devil woman off. 308 00:22:13,124 --> 00:22:15,460 He told her off, perdy. She's gone. 309 00:22:15,543 --> 00:22:19,547 - Darling, she's gone for good. - Oh, pongo. 310 00:22:35,897 --> 00:22:39,275 - Come on, thunderbolt. - Come on, thunderbolt. 311 00:22:46,574 --> 00:22:48,409 Go get him, thunder. 312 00:22:48,660 --> 00:22:50,161 (Barking) 313 00:22:50,411 --> 00:22:51,829 After him, boy. 314 00:22:51,913 --> 00:22:54,624 He'll get that dirty ol' horse thief. 315 00:22:54,707 --> 00:22:57,835 Old thunderbolt's the greatest dog in the whole world. 316 00:22:57,919 --> 00:23:00,004 He's even better than dad. 317 00:23:00,088 --> 00:23:02,340 No dog's better than dad. 318 00:23:03,633 --> 00:23:05,343 What's he going to do, dad? 319 00:23:05,426 --> 00:23:08,513 Shh. Shh. Let's just wait and see. 320 00:23:13,184 --> 00:23:15,770 Puppy: Look at him run, the old coward. 321 00:23:15,853 --> 00:23:17,814 That old dirty Dawson! 322 00:23:17,897 --> 00:23:19,983 The yellow-livered old skunk! 323 00:23:20,066 --> 00:23:23,152 (Snarling) I'd like to tear his gizzard out. 324 00:23:23,278 --> 00:23:26,155 Perdy: Why, patch, where did you ever hear such talk? 325 00:23:26,239 --> 00:23:28,616 Certainly not from your mother. 326 00:23:35,957 --> 00:23:38,835 - Watch out, thunder. - Patch: Don't worry, penny. 327 00:23:38,960 --> 00:23:41,087 He'll get that yellow-livered... 328 00:23:41,170 --> 00:23:44,674 Well, he'll get him, all right. 329 00:23:44,799 --> 00:23:48,678 Puppy: Lucky, get down. We can't see. Get down. 330 00:23:48,761 --> 00:23:50,847 Puppy 2: Mother, make him get down. 331 00:23:50,930 --> 00:23:53,141 Come on, lucky. Down, dear. 332 00:23:56,102 --> 00:23:58,605 Missed him. Missed him by a mile. 333 00:24:02,775 --> 00:24:05,486 I'm hungry, mother. I'm hungry. 334 00:24:05,570 --> 00:24:07,572 Now, rolly, you've just had your dinner. 335 00:24:07,655 --> 00:24:09,657 But I am, just the same. 336 00:24:09,741 --> 00:24:12,785 I'm so hungry I could eat a whole elephant. 337 00:24:12,994 --> 00:24:14,454 All: Shh! 338 00:24:15,038 --> 00:24:17,707 Puppy: There he is, behind that rock. 339 00:24:20,710 --> 00:24:22,587 (Gunshot on TV) 340 00:24:23,421 --> 00:24:25,632 Oh, dear. He shot poor thunder. 341 00:24:25,715 --> 00:24:30,511 He missed him. Ol' thunder's pretending, I think. 342 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 (Wicked laughter) 343 00:24:38,394 --> 00:24:41,272 Patch: See? What did I tell you? That's one of his tricks. 344 00:24:41,356 --> 00:24:42,607 Puppy: Lucky, get down. 345 00:24:42,732 --> 00:24:44,859 - (Evil laughter) - (Whimpering, yipping) 346 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 - (Barking) - (Gunshot) 347 00:24:54,077 --> 00:24:55,953 (Barking) 348 00:25:03,711 --> 00:25:07,048 I'm hungry, mother. I really am. 349 00:25:09,133 --> 00:25:13,638 Man on TV: Don't miss next week's episode. Who will triumph? 350 00:25:13,721 --> 00:25:15,640 Ol' thunder always wins! 351 00:25:15,807 --> 00:25:18,559 - (Barks) - And speaking of champions, friends, 352 00:25:18,976 --> 00:25:22,814 kanine krunchies is the champion of all dog biscuits. 353 00:25:22,897 --> 00:25:24,565 (Singing) Kanine krunchies can't be beat 354 00:25:24,649 --> 00:25:26,609 they make each meal a special treat 355 00:25:26,693 --> 00:25:30,530 happy dogs are those who eat nutritious kanine krunchies 356 00:25:30,613 --> 00:25:31,989 (jingle continues) 357 00:25:32,323 --> 00:25:35,076 Perdy, we better get these little nippers off to bed 358 00:25:35,159 --> 00:25:37,412 if we're going for a w-a-I-k. 359 00:25:37,495 --> 00:25:40,081 - We want to go, too, mother. - Can we, mother? 360 00:25:40,164 --> 00:25:42,417 We never get to go. 361 00:25:42,500 --> 00:25:44,752 Come along, children. Bedtime. 362 00:25:44,836 --> 00:25:49,090 But we're not a... (Yawns) Bit sleepy. 363 00:25:49,173 --> 00:25:52,135 We want to go for a walk in the park. 364 00:25:52,802 --> 00:25:55,930 - Dad, can we? - Better do as your mother says. 365 00:25:58,391 --> 00:26:00,768 Pongo: One, two, three, four, 366 00:26:00,852 --> 00:26:05,148 five, six, seven, 367 00:26:05,231 --> 00:26:07,567 eight, nine, 10, 11, 12, 13... 368 00:26:07,650 --> 00:26:10,027 I'm not sleepy. I'm hungry. 369 00:26:10,111 --> 00:26:11,821 Fourteen. 370 00:26:14,323 --> 00:26:17,034 (Singing) So do what all the smart dogs do 371 00:26:17,118 --> 00:26:19,245 and you'll feel great the whole day through 372 00:26:19,328 --> 00:26:23,291 you can be a champion, too if you eat kanine krunchies 373 00:26:23,374 --> 00:26:26,502 remember, friends, just send five... 374 00:26:26,586 --> 00:26:29,172 Lucky, you little rascal, let's go. 375 00:26:48,941 --> 00:26:51,194 There they go, Horace, me lad, 376 00:26:51,277 --> 00:26:54,030 out for their evening constitutional. 377 00:26:54,113 --> 00:26:56,991 Oh. A lovely pair of turtledoves. 378 00:26:57,825 --> 00:27:01,120 Around the Johnny homer and off to the park. 379 00:27:01,204 --> 00:27:04,957 Yeah, I don't like it, Jasper. 380 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 One more pinch and they'll throw the keys away. 381 00:27:07,794 --> 00:27:10,463 Oh, come off it, Horace. We're getting plenty of boodle. 382 00:27:10,546 --> 00:27:13,800 Yes, but I've been thinkin'. 383 00:27:13,883 --> 00:27:18,596 You've been thinkin'? I warned you about thinkin'. 384 00:27:18,679 --> 00:27:21,349 I've got the knob for this job, so let's get on with it. 385 00:27:22,475 --> 00:27:23,555 (Engine starts, sputtering) 386 00:27:32,693 --> 00:27:36,239 Ah, nobody home but the little ol' cook. 387 00:27:36,322 --> 00:27:38,324 You just leave her to ol' Jasper. 388 00:27:38,407 --> 00:27:41,327 He can handle her real diplomatic-like. 389 00:27:41,410 --> 00:27:45,164 Yeah, but I still don't like it. 390 00:27:46,499 --> 00:27:50,503 Here, here. Patch, you settle down. 391 00:27:50,628 --> 00:27:52,296 (Chuckle) 392 00:27:52,505 --> 00:27:54,006 Oh, dear. 393 00:27:54,090 --> 00:27:57,635 Go to sleep now. Close your little eyes. 394 00:27:57,718 --> 00:28:01,389 - That's a good little one. - (Ringing) 395 00:28:02,014 --> 00:28:04,225 (Ringing) 396 00:28:04,392 --> 00:28:06,727 Who do you suppose? 397 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 Good evening, ma'am. 398 00:28:10,439 --> 00:28:13,526 We're here to inspect the wiring and the switches. 399 00:28:13,609 --> 00:28:16,654 - We're from the gas company. - Electric, electric. 400 00:28:16,737 --> 00:28:18,030 Electric company. 401 00:28:18,114 --> 00:28:20,700 But we didn't call for any inspection. 402 00:28:20,783 --> 00:28:24,036 Yes, I know. See, there's a new act just been passed in parliament. 403 00:28:24,120 --> 00:28:28,040 Under the heading of the "defense of the realm act." Article four, section 29. 404 00:28:28,124 --> 00:28:30,376 It's a law. And it's for your own safety, ma'am. 405 00:28:30,459 --> 00:28:33,880 I don't care what parliament realm or whatever it is says. 406 00:28:33,963 --> 00:28:37,341 You're not coming in here, not with the mister and missus gone. 407 00:28:37,425 --> 00:28:40,595 Oh, now. Come off it, ducky. We got no time to palaver. 408 00:28:40,678 --> 00:28:43,806 We got a job to do. Excuse me! 409 00:28:45,474 --> 00:28:47,059 What's the matter with you two? 410 00:28:47,143 --> 00:28:50,605 You got cloth ears? I said you're not coming in here! 411 00:28:50,688 --> 00:28:52,523 - Oh! - Oh-ho-ho! 412 00:28:52,607 --> 00:28:56,777 She's a regular little tartar, ain't she, Horace? (Laughs) 413 00:28:56,861 --> 00:29:00,281 Don't you dare go up there, you big, long-legged lummox! 414 00:29:00,364 --> 00:29:02,408 Now I mean it. (Panting) 415 00:29:02,491 --> 00:29:05,077 If you don't get out of this house, 416 00:29:05,161 --> 00:29:07,622 I'll call the police, I will. 417 00:29:07,705 --> 00:29:12,209 Now be off with you, you big weasel! 418 00:29:12,293 --> 00:29:13,920 Now you've been gone and done it. 419 00:29:14,003 --> 00:29:15,755 You've cut me to the quick, lady. 420 00:29:15,838 --> 00:29:19,508 Why, iwouldn't stay here if you asked me. 421 00:29:19,592 --> 00:29:21,552 Not even for a cup of tea. 422 00:29:21,677 --> 00:29:26,223 Oyl Horace, me lad, I've got a sneaky suspicion we're not welcome here. 423 00:29:26,307 --> 00:29:28,225 Pack up. We're leaving. 424 00:29:28,309 --> 00:29:30,561 Sharp's the word and quick's the action. 425 00:29:30,645 --> 00:29:32,730 Let me out! Help! 426 00:29:32,813 --> 00:29:35,274 I'll call the police. Help! 427 00:29:35,399 --> 00:29:37,526 - (Crashing) - (Jasper laughing) 428 00:29:37,610 --> 00:29:40,696 -Goodnight, ducky. Ta-tal -(Footsteps retreating) 429 00:29:40,780 --> 00:29:42,865 Those good-for-nothing hoodlumsl 430 00:29:42,949 --> 00:29:45,034 electric company. Hmph! 431 00:29:45,117 --> 00:29:46,285 (Engine sputtering) 432 00:29:46,744 --> 00:29:48,746 Nothing but common sneak thieves. 433 00:29:53,417 --> 00:29:57,004 I'll bet they made off with the good silver. 434 00:29:57,088 --> 00:29:59,840 Why, I'll bet they took every last... 435 00:29:59,924 --> 00:30:01,926 (Gasps) The puppies! 436 00:30:02,009 --> 00:30:06,514 The puppies! They're gone! Patch? Lucky? Rolly? 437 00:30:06,597 --> 00:30:08,933 Oh! They took the puppies! 438 00:30:09,016 --> 00:30:11,268 Oh, whatever will I do? 439 00:30:11,352 --> 00:30:14,772 Those scoundrels! They stole the puppies. 440 00:30:14,855 --> 00:30:17,441 Police? Help! The puppies. 441 00:30:17,525 --> 00:30:19,735 Police! Somebody help me! 442 00:30:19,819 --> 00:30:22,947 Help! Help! Help! (Crying) 443 00:30:26,033 --> 00:30:30,663 Woman: "Dognapping!" Tsk-tsk. Can you imagine such a thing? 444 00:30:31,956 --> 00:30:37,420 "15 puppies stolen." They are darling little things. 445 00:30:39,213 --> 00:30:41,716 Anita and her... (Laughs) 446 00:30:42,466 --> 00:30:45,886 And her bashful Beethoven! 447 00:30:45,970 --> 00:30:47,430 Pipe and all! 448 00:30:48,973 --> 00:30:51,350 Oh, Roger, you are a fool! 449 00:30:51,434 --> 00:30:53,978 - (Laughing) - (Phone ringing) 450 00:30:58,190 --> 00:31:00,109 Hello? 451 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 Jasper! Jasper, you idiot! 452 00:31:03,070 --> 00:31:04,572 How dare you call here? 453 00:31:04,655 --> 00:31:07,658 We don't want no more of this, we want our boodlel 454 00:31:07,742 --> 00:31:09,535 we'll settle for half! 455 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 Not one shilling 'till the job's done. 456 00:31:11,662 --> 00:31:14,290 - Jasper! Jasper! - Cruella: Do you understand? 457 00:31:14,373 --> 00:31:17,334 It's in the blinkin' papers, pictures and all! 458 00:31:17,418 --> 00:31:19,920 Hang the papers! It'll be forgotten tomorrow. 459 00:31:20,004 --> 00:31:23,883 - I don't like it. - Shut up, you idiot! 460 00:31:23,966 --> 00:31:25,009 What? 461 00:31:25,092 --> 00:31:27,636 Jasper: Not you, miss. I mean Horace! 462 00:31:27,720 --> 00:31:29,847 Why, you imbecile! 463 00:31:42,526 --> 00:31:44,236 (Phone ringing) 464 00:31:46,030 --> 00:31:47,448 Roger: Maybe Scotland yard. 465 00:31:47,531 --> 00:31:50,493 Maybe they found something. Hello, inspector? 466 00:31:50,576 --> 00:31:52,203 - Cruella: Ls Anita there? - Who? 467 00:31:52,286 --> 00:31:54,997 - Anita! - It's for you. 468 00:31:55,081 --> 00:31:56,999 - Hello? - Cruella: Anita, darling. 469 00:31:57,083 --> 00:31:58,876 - Anita: Oh. Cruella. - Oh, Anita. 470 00:31:58,959 --> 00:32:01,087 What a dreadful thing. I just saw the papers. 471 00:32:01,170 --> 00:32:02,797 I couldn't believe it. 472 00:32:02,880 --> 00:32:05,091 Anita: Yes, Cruella. It was quite a shock. 473 00:32:05,174 --> 00:32:07,968 - Is she calling to confess? - Roger, please! 474 00:32:08,052 --> 00:32:09,637 Roger: She's a sly one. 475 00:32:09,720 --> 00:32:11,806 Anita: We're doing everything possible. 476 00:32:11,889 --> 00:32:15,434 Cruella: Have you called the police? Anita: Yes, Scotland yard. 477 00:32:15,518 --> 00:32:17,436 - But I'm afraid... - Where are they? 478 00:32:17,520 --> 00:32:18,562 You idiot! 479 00:32:18,646 --> 00:32:21,107 - Cruella: Anita! - Sorry, Cruella. 480 00:32:21,190 --> 00:32:25,319 Yes. If there's any news, we'll let you know. 481 00:32:25,402 --> 00:32:26,946 Thank you, Cruella. 482 00:32:28,239 --> 00:32:30,950 Roger, I admit she's eccentric, but she's not a thief. 483 00:32:31,033 --> 00:32:33,160 She's still number one suspect in my book! 484 00:32:33,244 --> 00:32:35,538 She's been investigated by Scotland yard. 485 00:32:35,621 --> 00:32:39,625 - What more do you want? - Roger: I don't know, darling. 486 00:32:39,708 --> 00:32:41,669 I don't know. 487 00:32:41,752 --> 00:32:45,089 Oh, rog. What'll we do? 488 00:32:46,298 --> 00:32:48,217 What'll we do? 489 00:32:55,432 --> 00:32:59,603 Perdy, I'm afraid it's all up to us. 490 00:32:59,687 --> 00:33:04,275 Oh, pongo. Isn't there any hope? 491 00:33:04,358 --> 00:33:07,611 Well, yes. There's the twilight bark. 492 00:33:07,695 --> 00:33:11,198 The twilight bark? That's only a gossip chain. 493 00:33:11,282 --> 00:33:13,993 Darling, it's the very fastest way to send news. 494 00:33:14,076 --> 00:33:18,330 If our puppies are anywhere in the city, the London dogs will know. 495 00:33:18,414 --> 00:33:22,084 We'll send the word tonight when our pets take us for a walk in the park. 496 00:33:24,837 --> 00:33:27,047 (Barking) 497 00:33:32,469 --> 00:33:36,724 There's no one out tonight. I'm afraid it's too cold. 498 00:33:36,807 --> 00:33:39,101 We've got to keep trying, perdy. 499 00:33:39,185 --> 00:33:41,770 (Barking) 500 00:33:42,730 --> 00:33:44,315 (Distant barking) 501 00:33:49,820 --> 00:33:51,739 Perdy, we're in luck! 502 00:33:51,822 --> 00:33:54,033 It's the great Dane at hampstead. 503 00:33:54,116 --> 00:33:55,534 (Barking) 504 00:33:55,618 --> 00:33:58,078 - (Yelping) - Pongo. Quiet, boy! 505 00:33:58,162 --> 00:34:01,207 Do you want to stir up the whole neighborhood? Come on. Pongo. 506 00:34:01,290 --> 00:34:03,876 - Perdy, come on! - Let's go. 507 00:34:03,959 --> 00:34:07,463 - (Barking) - Pongo, you old idiot! 508 00:34:08,422 --> 00:34:10,507 (Howling) 509 00:34:11,133 --> 00:34:12,885 Come on, now. We're going home! 510 00:34:13,010 --> 00:34:15,137 (Howling) 511 00:34:15,387 --> 00:34:18,724 (Pongo barking, howling) 512 00:34:19,558 --> 00:34:21,143 (Barking) 513 00:34:21,435 --> 00:34:22,728 (Distant barking) 514 00:34:25,731 --> 00:34:29,318 (Yipping) 515 00:34:29,735 --> 00:34:32,279 What is it, Danny? Who's on the telegraph? 516 00:34:32,363 --> 00:34:36,283 It's pongo, regent's park! It's an all-dog alert. 517 00:34:36,367 --> 00:34:40,329 What's it all about? What's the word? Tell me, Danny! Tell me, tell me! 518 00:34:40,412 --> 00:34:42,289 Wait a minute, wait a minute. 519 00:34:42,539 --> 00:34:46,543 (Distant barking, howling) 520 00:34:48,254 --> 00:34:52,466 Well, now... hmm, that is something. 521 00:34:53,759 --> 00:34:55,386 What, Danny? What's something? 522 00:34:55,469 --> 00:34:58,847 Fifteen dalmatian puppies, stolen! 523 00:34:58,931 --> 00:35:02,434 (Gasps) Have they called the police? Scotland yard? 524 00:35:02,518 --> 00:35:03,727 The humans tried everything. 525 00:35:03,811 --> 00:35:06,772 Now it's up to us dogs and the twilight bark. 526 00:35:06,855 --> 00:35:09,149 I'll sound the alert! (Yipping) 527 00:35:11,235 --> 00:35:12,820 (Deep bark) 528 00:35:12,903 --> 00:35:15,030 (Howling) 529 00:35:20,244 --> 00:35:21,287 (Gasps) 530 00:35:21,787 --> 00:35:23,580 (Barking) 531 00:35:29,753 --> 00:35:31,297 (Barking) 532 00:35:33,674 --> 00:35:36,510 (Barking, howling) 533 00:35:36,593 --> 00:35:38,679 Prissy, come in here! 534 00:35:40,014 --> 00:35:42,224 (Barking) 535 00:35:43,017 --> 00:35:45,352 (Barking) 536 00:35:46,812 --> 00:35:48,647 (Yipping and howling) 537 00:35:52,860 --> 00:35:54,445 (Barking) 538 00:35:57,781 --> 00:35:59,575 - (Barking) - Cocol 539 00:35:59,908 --> 00:36:01,702 be quiet now! 540 00:36:02,328 --> 00:36:04,705 (Many dogs barking, howling) 541 00:36:08,375 --> 00:36:10,836 Man: Ah, shut up! 542 00:36:11,920 --> 00:36:13,339 Quiet! 543 00:36:13,922 --> 00:36:16,383 (Barking, howling continues) 544 00:36:19,136 --> 00:36:20,721 Man: (Shouting) Will you be quiet! 545 00:36:20,804 --> 00:36:22,931 (Distant barking) 546 00:36:33,275 --> 00:36:35,486 (Barking) 547 00:36:38,864 --> 00:36:40,699 (Howling) 548 00:36:43,118 --> 00:36:45,662 (Barking) 549 00:36:48,457 --> 00:36:49,958 (Barking) 550 00:36:53,504 --> 00:36:55,381 Towser, what's going on? 551 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 What is it? What's all the gossip? 552 00:36:57,966 --> 00:37:02,596 (Clears throat) 'Tain't no gossip, Lucy. It be all the way from London. 553 00:37:02,679 --> 00:37:06,225 - (Gasps) You don't say! - Fifteen puppies stolen. 554 00:37:06,308 --> 00:37:09,520 There's no puppies around here, not since Nellie's last litter. 555 00:37:09,603 --> 00:37:10,938 And they're all grown up. 556 00:37:11,021 --> 00:37:14,191 Well, then, we'd best send the word along. 557 00:37:14,274 --> 00:37:17,361 It be up to me to reach the colonel! 558 00:37:17,444 --> 00:37:20,406 He be the only one in barking range. 559 00:37:20,489 --> 00:37:22,241 You'll never reach him at this hour! 560 00:37:22,324 --> 00:37:24,368 Well, I can try! 561 00:37:24,451 --> 00:37:26,912 I'll bark all night if! Have to. 562 00:37:26,995 --> 00:37:28,038 (Clears throat) 563 00:37:28,455 --> 00:37:31,291 (Barking, howling) 564 00:37:42,386 --> 00:37:44,596 (Distant barking) 565 00:37:46,306 --> 00:37:47,349 Hmm... 566 00:37:48,725 --> 00:37:51,770 Hmm... sounds like old towser. 567 00:37:52,729 --> 00:37:55,274 It's an alert. Sergeant! 568 00:37:55,357 --> 00:37:59,278 Sergeant tibs! I say, sergeant! 569 00:37:59,862 --> 00:38:02,281 - (Neighing) - (Screeching) 570 00:38:02,364 --> 00:38:03,949 Oh, yes, captain! 571 00:38:04,032 --> 00:38:07,286 Barking signal. It's an alert. Report to the colonel at once. 572 00:38:07,369 --> 00:38:09,705 Yes, sir. Right-o, sir. Right away, sir! 573 00:38:13,250 --> 00:38:15,127 Colonel? 574 00:38:15,210 --> 00:38:18,172 I say, colonel! Colonel, sir? Colonel? 575 00:38:18,255 --> 00:38:22,176 - Colonel? - What? Who goes there? 576 00:38:22,259 --> 00:38:24,261 Sergeant tibs reporting, sir. 577 00:38:24,344 --> 00:38:27,848 - Tibs? Tibs? Oh, yes, sergeant tibs! - Colonel, sir... 578 00:38:27,931 --> 00:38:31,894 Look here, tibs. What's the idea of barging in at this hour? 579 00:38:31,977 --> 00:38:34,021 - But colonel... - Hold on, sergeant. 580 00:38:34,104 --> 00:38:36,356 - You hear that? - (Howling) 581 00:38:36,440 --> 00:38:38,817 - Sounds like an alert. - Yes, colonel. 582 00:38:38,901 --> 00:38:41,653 We'd better look into it. Come along, on the double. 583 00:38:41,737 --> 00:38:43,030 Right-o, sir. 584 00:38:45,657 --> 00:38:48,160 It's old towser down at withermarsh, sir. 585 00:38:48,243 --> 00:38:51,288 By jove, yes! So it is. Hmm. 586 00:38:51,371 --> 00:38:53,290 Well, I'll see what he wants. 587 00:38:53,373 --> 00:38:54,416 (Clears throat) 588 00:38:54,750 --> 00:38:58,170 (Barks, then howls) 589 00:38:58,295 --> 00:39:00,380 (Barks, then howls) 590 00:39:06,720 --> 00:39:10,057 It be the colonel. The old boy himself! 591 00:39:10,140 --> 00:39:11,642 He wants the message. 592 00:39:11,725 --> 00:39:15,312 You'd better make it loud and clear or he'll never get it. 593 00:39:15,521 --> 00:39:17,814 (Barking) 594 00:39:20,400 --> 00:39:23,278 One long howl, two short. 595 00:39:23,362 --> 00:39:25,614 - One yip and a woof. - Two yips, sir. 596 00:39:25,697 --> 00:39:28,492 - What's the word, colonel? - It's from London. 597 00:39:28,575 --> 00:39:29,993 Then it must be important. 598 00:39:30,077 --> 00:39:32,621 Yes, yes, I'll get the rest of it. 599 00:39:32,704 --> 00:39:33,914 (Clears throat) 600 00:39:34,248 --> 00:39:35,874 (Barks) 601 00:39:36,750 --> 00:39:39,253 (Barking) 602 00:39:47,094 --> 00:39:50,681 Sounds like a number. Three fives are 13... 603 00:39:50,764 --> 00:39:52,683 (Stammers) That's 15, sir. 604 00:39:52,766 --> 00:39:54,685 Fifteen, of course 15. 605 00:39:54,768 --> 00:39:56,395 (Barking) 606 00:39:57,437 --> 00:40:00,857 Yes, dot, spot, spotted puddings, 607 00:40:00,941 --> 00:40:02,526 poodles... 608 00:40:03,443 --> 00:40:05,988 No, no, puddles. 609 00:40:06,071 --> 00:40:07,322 Puddles, sir? 610 00:40:07,406 --> 00:40:10,325 Fifteen spotted puddles stolen. 611 00:40:10,409 --> 00:40:12,452 Oh, balderdash. 612 00:40:15,998 --> 00:40:17,666 Better double check it, colonel. 613 00:40:17,749 --> 00:40:18,792 (Grumbung) 614 00:40:19,710 --> 00:40:21,420 Oh, yes, yes, I suppose I better. 615 00:40:21,628 --> 00:40:23,630 (Clears throat, barks) 616 00:40:27,217 --> 00:40:28,927 (Barking) 617 00:40:29,803 --> 00:40:32,389 Two woofs, one yip and a woof. 618 00:40:32,472 --> 00:40:34,057 It sounds like puppies, sir. 619 00:40:34,141 --> 00:40:36,018 Of course, puppies. 620 00:40:36,101 --> 00:40:38,186 Colonel, colonel, sir, I just remembered. 621 00:40:38,270 --> 00:40:41,064 Two nights past I heard puppy barking over at hell hall. 622 00:40:41,148 --> 00:40:43,692 You mean the old de vil place? (Grumbles) 623 00:40:43,775 --> 00:40:46,361 Nonsense, tibs! No one's lived there for years. 624 00:40:46,445 --> 00:40:49,698 Hold on! There's smoke coming from the chimney! 625 00:40:49,781 --> 00:40:54,536 By jove, that's strange, strange indeed. 626 00:40:55,078 --> 00:40:57,581 (Clears throat) I suppose we'd better investigate. 627 00:40:57,664 --> 00:41:00,500 I'll send word for ol' towser to stand by. 628 00:41:01,501 --> 00:41:04,129 (Barking) 629 00:41:04,504 --> 00:41:07,424 Please stand by. 630 00:41:07,507 --> 00:41:10,677 - What's he mean by that? - I don't know. 631 00:41:10,761 --> 00:41:13,096 Oh, maybe the ol' boy's found something! 632 00:41:13,180 --> 00:41:16,266 Oh, I do hope so. 633 00:41:21,855 --> 00:41:26,443 They say the ol' place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle. 634 00:41:26,526 --> 00:41:28,403 Fiddle-faddle and rot, sir. 635 00:41:28,487 --> 00:41:31,073 Colonel: Just the same, use extreme caution. 636 00:41:31,156 --> 00:41:33,742 No telling what sort of hocus-pocus you might run into. 637 00:41:34,284 --> 00:41:35,327 (Gulps) 638 00:41:36,870 --> 00:41:39,456 Blast it all, tibs. On the double, man. 639 00:41:39,539 --> 00:41:42,501 - On the double. - Yes, sir. Right away, sir. 640 00:42:20,997 --> 00:42:22,040 Psst! 641 00:42:23,041 --> 00:42:26,670 - (Whispering) Rover. Spotty. - Hmm. What? 642 00:42:26,753 --> 00:42:28,672 Are you one of the 15 stolen puppies? 643 00:42:28,755 --> 00:42:32,259 No, we're not stolen. We're bought and paid for. 644 00:42:32,342 --> 00:42:34,094 There's 99 of us all together. 645 00:42:35,345 --> 00:42:37,431 Ninety-nine! 646 00:42:43,770 --> 00:42:46,148 How 'bout that bunch of little ones? 647 00:42:46,231 --> 00:42:49,693 They have names and collars. They're not from the pet shops. 648 00:42:49,776 --> 00:42:52,154 - Fifteen of 'em. - We never counted them. 649 00:42:52,237 --> 00:42:54,364 They're over there by the TV. 650 00:43:00,787 --> 00:43:03,373 - I'd better count 'em. - Watch out for the baduns. 651 00:43:03,457 --> 00:43:04,708 Baduns? 652 00:43:04,791 --> 00:43:07,085 Puppy: Those two blokes, Horace and Jasper. 653 00:43:07,169 --> 00:43:09,421 They're mean ones, they are. 654 00:43:17,471 --> 00:43:19,639 Hey, look, Horace! 655 00:43:19,723 --> 00:43:23,226 Watch me pot his lordship smack on the conk. 656 00:43:23,518 --> 00:43:25,395 (Laughs) 657 00:43:25,604 --> 00:43:28,023 How's that for calling 'em, eh? 658 00:43:32,027 --> 00:43:33,528 (Whispering) One, two, 659 00:43:33,612 --> 00:43:37,199 - three, four, five, six... - Hey, Jasper. 660 00:43:37,282 --> 00:43:41,203 Come on, now, give us a swig, 661 00:43:41,286 --> 00:43:42,913 just a short one. 662 00:43:42,996 --> 00:43:47,042 Now, Horace, this hogwash ain't fit for a fancy bloke like yourself. 663 00:43:47,125 --> 00:43:50,337 Besides, you'd get crumbs in it, you cabbage head! 664 00:43:51,254 --> 00:43:53,215 All right. 665 00:43:53,298 --> 00:43:58,011 Guzzle the whole works. I hope it gives you collywobbles, that's what. 666 00:44:03,099 --> 00:44:06,645 Hey, Jasper. Did you... 667 00:44:08,188 --> 00:44:11,107 Let me see. Six, seven, eight, nine, 10, 11... 668 00:44:11,191 --> 00:44:14,402 Hey, get down, you runt! 669 00:44:14,486 --> 00:44:16,279 And stay down! 670 00:44:16,446 --> 00:44:18,740 (Yipping) 671 00:44:18,824 --> 00:44:20,742 Go on, get out of here 672 00:44:20,826 --> 00:44:22,786 or I'll black your other peeper. 673 00:44:22,869 --> 00:44:26,122 Where was I? Nine... 674 00:44:26,206 --> 00:44:28,834 Nine, three more. 675 00:44:28,917 --> 00:44:33,129 Twelve and... one, two, three. That's 15! 676 00:44:33,213 --> 00:44:35,799 They're the ones! 677 00:44:37,259 --> 00:44:38,468 (Screeching) 678 00:44:38,552 --> 00:44:40,554 (Sputters) Blimey! 679 00:44:40,637 --> 00:44:42,138 - (Barking) - What the... 680 00:44:42,222 --> 00:44:45,892 Horace, look what we got! A tabby cat! 681 00:44:49,312 --> 00:44:51,106 (Chuckung) 682 00:44:51,273 --> 00:44:53,817 How'd you like a tabby cat stew? 683 00:44:53,900 --> 00:44:56,194 Or a cat casserole? 684 00:44:57,779 --> 00:44:59,865 A la mode. 685 00:45:05,078 --> 00:45:07,080 (Chiming) 686 00:45:13,378 --> 00:45:16,131 (Dog barking) 687 00:45:18,717 --> 00:45:19,843 (Second dog barking) 688 00:45:23,597 --> 00:45:27,434 - What is it, pongo? What is it? - Shh. It's the great Dane. 689 00:45:27,517 --> 00:45:30,854 He has news for us. He'll meet us at primrose hill. 690 00:45:30,937 --> 00:45:34,190 - How'll we get out? - Uh, the back bedroom window. 691 00:45:34,274 --> 00:45:36,735 It's always open a wee bit. Come on. 692 00:45:39,195 --> 00:45:43,158 - (Deep bark) - (Barking) 693 00:45:43,408 --> 00:45:45,201 Pongos, you've made it. Good. 694 00:45:45,285 --> 00:45:48,872 - What's the word? What's the news? - Have they found our puppies? 695 00:45:48,955 --> 00:45:51,708 They've been located somewhere north of here, 696 00:45:51,791 --> 00:45:53,960 - in Suffolk. - Oh, thank heaven. 697 00:45:54,044 --> 00:45:57,047 - Can you leave tonight? - We can leave right away. 698 00:45:57,130 --> 00:46:01,259 I'll go along as far as Camden road and give you instructions. 699 00:46:07,182 --> 00:46:08,683 (Foghorn blows) 700 00:46:09,184 --> 00:46:12,187 Great Dane: When you reach withermarsh, contact old towser. 701 00:46:12,270 --> 00:46:15,190 He'll direct you to the colonel and the colonel will take you 702 00:46:15,273 --> 00:46:17,192 to your puppies at the de vil place. 703 00:46:17,275 --> 00:46:20,153 - De vil! - The de vil place! 704 00:46:20,236 --> 00:46:23,156 Oh, pongo, it was her! 705 00:46:23,239 --> 00:46:24,658 Oh, someone you know? 706 00:46:24,741 --> 00:46:27,243 Sorry, sir. There's no time to explain. 707 00:46:28,912 --> 00:46:31,498 Oh, I hope we're not too late. 708 00:46:31,581 --> 00:46:34,876 Good luck, pongos. (Echoing) 709 00:46:34,960 --> 00:46:38,964 If you lose your way, contact the barking chain. 710 00:46:39,047 --> 00:46:41,549 They'll be standing by! 711 00:47:03,822 --> 00:47:05,365 (Horn honking) 712 00:47:13,790 --> 00:47:15,917 (Wind howling) 713 00:47:57,834 --> 00:47:59,252 Any news, colonel? 714 00:47:59,335 --> 00:48:01,212 Not a blasted thing. 715 00:48:01,296 --> 00:48:04,591 They're lost or captured, or something or other. 716 00:48:04,674 --> 00:48:07,385 - Who knows what. - Colonel, here comes a car. 717 00:48:07,469 --> 00:48:09,763 Colonel: Come now, tibs. Don't be ridiculous. 718 00:48:09,846 --> 00:48:12,182 - They wouldn't be driving. - Yes, I know, sir. 719 00:48:12,265 --> 00:48:14,184 But it's heading for hell hall. 720 00:48:15,602 --> 00:48:16,770 (Gasping) 721 00:48:16,853 --> 00:48:18,813 It's stopping at the gate! 722 00:48:18,897 --> 00:48:22,817 It is? Blast it all! Better see what's up. 723 00:48:22,901 --> 00:48:25,403 - On the double, man. On the double! - Yes, sir. 724 00:48:27,655 --> 00:48:28,990 Take over, captain. 725 00:48:29,074 --> 00:48:31,076 Right-o, sir. 726 00:48:36,372 --> 00:48:39,667 Man on TV: I'm sorry, Mr. Simpkins. The answer's no, no, no. 727 00:48:39,751 --> 00:48:42,128 Six down, four to go. 728 00:48:42,212 --> 00:48:46,466 I've got no time to argue. It's got to be done tonight. 729 00:48:46,549 --> 00:48:50,178 It must be a yes or no question, inspector. 730 00:48:50,261 --> 00:48:52,514 Do you understand? Tonight! 731 00:48:52,597 --> 00:48:54,516 Horace: But they ain't big enough. 732 00:48:54,599 --> 00:48:57,560 You couldn't get half a dozen coats out of the whole caboodle. 733 00:48:57,644 --> 00:48:59,896 Coats! Dog-skin coats? 734 00:48:59,979 --> 00:49:02,524 Then we'll settle for half a dozen! We can't wait. 735 00:49:02,607 --> 00:49:06,444 The police are everywhere. I want the job done tonight! 736 00:49:06,528 --> 00:49:08,613 How're we gonna do it? 737 00:49:08,696 --> 00:49:11,324 Any way you like. Poison them, drown them. 738 00:49:11,407 --> 00:49:14,494 Bash them in the head. You got any chloroform? 739 00:49:14,577 --> 00:49:17,163 - Not a drop. - And no ether, ei-ther. 740 00:49:17,247 --> 00:49:18,832 Eye-ther! 741 00:49:18,915 --> 00:49:23,128 I don't care how you kill the little beasts, but do it, and do it now! 742 00:49:23,211 --> 00:49:26,506 Jasper: Aw, please, miss. Have pity. 743 00:49:26,589 --> 00:49:29,050 Can't we see the rest of the show first? 744 00:49:29,134 --> 00:49:31,553 Horace: We want to see what's my crime? 745 00:49:31,636 --> 00:49:32,720 (Gasping, coughing) 746 00:49:39,727 --> 00:49:41,396 Listen, you idiots! 747 00:49:41,479 --> 00:49:44,732 I'll be back in the morning. The job better be done, 748 00:49:44,816 --> 00:49:47,152 or I'll call the police! 749 00:49:48,319 --> 00:49:51,322 Do you understand? 750 00:49:58,538 --> 00:50:00,165 I think she means it. 751 00:50:00,248 --> 00:50:03,168 Ah... we'll get on with it, 752 00:50:03,251 --> 00:50:06,254 as soon as the show's over. 753 00:50:08,089 --> 00:50:09,549 Will you please sign in, sir? 754 00:50:12,844 --> 00:50:16,347 (Whispering) You'd better get out of here if you want to save your skins. 755 00:50:16,431 --> 00:50:18,057 - But how? - Shh. 756 00:50:18,141 --> 00:50:21,227 There's a hole in the wall there by the door. 757 00:50:22,020 --> 00:50:24,606 Come on, shake a leg. 758 00:50:24,689 --> 00:50:26,774 Psst! Kids, follow me. 759 00:50:26,858 --> 00:50:30,153 Horace: Hey, Jasper, look! (Chuckling) 760 00:50:30,236 --> 00:50:32,197 It's old meathead. 761 00:50:32,280 --> 00:50:37,619 Yeah, what do you know, old meathead fauncewater. 762 00:50:38,620 --> 00:50:40,038 Come on, don't crowd. 763 00:50:41,581 --> 00:50:43,625 One at a time. One at a time! 764 00:50:43,708 --> 00:50:46,211 For our last contestant, 765 00:50:46,294 --> 00:50:49,255 meet Mr. Percival fauncewater. 766 00:50:49,339 --> 00:50:54,302 If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, 767 00:50:54,385 --> 00:50:57,889 you will receive two weeks vacation at a seaside resort, 768 00:50:57,972 --> 00:51:00,099 all expenses paid. 769 00:51:00,183 --> 00:51:04,604 That is, after you've paid your debt to society. 770 00:51:06,898 --> 00:51:10,485 Who will take the first question? Inspector? 771 00:51:10,568 --> 00:51:13,988 Mr. Fauncewater, could your crime be classified as larceny? 772 00:51:14,072 --> 00:51:16,574 - A theft, burglary? - Straighten out! 773 00:51:16,658 --> 00:51:20,370 Form a queue, along the wall. Snap it up, faster. 774 00:51:20,453 --> 00:51:23,039 Game show host: Mr. Fauncewater is a burglar by trade, 775 00:51:23,122 --> 00:51:25,375 but in this case, his crime was not burglary. 776 00:51:25,458 --> 00:51:27,543 The answer's no. One down, 777 00:51:27,627 --> 00:51:29,796 nine to go. Miss birdwell? 778 00:51:29,879 --> 00:51:33,091 If your crime wasn't robbery, did you, 779 00:51:33,174 --> 00:51:36,094 oh, dear, what I mean is, 780 00:51:36,177 --> 00:51:39,055 do something of a violent nature, that is... 781 00:51:39,138 --> 00:51:41,557 Come, miss birdwell, we 're running short of time. 782 00:51:41,641 --> 00:51:45,645 Miss birdwell: So sorry. Did you do someone in? 783 00:51:45,728 --> 00:51:48,898 Game show host: No, miss birdwell, I'm sorry. The answer is no. 784 00:51:48,982 --> 00:51:51,067 Two down, eight to go. 785 00:51:51,150 --> 00:51:53,403 - Mr. Simpkins? - Psstl 786 00:51:53,486 --> 00:51:56,572 hey, kid, let's go. 787 00:51:56,656 --> 00:52:01,286 Mr. Simpkins: Could it be a violation of a city ordinance? 788 00:52:01,369 --> 00:52:03,663 Uh, no. The answer is... 789 00:52:03,746 --> 00:52:06,916 Hey, get out of the way, you little runt! 790 00:52:07,000 --> 00:52:10,044 Game show host: Three down, seven to go. Inspector? 791 00:52:10,128 --> 00:52:13,423 Inspector: Very confusing, I must say. 792 00:52:13,506 --> 00:52:15,341 Surely, this crime could... 793 00:52:15,425 --> 00:52:16,551 (Buzzer rings) 794 00:52:16,634 --> 00:52:19,178 I'm terribly sorry. We've run out of time. 795 00:52:19,429 --> 00:52:22,557 Jasper: Ain't that always the way! 796 00:52:22,640 --> 00:52:24,976 Would it be possible for Mr. Fauncewater 797 00:52:25,059 --> 00:52:26,436 to come back next week? 798 00:52:26,519 --> 00:52:28,938 Then we could finish our little game. 799 00:52:29,022 --> 00:52:33,234 Good night, audience. See you next week at this same time 800 00:52:33,318 --> 00:52:35,737 on what's my crime? 801 00:52:37,113 --> 00:52:39,032 Ah. Oh, well. 802 00:52:40,074 --> 00:52:41,909 Come on, Horace. Let's get on with it. 803 00:52:44,162 --> 00:52:46,497 I'll pop 'em on the head, you do the skinnin'. 804 00:52:46,581 --> 00:52:49,417 No, you don't, Jasper! 805 00:52:49,500 --> 00:52:52,253 I'll pop 'em off and you do the skinnin'. 806 00:52:54,005 --> 00:52:56,257 Horace, look! 807 00:52:56,341 --> 00:52:59,802 They're gone. They flew the Coop, 808 00:52:59,886 --> 00:53:02,847 right out through this hole. Here, grab a torch. 809 00:53:02,930 --> 00:53:05,641 We'll run 'em down before you can say "Bob's your uncle." 810 00:53:12,440 --> 00:53:13,775 (Whimpering) 811 00:53:13,858 --> 00:53:16,277 Jasper: There they go, Horace, up the stairs. 812 00:53:18,363 --> 00:53:19,864 (Whistling) 813 00:53:19,947 --> 00:53:21,449 Here, puppies. 814 00:53:22,200 --> 00:53:24,035 (Whistling) 815 00:53:25,536 --> 00:53:27,288 Here, puppies! Come on now. 816 00:53:27,372 --> 00:53:29,207 Don't go hiding from ol' uncle Jasper. 817 00:53:29,582 --> 00:53:31,000 (Chuckung) 818 00:53:33,044 --> 00:53:34,921 Oh, I ain't gonna hurt ya. 819 00:53:35,004 --> 00:53:36,798 I thought we was gonna pop 'em off. 820 00:53:36,881 --> 00:53:38,841 Shh! Shut up. 821 00:53:38,925 --> 00:53:42,428 Take a squint in there. I'll check these other two rooms. 822 00:53:43,513 --> 00:53:46,599 (Whistling) Here, puppies. 823 00:53:48,601 --> 00:53:51,020 Puppies, come on out. Come out wherever you are. 824 00:53:51,104 --> 00:53:52,772 (Screeching) 825 00:53:52,855 --> 00:53:54,941 - Horacel ooh! - (Yipping) 826 00:53:55,024 --> 00:53:57,944 It's that mangy tabby cat! He's the ringleader! 827 00:53:58,903 --> 00:54:00,947 Head 'em off, Horace! Head 'em... 828 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 (Crashing) 829 00:54:05,701 --> 00:54:08,037 You bungling blockhead! 830 00:54:09,455 --> 00:54:11,040 Back here! Back here! 831 00:54:12,708 --> 00:54:15,920 Shh! Here they come. 832 00:54:16,003 --> 00:54:19,006 Double-crossin' little twerps, pulling a snitch on us! 833 00:54:19,090 --> 00:54:22,844 After we took care of 'em. There's gratitude for you. 834 00:54:22,927 --> 00:54:24,429 It ain't fair, Jasper. 835 00:54:26,848 --> 00:54:28,015 (Yelping) 836 00:54:28,099 --> 00:54:30,768 Horace, there they go! 837 00:54:33,187 --> 00:54:35,356 Sergeant? I say, sergeant. 838 00:54:35,440 --> 00:54:38,192 No time to explain. Busy, sir. 839 00:54:44,991 --> 00:54:46,617 Shut that door, Horace! 840 00:54:48,369 --> 00:54:51,664 We'll close in on 'em. Enough of this ring around the rosy. 841 00:54:58,713 --> 00:55:02,550 Oh, pongo, I'm afraid we're lost. 842 00:55:02,633 --> 00:55:05,636 It can't be far. (Barking) 843 00:55:06,971 --> 00:55:10,808 By jove! It can't be the pongos. 844 00:55:11,517 --> 00:55:12,894 (Barking) 845 00:55:17,565 --> 00:55:19,984 (Sputtering, then howls) 846 00:55:21,319 --> 00:55:23,070 It's the colonel. This way. 847 00:55:27,575 --> 00:55:29,577 (Colonel continues barking) 848 00:55:30,077 --> 00:55:32,330 Colonel? Are you the colonel? 849 00:55:32,413 --> 00:55:35,166 Oh, pingo! (Stammering) Pongo? 850 00:55:35,249 --> 00:55:37,835 Our puppies, are they all right? 851 00:55:37,919 --> 00:55:40,087 No time to explain. There's trouble. 852 00:55:40,213 --> 00:55:43,341 A big hullabaloo. Come along! 853 00:55:43,424 --> 00:55:45,092 Follow me! 854 00:55:48,221 --> 00:55:52,225 (Jasper chuckles) Now we've got 'em, Horace. They've run out of room. 855 00:55:54,018 --> 00:55:56,604 What have we got here? A couple of spotted hyenas? 856 00:55:56,687 --> 00:55:59,690 Come on, Horace. Give 'em what for. 857 00:55:59,774 --> 00:56:01,359 I'm right behind ya, lad. 858 00:56:01,442 --> 00:56:03,110 (Grunts) Oh! 859 00:56:03,236 --> 00:56:06,113 You clumsy clodl 860 00:56:06,239 --> 00:56:11,118 hey! I'll knock the spots off you. Let go! 861 00:56:11,244 --> 00:56:13,287 Let go! 862 00:56:13,621 --> 00:56:14,705 (Barking) 863 00:56:14,789 --> 00:56:15,873 (Grunts) 864 00:56:17,708 --> 00:56:19,877 Well, by George! 865 00:56:24,590 --> 00:56:28,302 (Yelps) 866 00:56:28,386 --> 00:56:30,555 You mangy mongrel! 867 00:56:32,557 --> 00:56:35,059 I'll knock your blinkin' block off. 868 00:56:36,227 --> 00:56:37,395 (Shouts) 869 00:56:38,771 --> 00:56:41,649 Blast 'em, tibs. Give 'em what for. 870 00:56:41,732 --> 00:56:43,985 No, colonel. Retreat, retreat! 871 00:56:44,068 --> 00:56:46,654 Yes. Yes, of course. Retreat! 872 00:56:46,737 --> 00:56:48,406 Retreat, on the double! 873 00:56:52,952 --> 00:56:56,497 Help, Jasper! Get me out of here! 874 00:56:56,622 --> 00:56:59,250 Horace, they're fighting dirty! 875 00:57:06,173 --> 00:57:07,341 (Gasping) 876 00:57:07,592 --> 00:57:08,634 Oh! 877 00:57:08,968 --> 00:57:10,845 Jaspen 878 00:57:10,970 --> 00:57:13,264 Horace! 879 00:57:14,307 --> 00:57:15,850 (Groaning) 880 00:57:22,523 --> 00:57:24,692 Come on, perdy. Let's go. 881 00:57:30,114 --> 00:57:32,700 I'll skin every one of them spotted hyenas 882 00:57:32,783 --> 00:57:35,453 if it's the last thing I do. 883 00:57:37,371 --> 00:57:38,539 Puppy: Dad! Mother! 884 00:57:40,374 --> 00:57:42,460 - I missed you, mommy. - Here we are, mommy. 885 00:57:42,627 --> 00:57:45,129 Oh, my darlings, my darlings! 886 00:57:45,212 --> 00:57:46,464 How'd you find us, dad? 887 00:57:46,547 --> 00:57:49,800 (Chuckling) Lucky, patch, pepper! 888 00:57:49,884 --> 00:57:51,135 Hi, freckles. 889 00:57:51,218 --> 00:57:52,470 Puppy: Oh, daddy. 890 00:57:52,553 --> 00:57:54,138 And rolly, you rascal! 891 00:57:54,221 --> 00:57:56,641 Did you bring me anything to eat? 892 00:57:56,724 --> 00:57:59,143 Everybody here? All 15? 893 00:57:59,226 --> 00:58:02,563 Twice that many, dad. Now there's 99 of us! 894 00:58:02,647 --> 00:58:05,816 What? Ninety-nine? 895 00:58:05,900 --> 00:58:07,818 Where did they all come from? 896 00:58:07,902 --> 00:58:10,821 Perdy: What would she want with so many? 897 00:58:10,905 --> 00:58:12,823 She's gonna make coats out of us. 898 00:58:12,907 --> 00:58:16,494 - She couldn't! - That's right, dog-skin coats. 899 00:58:16,577 --> 00:58:20,498 Oh, dog-skin coats! Come now, tibs! 900 00:58:20,581 --> 00:58:22,500 But it's true, sir. 901 00:58:22,583 --> 00:58:26,170 Horace and Jasper were gonna pop us off and skin us! 902 00:58:26,253 --> 00:58:29,757 She's a devil, a witch! What'll we do? 903 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 We have to get back to London somehow. 904 00:58:32,677 --> 00:58:36,430 What about the others? What'll they do? 905 00:58:36,514 --> 00:58:39,266 Perdy, we'll take them home with us, all of them. 906 00:58:39,350 --> 00:58:41,769 Our pets would never turn them out. 907 00:58:41,894 --> 00:58:45,022 Colonel, sir, lights on the road. 908 00:58:45,106 --> 00:58:46,941 It's a truck headin' this way. 909 00:58:47,066 --> 00:58:49,110 Tibs: It's the baduns, Horace and Jasper. 910 00:58:49,235 --> 00:58:50,778 They're following our tracks. 911 00:58:50,861 --> 00:58:53,447 We've got 'em outnumbered, tibs. 912 00:58:53,531 --> 00:58:56,117 When I give the signal, we'll attack. 913 00:58:56,200 --> 00:58:59,120 Colonel, sir, I'm afraid that would be disastrous. 914 00:58:59,203 --> 00:59:01,288 (Clears throat) Oh, you think so? 915 00:59:01,372 --> 00:59:03,124 He's right. We'd better run for it. 916 00:59:03,207 --> 00:59:05,376 Out the back way, across the pasture. 917 00:59:05,459 --> 00:59:07,378 Thank you, sergeant, colonel, captain. 918 00:59:07,461 --> 00:59:10,464 - Bless you all. - How can we ever repay you? 919 00:59:10,548 --> 00:59:14,135 (Clears throat) Nothing at all. All in the line of duty. 920 00:59:14,218 --> 00:59:16,470 That's right, sir, routine. 921 00:59:16,554 --> 00:59:18,556 Better be off. Here they come. 922 00:59:21,600 --> 00:59:23,477 Come on, kids, hurry. 923 00:59:23,602 --> 00:59:27,148 - Good luck, pongos. - Colonel: And never fear. 924 00:59:27,231 --> 00:59:29,150 We'll hold them off 'til the bitter end. 925 00:59:29,316 --> 00:59:31,569 (Neighing) 926 00:59:33,112 --> 00:59:34,488 Now, what's this? 927 00:59:34,572 --> 00:59:36,824 Out of my way, you barkin' haystack. 928 00:59:36,907 --> 00:59:38,826 Or I'll knock your blinkin' block off! 929 00:59:40,161 --> 00:59:43,456 (Barking and growling) 930 00:59:44,415 --> 00:59:46,500 They ain't in here, Jasper. 931 00:59:46,584 --> 00:59:49,503 Jasper: They're hiding in the hay. 932 00:59:49,587 --> 00:59:52,173 Give me a match. We'll burn 'em out. 933 00:59:52,256 --> 00:59:55,176 (Whispering) Ready, captain. Aim. 934 00:59:55,259 --> 00:59:56,594 Fire one. 935 00:59:58,429 --> 00:59:59,513 (Crash) 936 00:59:59,597 --> 01:00:01,265 Fire two. 937 01:00:04,977 --> 01:00:08,189 Hey, there they go, the little sneaks. 938 01:00:08,314 --> 01:00:11,942 Come on, back to the truck. We'll head 'em off in half a mile. 939 01:00:19,158 --> 01:00:20,201 (Tires screech) 940 01:00:20,284 --> 01:00:22,536 They gotta be around here somewhere. 941 01:00:22,620 --> 01:00:26,207 - Horace: I've been thinkin'. - Now, Horace. 942 01:00:26,290 --> 01:00:29,376 What if they went down the froze-up creek, 943 01:00:29,460 --> 01:00:32,213 so's not to leave their tracks? 944 01:00:32,296 --> 01:00:34,381 Horace, you idiot! 945 01:00:34,507 --> 01:00:37,718 Dogs ain't that smart. 946 01:00:38,302 --> 01:00:39,720 (Engine starts) 947 01:00:47,353 --> 01:00:48,896 All clear, perdy. 948 01:00:49,021 --> 01:00:53,818 - All clear. - We gave 'em the slip! Didn't we, dad? 949 01:00:53,901 --> 01:00:56,487 They didn't even see us, patch! 950 01:00:56,570 --> 01:01:00,533 Perdy: Shh, children. Children, shh. 951 01:01:12,670 --> 01:01:14,755 My feet are slippery. 952 01:01:14,880 --> 01:01:18,175 I wish we could walk on the snow. 953 01:01:18,259 --> 01:01:21,053 (Chuckling) No, son, we can't leave tracks. 954 01:01:34,275 --> 01:01:37,361 (Honking, tires screeching) 955 01:01:41,949 --> 01:01:44,118 Well, any sign of them? 956 01:01:44,243 --> 01:01:47,037 Not so much as one bloomin' footprint. 957 01:01:47,121 --> 01:01:50,374 And we've been up and down every road in the county. 958 01:01:50,457 --> 01:01:53,294 We're froze stiff. We're givin' up. 959 01:01:53,419 --> 01:01:55,713 Oh, no, you don't! 960 01:01:55,796 --> 01:01:59,216 We'll find the little mongrels if it takes till next Christmas. 961 01:01:59,300 --> 01:02:01,969 Now get going! Watch your driving, 962 01:02:02,052 --> 01:02:05,723 you imbeciles! Do you wanna get nabbed by the police? 963 01:02:16,066 --> 01:02:19,445 (Wind howling) 964 01:02:32,249 --> 01:02:34,543 Ninety-three, 965 01:02:34,627 --> 01:02:37,504 94, 95, 96, 966 01:02:43,427 --> 01:02:45,804 Oh, lucky! 967 01:02:48,265 --> 01:02:50,851 Come on, lucky, boy. We can't give up now. 968 01:02:50,935 --> 01:02:55,689 I'm tired and I'm hungry and my tail's froze, 969 01:02:55,773 --> 01:03:00,027 and my nose is froze and my ears are froze. 970 01:03:00,110 --> 01:03:02,446 And my toes are froze. 971 01:03:02,821 --> 01:03:04,281 (Barking) 972 01:03:04,657 --> 01:03:06,450 Dog: Pongo! 973 01:03:07,785 --> 01:03:10,371 Pongolpongo! 974 01:03:10,454 --> 01:03:14,041 We'd just about lost hope. We have shelter for you, 975 01:03:14,124 --> 01:03:16,794 at the dairy barn across the road. 976 01:03:17,920 --> 01:03:19,463 Oh, thank goodness. 977 01:03:19,546 --> 01:03:21,840 Perdy! Perdy! 978 01:03:23,759 --> 01:03:25,552 This way, perdy. 979 01:03:25,636 --> 01:03:28,555 - The dairy barn across the road. - Come on, kids. 980 01:03:35,020 --> 01:03:38,148 It's not far. Come on, this way. Follow the collie. 981 01:04:02,965 --> 01:04:04,591 Just look, queenie. 982 01:04:04,675 --> 01:04:08,762 - Have you ever seen so many puppies? - Aren't they adorable! 983 01:04:08,846 --> 01:04:11,765 - Perfectly darling. - The poor clears. 984 01:04:11,849 --> 01:04:15,978 They're completely worn out and half frozen! 985 01:04:16,311 --> 01:04:18,605 They all here, pongo? 986 01:04:19,023 --> 01:04:21,775 Yes, clear. All 99 accounted for. 987 01:04:21,859 --> 01:04:26,321 The famous pongos. We were so worried about you. 988 01:04:26,405 --> 01:04:29,450 Been trying to reach you. Afraid you'd been captured. 989 01:04:29,533 --> 01:04:32,036 How did you make it all this way? 990 01:04:32,119 --> 01:04:36,415 - And in such dreadful weather. - With all those little ones. 991 01:04:36,498 --> 01:04:39,460 I'm hungry, mother. I'm hungry. 992 01:04:39,543 --> 01:04:43,922 - I'm hungry, too. - Mother, we're hungry. 993 01:04:44,006 --> 01:04:48,177 - We're all hungry. - I'm sorry, children. 994 01:04:48,260 --> 01:04:51,221 Do they like warm milk? It's fresh. 995 01:04:51,305 --> 01:04:54,391 - Where is it? - Where is the milk? 996 01:04:54,475 --> 01:04:57,144 Come and get it, kids. It's on the house. 997 01:04:57,227 --> 01:04:59,646 This way, children. Around this way. 998 01:05:01,231 --> 01:05:03,525 Don't crowd. You'll have to take turns. 999 01:05:07,112 --> 01:05:09,740 Rolly, wait your turn, dear. 1000 01:05:12,951 --> 01:05:15,788 Don't worry, kids. There's plenty for all. 1001 01:05:15,871 --> 01:05:19,249 Ooh! The little darlings. 1002 01:05:19,333 --> 01:05:23,253 Pongo, a few scraps I saved 1003 01:05:23,337 --> 01:05:26,256 - for you and the missus. - Oh, thank you. 1004 01:05:26,340 --> 01:05:29,384 It's not much, but it might hold you as far as dinsford. 1005 01:05:29,468 --> 01:05:31,595 Huh? Dinsford? 1006 01:05:31,678 --> 01:05:35,349 There's a labrador there. His pet is a grocer. 1007 01:05:36,600 --> 01:05:38,602 Oh, I'm terribly sorry. 1008 01:05:38,685 --> 01:05:40,270 Quite all right. 1009 01:05:40,354 --> 01:05:44,316 Get some rest and don't worry. I'll be standing watch. 1010 01:05:46,318 --> 01:05:48,570 I don't know what we'd have done if... 1011 01:05:48,654 --> 01:05:53,242 - We're honored to be of service. - We're sorry we can't do more. 1012 01:05:53,325 --> 01:05:57,037 Duchess: Anyone who would think of hurting these puppies... 1013 01:05:57,121 --> 01:06:00,624 - Shhl duchess! - Princess: They're so dear. 1014 01:06:00,707 --> 01:06:03,794 I wish they could stay with us for always. 1015 01:06:03,877 --> 01:06:06,839 Queenie: Princess, shh! Quiet, everyone. 1016 01:06:06,922 --> 01:06:09,633 Let them sleep, the poor things. 1017 01:06:09,716 --> 01:06:15,305 They're so exhausted and they still have such a long way to go. 1018 01:06:38,954 --> 01:06:39,997 (Honking) 1019 01:06:41,915 --> 01:06:44,626 (Honking continues) 1020 01:06:52,759 --> 01:06:55,137 Hurry, kids. Hurry! 1021 01:07:01,894 --> 01:07:04,021 (Honking) 1022 01:07:07,900 --> 01:07:10,110 (Tires screeching) 1023 01:07:14,865 --> 01:07:18,202 Well now, what have we here? 1024 01:07:19,870 --> 01:07:24,041 Well, so they thought they could outwit Cruella. 1025 01:07:24,791 --> 01:07:26,835 (Honking) 1026 01:07:27,002 --> 01:07:29,213 Jasper! Horace! 1027 01:07:32,674 --> 01:07:35,052 Here's their tracks heading for the village. 1028 01:07:35,135 --> 01:07:38,055 Blimey! It's them, all right. 1029 01:07:38,138 --> 01:07:41,391 Work your way south on the side roads. I'll take the main road. 1030 01:07:41,475 --> 01:07:44,144 See you in dinsford! 1031 01:07:50,484 --> 01:07:54,196 (Barking) 1032 01:07:57,908 --> 01:08:00,619 (Barking) 1033 01:08:01,495 --> 01:08:04,748 Pongo, I've got a ride home for you. 1034 01:08:04,831 --> 01:08:08,418 A ride home? Perdy, did you hear that? 1035 01:08:08,502 --> 01:08:09,753 For all of us? 1036 01:08:09,836 --> 01:08:11,755 You mean we don't have to walk anymore? 1037 01:08:11,838 --> 01:08:15,259 If we can manage it. We'd better hurry. 1038 01:08:15,342 --> 01:08:18,845 We've got a ride home! Come on, children. 1039 01:08:25,769 --> 01:08:28,313 See the Van down the street? 1040 01:08:28,397 --> 01:08:31,441 It's going to London as soon as the engine's repaired. 1041 01:08:31,525 --> 01:08:34,403 And there's room for all of you. 1042 01:08:34,486 --> 01:08:37,739 Perdy: Pongo, there's Cruella. 1043 01:08:48,292 --> 01:08:49,668 Yes, 1044 01:08:49,751 --> 01:08:52,004 and Jasper and Horace. 1045 01:08:52,087 --> 01:08:55,507 Perdy: Pongo, how will we get to the Van? 1046 01:08:55,590 --> 01:08:57,050 Pongo: I don't know, perdy. 1047 01:08:57,134 --> 01:08:59,261 But somehow we've got to. 1048 01:08:59,344 --> 01:09:01,054 Lucky: Mother, dad, 1049 01:09:01,138 --> 01:09:04,433 - patch pushed me in the fireplace. - Lucky pushed me first. 1050 01:09:04,516 --> 01:09:07,060 - Did not. Did not. - Did, too. Did, too. 1051 01:09:07,144 --> 01:09:08,895 Did not! 1052 01:09:09,313 --> 01:09:13,025 - Please, children, don't quarrel. - Say... 1053 01:09:13,108 --> 01:09:16,737 Perdy, I've got an idea. 1054 01:09:18,780 --> 01:09:21,366 Pongo, what on earth... 1055 01:09:21,450 --> 01:09:23,368 Look, I'm a labrador! 1056 01:09:23,452 --> 01:09:26,496 We'll all roll in soot. We'll be labradors. 1057 01:09:26,580 --> 01:09:28,206 Say, that is an ideal 1058 01:09:28,290 --> 01:09:31,209 come on, kids! Roll in the soot. 1059 01:09:31,293 --> 01:09:33,879 You mean, you want us to get dirty? 1060 01:09:33,962 --> 01:09:37,215 Did you hear that, freckles? Dad wants us to get dirty. 1061 01:09:37,299 --> 01:09:41,261 - Mother, should we? - Do as your father says. 1062 01:09:41,345 --> 01:09:45,599 - This'll be fun. - I always wanted to get good and dirty. 1063 01:09:45,682 --> 01:09:47,476 (Giggling) 1064 01:09:49,186 --> 01:09:51,563 Pongo: That's the stuff. The blacker the better. 1065 01:09:51,646 --> 01:09:53,690 - I'm ready. - Me, too. 1066 01:09:53,774 --> 01:09:55,442 How's this, dad? 1067 01:09:55,525 --> 01:09:58,236 Wait. That's enough. Not too many at a time. 1068 01:09:58,320 --> 01:10:01,490 Uh-oh. Rolly, hold on. You're only half done. 1069 01:10:02,324 --> 01:10:05,410 Now, stay right with me. 1070 01:10:08,288 --> 01:10:11,291 (Giggles) We're gonna fool the ol' mad lady. 1071 01:10:20,008 --> 01:10:22,260 Pongo, 1072 01:10:22,344 --> 01:10:23,678 I'm so afraid. 1073 01:10:25,347 --> 01:10:27,432 Look, jaspen 1074 01:10:27,516 --> 01:10:30,644 do you suppose they disguised themselves? 1075 01:10:30,727 --> 01:10:35,273 Say now, Horace. That's just what they did. 1076 01:10:35,357 --> 01:10:38,985 Dogs is always painting theirselves black! 1077 01:10:39,069 --> 01:10:41,405 You idiot! 1078 01:10:46,076 --> 01:10:48,495 Well, so far so good. 1079 01:10:48,578 --> 01:10:51,081 Come on, perdy. Better get on your make-up. 1080 01:10:51,164 --> 01:10:53,208 I'll go ahead with the next bunch. 1081 01:11:04,553 --> 01:11:07,514 Cruella: Jasper! Horace! 1082 01:11:07,597 --> 01:11:11,059 - Well? - Aw, now be reasonable, miss. 1083 01:11:11,184 --> 01:11:13,687 Horace: We're froze clean to our bones. 1084 01:11:13,770 --> 01:11:17,774 We've been out all night and all day, with nothin' to eat. 1085 01:11:17,858 --> 01:11:21,903 They're somewhere in this village, and we're going to find them. 1086 01:11:22,028 --> 01:11:23,947 Now get going! 1087 01:11:27,200 --> 01:11:30,620 - Do you think they've seen us? - (Engine starts) 1088 01:11:30,704 --> 01:11:33,290 No, but we're running out of time. 1089 01:11:33,373 --> 01:11:35,625 Try 'er again, mate. 1090 01:11:35,709 --> 01:11:39,379 Hurry, perdy. The Van's about to leave. 1091 01:11:44,885 --> 01:11:46,761 Better hurry. 1092 01:12:07,657 --> 01:12:09,242 I'll get the rest. 1093 01:12:09,326 --> 01:12:12,245 That ought to do her. She'll get you back to London. 1094 01:12:12,329 --> 01:12:14,915 Better get aboard, miss. 1095 01:12:19,336 --> 01:12:22,339 Hey, Jasper. 1096 01:12:28,094 --> 01:12:29,554 (Whimpering) 1097 01:12:29,638 --> 01:12:31,681 Come on, Horace. 1098 01:12:36,811 --> 01:12:38,146 Hurry, kids! 1099 01:12:46,696 --> 01:12:49,199 Come on, kids. Run on ahead. 1100 01:12:51,201 --> 01:12:55,956 - She's watching us, dad. - Keep going. 1101 01:13:04,214 --> 01:13:06,466 It can't be! 1102 01:13:07,133 --> 01:13:08,885 It's impossible! 1103 01:13:12,681 --> 01:13:14,975 Labrador: Run for it! 1104 01:13:15,058 --> 01:13:17,519 - Jasper! Horace! - (Honking) 1105 01:13:18,520 --> 01:13:20,647 Jaspen 1106 01:13:23,483 --> 01:13:25,735 there they go! In the Van. 1107 01:13:26,820 --> 01:13:29,030 After them! After them! 1108 01:13:29,364 --> 01:13:32,158 (Barking and growling) 1109 01:13:51,595 --> 01:13:55,265 Pongo! There she is, Cruella. 1110 01:14:02,522 --> 01:14:06,860 Hey, lady, what in thunder are you tryin' to do? 1111 01:14:06,943 --> 01:14:08,945 Crazy woman driver! 1112 01:14:31,468 --> 01:14:34,804 (Engine rewing) 1113 01:14:45,398 --> 01:14:46,441 Pongo, look! 1114 01:14:46,566 --> 01:14:49,110 Jaspen 1115 01:14:49,235 --> 01:14:50,612 ain't nothin' to it. 1116 01:14:50,737 --> 01:14:52,447 I'll give him a nudge 1117 01:14:52,572 --> 01:14:55,241 (chuckling) And shove him in the dirt. 1118 01:15:08,463 --> 01:15:10,423 Perdy, watch out! 1119 01:15:17,931 --> 01:15:21,434 - Jasper! - Horacel 1120 01:15:29,567 --> 01:15:32,404 (Crashing) 1121 01:15:33,822 --> 01:15:36,157 You idiots! 1122 01:15:36,282 --> 01:15:39,244 You fools! 1123 01:15:39,327 --> 01:15:42,580 (Sobbing) You imbeciles! 1124 01:15:42,664 --> 01:15:45,166 - Ah, shut up! - (Sobbing) 1125 01:15:47,127 --> 01:15:49,337 Woman on radio: (Singing) You've seen her kind of eyes 1126 01:15:49,462 --> 01:15:53,091 watching you from underneath a rock 1127 01:15:54,092 --> 01:15:56,511 Cruella de vil 1128 01:15:56,636 --> 01:15:58,304 Cruella de 1129 01:15:59,931 --> 01:16:03,059 Roger, after all, that's your first big hit. 1130 01:16:03,143 --> 01:16:05,145 It's made more money than we ever dreamed of. 1131 01:16:06,020 --> 01:16:07,230 Yes, I know. 1132 01:16:08,022 --> 01:16:13,278 I still can't believe that pongo and perdy would run away. 1133 01:16:13,361 --> 01:16:16,781 Here's a bit of Christmas cheer for you, 1134 01:16:18,032 --> 01:16:20,660 if there's anything to be cheerful about. 1135 01:16:21,661 --> 01:16:23,955 Oh, the clear little things. 1136 01:16:24,122 --> 01:16:25,373 (Sniffling) 1137 01:16:25,790 --> 01:16:30,003 Sometimes at night I can hear them barking. 1138 01:16:30,295 --> 01:16:31,546 (Distant barking) 1139 01:16:31,713 --> 01:16:34,340 But it always turns out I'm dreaming. 1140 01:16:34,549 --> 01:16:37,010 (Louder barking) 1141 01:16:44,350 --> 01:16:46,186 Anita: Roger, what on earth... 1142 01:16:46,311 --> 01:16:47,771 Roger: They're labradors! 1143 01:16:47,854 --> 01:16:50,607 No, no. They're covered with soot. 1144 01:16:50,690 --> 01:16:52,609 Look, here's lucky! 1145 01:16:52,692 --> 01:16:54,903 Pongo, boy, is that you? 1146 01:16:55,028 --> 01:16:59,491 Oh, pongo, pongo! Ho-ho, it's pongo! 1147 01:16:59,574 --> 01:17:01,743 And perdy, my darling. 1148 01:17:01,868 --> 01:17:04,078 And patch, and rolly, 1149 01:17:04,204 --> 01:17:06,164 and penny, and freckles. 1150 01:17:06,247 --> 01:17:09,834 (Giggling) They're all here, the little clears. 1151 01:17:09,918 --> 01:17:12,837 - It's a miracle! - What a wonderful Christmas present! 1152 01:17:12,921 --> 01:17:15,924 And look, there's a whole lot more! 1153 01:17:17,258 --> 01:17:19,552 Roger: Look, Anita, puppies everywhere. 1154 01:17:19,677 --> 01:17:21,179 Anita: There must be 100! 1155 01:17:21,262 --> 01:17:25,350 One, two, three and four, is seven. 1156 01:17:25,433 --> 01:17:28,686 Two, four, six, and three is nine, plus two is 11. 1157 01:17:28,770 --> 01:17:32,065 - Thirty-six over here. - Thirty-six and 11, that's 47! 1158 01:17:32,190 --> 01:17:35,026 - Eighteen, Roger. - That's 65! 1159 01:17:35,109 --> 01:17:38,154 Ten, 11, 12, 13! 1160 01:17:38,238 --> 01:17:39,697 Wait a minute, six more. 1161 01:17:39,781 --> 01:17:42,367 Let's see, that's 84. 1162 01:17:42,450 --> 01:17:46,996 And 15 plus two, 101! 1163 01:17:47,080 --> 01:17:51,584 A hundred and one? Where did they come from? 1164 01:17:51,709 --> 01:17:55,588 Oh, pongo, you old rascal! 1165 01:17:55,713 --> 01:17:58,007 - What'll we do with them? - We'll keep 'em. 1166 01:17:58,091 --> 01:18:01,010 - In this little house? - We'll buy a big place in the country. 1167 01:18:01,094 --> 01:18:02,262 (Barking) 1168 01:18:02,387 --> 01:18:06,391 We'll have a plantation, a dalmatian plantation. 1169 01:18:06,474 --> 01:18:09,894 Roger, that's truly an inspiration. 1170 01:18:09,978 --> 01:18:11,896 It'll be a sensation! 1171 01:18:11,980 --> 01:18:15,149 We'll have a dalmatian plantation. 1172 01:18:15,275 --> 01:18:17,485 A dalmatian plantation, I say. 1173 01:18:18,778 --> 01:18:21,364 (Singing) We'll have a dalmatian plantation 1174 01:18:21,447 --> 01:18:22,907 where our population can roam 1175 01:18:22,991 --> 01:18:24,033 I'm hungry. 1176 01:18:24,117 --> 01:18:26,828 In this new location our whole aggregation 1177 01:18:26,953 --> 01:18:28,997 will love our plantation home 1178 01:18:29,330 --> 01:18:33,459 (howling in melody) 1179 01:18:34,294 --> 01:18:36,296 (Yipping) 1180 01:18:40,133 --> 01:18:45,346 Dalmatian plantation home 1181 01:18:45,805 --> 01:18:47,599 (barking) 1182 01:18:49,309 --> 01:18:54,188 (More dogs barking) 1183 01:18:55,189 --> 01:18:59,319 (Many dogs barking)