1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 2 00:03:36,822 --> 00:03:39,449 He who merits... 3 00:03:40,451 --> 00:03:46,081 through qualification and virtue, the highest ranks... 4 00:03:47,833 --> 00:03:51,795 is, however, not counted... 5 00:03:52,630 --> 00:03:55,590 among the members of our Central Committee. 6 00:03:56,217 --> 00:03:57,884 And so... 7 00:04:00,054 --> 00:04:04,099 we only can explain it by reading this letter... 8 00:04:04,934 --> 00:04:07,936 from the hand and word... 9 00:04:09,230 --> 00:04:12,941 of Comrade Ernesto Guevara. 10 00:04:16,112 --> 00:04:19,823 A self-explanatory letter. 11 00:04:22,076 --> 00:04:23,493 It says the following: 12 00:04:23,744 --> 00:04:26,746 Havana, Year of Agriculture. 13 00:04:27,665 --> 00:04:32,877 Fidel, at this moment I remember many things: 14 00:04:33,629 --> 00:04:36,423 When I met you at María Antonia's house... 15 00:04:37,091 --> 00:04:39,884 when you proposed that I come along... 16 00:04:40,511 --> 00:04:43,096 all the tension involved in the preparations. 17 00:04:44,098 --> 00:04:48,518 One day they came by asking who to notify in case of death... 18 00:04:49,520 --> 00:04:52,939 and the real possibility of it struck us all. 19 00:04:55,484 --> 00:04:58,111 Later we knew it was true... 20 00:04:58,946 --> 00:05:04,159 that in a real revolution, one either wins or dies. 21 00:05:06,412 --> 00:05:09,038 I feel that I have completed the part of my duty... 22 00:05:09,165 --> 00:05:12,542 that tied me to the Cuban Revolution in its territory... 23 00:05:13,377 --> 00:05:15,336 and I say farewell to you... 24 00:05:15,713 --> 00:05:19,966 to the comrades, to your people, who now are mine. 25 00:05:20,926 --> 00:05:23,761 I formally resign my positions... 26 00:05:23,888 --> 00:05:26,556 in the leadership of the party... 27 00:05:26,682 --> 00:05:32,770 my post as minister, my rank of Comandante, and my Cuban citizenship. 28 00:05:33,939 --> 00:05:39,777 Other nations of the world summon my modest efforts of assistance. 29 00:05:40,779 --> 00:05:45,116 I can do what is denied to you by your responsibility as Cuba's leader... 30 00:05:46,076 --> 00:05:48,369 and the time has come for us to part. 31 00:05:49,788 --> 00:05:53,249 If my last hour arrives beneath other skies... 32 00:05:54,251 --> 00:05:58,463 my last thought will be for this people... 33 00:05:59,006 --> 00:06:00,965 and especially for you. 34 00:06:25,908 --> 00:06:27,992 Let me see you without the hat. 35 00:06:33,499 --> 00:06:35,708 You're the living portrait of your father. 36 00:06:39,505 --> 00:06:40,838 You have the money? 37 00:06:42,716 --> 00:06:43,925 Yes. 38 00:06:47,137 --> 00:06:50,139 We could wait until things settle down. 39 00:06:52,351 --> 00:06:57,689 If we don't do it now, we'll have to wait another 50 years. 40 00:06:58,899 --> 00:07:00,233 One more. 41 00:07:00,526 --> 00:07:02,819 One, two... 42 00:07:05,030 --> 00:07:06,489 three. 43 00:07:08,659 --> 00:07:12,287 Aleidita, remember Mom and Dad sit at the head of the table. 44 00:07:13,205 --> 00:07:16,666 But since Dad's not here, we'll give his friend Ramón the seat. 45 00:07:17,293 --> 00:07:19,460 Here it is. Four... 46 00:07:20,879 --> 00:07:22,213 and five. 47 00:07:28,887 --> 00:07:30,346 What is he doing? 48 00:07:30,472 --> 00:07:32,724 I don't know. Go see what your brother is doing. 49 00:07:34,184 --> 00:07:35,977 Go see what your brother is doing. 50 00:08:33,243 --> 00:08:35,620 Special representative from the "O.A.S."? 51 00:08:37,206 --> 00:08:39,791 Yes, the Organization of American States. 52 00:08:41,960 --> 00:08:43,211 Just a second, please. 53 00:08:48,050 --> 00:08:50,426 There's a man who is a special O.A.S. Representative. 54 00:08:50,552 --> 00:08:54,430 Organization of American States? Yes, let him in. 55 00:09:00,813 --> 00:09:02,605 - Please, come in. - Thank you. 56 00:09:03,399 --> 00:09:05,733 Mister, may I help you with your suitcase? 57 00:09:06,068 --> 00:09:07,110 No need. 58 00:14:25,887 --> 00:14:27,722 I'm worried about Monje. 59 00:14:28,890 --> 00:14:29,890 Why? 60 00:14:30,225 --> 00:14:33,227 When I asked him about the 20 men he promised... 61 00:14:34,312 --> 00:14:38,524 he said, "Which men?" as if I had never talked to him. 62 00:14:40,861 --> 00:14:42,111 It's okay. 63 00:14:54,207 --> 00:14:55,416 Apolinar. 64 00:14:56,918 --> 00:14:57,918 Serapio. 65 00:14:58,086 --> 00:15:00,337 - How old are you, Serapio? - Sixteen. 66 00:15:02,132 --> 00:15:04,884 At sixteen, a man already knows what he wants. 67 00:15:07,929 --> 00:15:10,056 Hello. I'm Camba. 68 00:15:10,223 --> 00:15:11,557 Ramón. 69 00:15:16,855 --> 00:15:18,939 Do you know who that man is? 70 00:15:19,733 --> 00:15:20,983 He came with you. 71 00:15:21,109 --> 00:15:23,652 The man you just shook hands with... 72 00:15:23,945 --> 00:15:25,571 is Che Guevara. 73 00:15:29,910 --> 00:15:31,869 - Are you sure? - Yes. 74 00:15:33,955 --> 00:15:35,915 Could I shake his hand again? 75 00:16:44,693 --> 00:16:46,443 - Ramón. - Ricardo. 76 00:16:49,489 --> 00:16:51,824 - This is Coco, Inti's brother. - I know, I know. 77 00:16:52,200 --> 00:16:54,660 - The farm is under his name. - Braulio. 78 00:16:55,287 --> 00:16:57,997 - How are you doing, bro? - How are you? 79 00:16:58,373 --> 00:17:00,958 - Miguel! - What's up? 80 00:17:01,126 --> 00:17:05,004 - Urbano, how was the trip? - Quite tough. 81 00:17:10,677 --> 00:17:11,802 Rolando. 82 00:17:16,057 --> 00:17:17,224 You're Inti? 83 00:17:17,392 --> 00:17:20,811 - It's an honour to meet you. - The honour is mine. I'm Ramón. 84 00:17:22,898 --> 00:17:25,733 This is doctor Ernesto Maymura. 85 00:17:26,276 --> 00:17:30,196 He's in the Bolivian Communist Party and studied medicine in Havana. 86 00:17:30,697 --> 00:17:33,407 - Where did you do your residency? - At Calixto García. 87 00:17:38,496 --> 00:17:40,497 And so we fell asleep. 88 00:17:41,875 --> 00:17:43,709 Do you know where we woke up? 89 00:17:44,252 --> 00:17:47,004 - In the United States. - In New York. 90 00:17:48,965 --> 00:17:52,051 We went right in with our Panamanian passports. 91 00:17:52,719 --> 00:17:54,178 Everything was going smoothly... 92 00:17:54,596 --> 00:17:57,723 until we almost screwed it up because we were so hungry! 93 00:17:58,892 --> 00:18:02,436 Braulio says, "Let's go over there, they have hot dogs." 94 00:18:03,271 --> 00:18:06,982 So we got there, and of course, the vendor was Dominican. 95 00:18:07,234 --> 00:18:11,654 The first thing he says is, "Oh, but you're Cuban." 96 00:18:12,530 --> 00:18:14,448 Braulio just looks at him. 97 00:18:16,243 --> 00:18:20,037 He served us the hot dogs without another word. 98 00:18:21,081 --> 00:18:24,917 I made a mistake and took the wrong flight. 99 00:18:25,460 --> 00:18:29,046 You didn't make a mistake, you discovered something. 100 00:18:29,130 --> 00:18:30,881 What did we discover? 101 00:18:31,341 --> 00:18:35,636 If you dress an elephant as a man, it would still make it into Bolivia. 102 00:18:38,515 --> 00:18:39,723 Good one! 103 00:18:39,849 --> 00:18:42,726 To Bolivia or anywhere else! 104 00:18:49,234 --> 00:18:50,276 Brother! 105 00:19:00,161 --> 00:19:01,370 Let's go. 106 00:19:12,507 --> 00:19:13,549 Hello. 107 00:19:14,968 --> 00:19:17,761 - Eustaquio. - Welcome, Eustaquio. I'm Ramón. 108 00:19:19,389 --> 00:19:21,473 - Salustio. - Ramón. 109 00:19:21,725 --> 00:19:24,852 - I'm Pedro. - Ramón. 110 00:19:26,354 --> 00:19:28,022 Paco. 111 00:19:28,148 --> 00:19:29,189 Aniceto. 112 00:19:29,316 --> 00:19:31,275 Tuma, this is Aniceto. 113 00:19:33,028 --> 00:19:34,528 Carlos. 114 00:19:35,405 --> 00:19:36,697 Tuma. 115 00:19:38,908 --> 00:19:40,993 - Willy. - I'm Chapaco. 116 00:19:41,202 --> 00:19:43,996 I'll need a few days to learn all your names. 117 00:21:19,134 --> 00:21:21,385 In the last conversation I had with Monje... 118 00:21:21,803 --> 00:21:24,513 I made it clear that if we really want to change this society... 119 00:21:24,806 --> 00:21:26,807 we are the ones most capable of doing it. 120 00:21:27,142 --> 00:21:29,685 That's why the party has to support the guerrilla. 121 00:21:32,689 --> 00:21:35,858 Monje expressed his doubts about the armed struggle. 122 00:21:36,985 --> 00:21:39,319 He began to talk about his love for his family. 123 00:21:39,654 --> 00:21:42,322 And here people also have children and women that they have left behind. 124 00:21:44,409 --> 00:21:46,702 That is why, with all due respect, Ramón... 125 00:21:47,871 --> 00:21:51,165 I don't think the party will support an armed struggle... 126 00:21:51,291 --> 00:21:53,125 much less Mario Monje. 127 00:21:55,837 --> 00:21:58,088 So I want to ask for permission to go back to La Paz... 128 00:21:58,214 --> 00:22:01,216 and recruit the best people from the party... 129 00:22:02,343 --> 00:22:03,886 to join the group. 130 00:22:05,638 --> 00:22:08,182 First we have to meet Mario Monje... 131 00:22:08,308 --> 00:22:09,516 as we agreed to. 132 00:22:09,684 --> 00:22:11,894 Not doing so would be inappropriate. 133 00:22:28,036 --> 00:22:31,788 Conditions are not right for the kind of struggle you propose. 134 00:22:33,458 --> 00:22:34,500 Mario. 135 00:22:35,168 --> 00:22:38,378 Anywhere in the world where men are being exploited by men... 136 00:22:38,713 --> 00:22:40,547 conditions are right. 137 00:22:41,758 --> 00:22:44,718 When children work in mines... 138 00:22:45,720 --> 00:22:50,265 and 50 percent of miners don't reach 30 years of age. 139 00:22:51,309 --> 00:22:54,520 When these same miners go on strike... 140 00:22:55,313 --> 00:22:57,022 to improve their wages... 141 00:22:57,565 --> 00:23:03,403 and they are massacred by the army, are those conditions right, or not? 142 00:23:04,822 --> 00:23:08,158 If infant mortality rates... 143 00:23:08,743 --> 00:23:10,994 are the highest in Latin America... 144 00:23:11,246 --> 00:23:13,830 because of lack of hospitals and medical care... 145 00:23:14,832 --> 00:23:16,750 the situation is right for me. 146 00:23:19,170 --> 00:23:21,421 If we learned something in Cuba... 147 00:23:22,924 --> 00:23:26,927 it's that a popular uprising that isn't backed by armed struggle... 148 00:23:27,720 --> 00:23:30,180 has no chance of taking power. 149 00:23:32,433 --> 00:23:36,770 When people learn that this movement is led by a foreigner... 150 00:23:37,105 --> 00:23:38,939 they will turn their backs on you. 151 00:23:40,400 --> 00:23:42,859 You will die heroically... 152 00:23:43,945 --> 00:23:47,990 but you have no hope of achieving victory. 153 00:23:49,951 --> 00:23:52,327 Then let's change the name of Bolivia. 154 00:23:52,829 --> 00:23:56,790 After all, Simón Bolívar was a Venezuelan, right? 155 00:23:57,584 --> 00:23:59,209 Comrade Monje... 156 00:23:59,544 --> 00:24:02,796 your job and the party's job is to make it clear to the people that Che... 157 00:24:03,298 --> 00:24:07,467 that Ramón, is a revolutionary from the continent, not a foreigner. 158 00:24:07,885 --> 00:24:11,013 It's true. Ramón is like Simón Bolívar. 159 00:24:12,056 --> 00:24:15,267 The party does not endorse armed struggle. 160 00:24:15,602 --> 00:24:17,853 You are free to abandon it. 161 00:24:19,647 --> 00:24:22,482 And you will have our support if you do. 162 00:24:23,234 --> 00:24:28,488 If you stay, the party will no longer pay your stipends. 163 00:24:29,741 --> 00:24:31,533 As the head of the Communist Party here... 164 00:24:31,659 --> 00:24:33,493 I advise you to leave with me. 165 00:24:42,420 --> 00:24:46,465 With a mojito, you cannot grind up the leaves. 166 00:24:46,591 --> 00:24:48,842 - I know about mojitos... - So you know you can't grind them up. 167 00:24:49,093 --> 00:24:51,261 You cannot grind the leaves. 168 00:25:01,356 --> 00:25:02,648 How are you? 169 00:25:03,483 --> 00:25:06,360 Come over. Just a second, I'm finishing here. 170 00:25:06,819 --> 00:25:08,654 Then you have to cover it. 171 00:25:08,863 --> 00:25:10,614 Half an hour in the oven with the correct temperature. 172 00:25:10,865 --> 00:25:14,451 No, I forgot something? On top of the cream, put cheese. 173 00:25:14,702 --> 00:25:15,869 Cheese. 174 00:25:16,621 --> 00:25:18,914 Excuse us for a second. We need to talk. 175 00:25:19,248 --> 00:25:20,165 Go ahead. 176 00:25:22,335 --> 00:25:24,628 - Everything good? - Yes, good. 177 00:25:26,172 --> 00:25:29,257 Why did Che change the location of the camp? 178 00:25:30,259 --> 00:25:32,928 I think he wanted to be closer to Argentina. 179 00:25:33,721 --> 00:25:36,181 He had contacts waiting for him in Alto Beni. 180 00:25:37,183 --> 00:25:41,061 The mines are there. Miners are more politicized. 181 00:25:41,729 --> 00:25:43,313 They support us. 182 00:25:44,148 --> 00:25:48,318 Che needed somewhere to train for six months... 183 00:25:48,528 --> 00:25:50,404 where he wouldn't be bothered. 184 00:25:51,948 --> 00:25:55,283 How is that Ñancahuazú region? 185 00:25:57,161 --> 00:26:02,290 It's a very remote place. Life is hard there. 186 00:26:03,459 --> 00:26:06,878 In fact, the few peasants who live there... 187 00:26:07,714 --> 00:26:09,923 don't trust foreigners. 188 00:26:12,009 --> 00:26:16,388 The Soviets won't allow Monje to make a deal. 189 00:26:16,931 --> 00:26:17,973 No. 190 00:26:20,518 --> 00:26:25,105 We have some money that we want you to take to Bolivia. 191 00:26:26,607 --> 00:26:29,484 And we need to find out if there's anything else... 192 00:26:30,445 --> 00:26:32,154 that we need to send. 193 00:26:34,490 --> 00:26:37,325 We also found a cave which could be useful. 194 00:26:38,953 --> 00:26:39,953 Good morning. 195 00:26:41,706 --> 00:26:45,375 I told the men that I'm going back to La Paz today. 196 00:26:46,461 --> 00:26:48,587 I'm resigning from the party. 197 00:26:50,006 --> 00:26:51,339 My mission... 198 00:26:52,008 --> 00:26:53,383 is over. 199 00:26:54,051 --> 00:26:56,344 - Okay. - The jeep arrives this afternoon. 200 00:26:58,431 --> 00:27:02,017 Why don't you stay in the camp until the jeep arrives? 201 00:27:02,268 --> 00:27:03,810 I would like to be alone. 202 00:27:04,812 --> 00:27:07,230 I'll wait at the zinc house. 203 00:27:07,523 --> 00:27:08,607 Fine. 204 00:27:09,233 --> 00:27:14,529 I'll return on January 10th, with my decision made. 205 00:27:16,157 --> 00:27:18,825 Okay. Monje, we'll be here. 206 00:27:25,875 --> 00:27:29,586 Coco, find Moisés Guevara. 207 00:27:30,254 --> 00:27:32,047 Tell him I want to talk to him. 208 00:27:32,757 --> 00:27:36,885 We're leaving in a few days on a training march... 209 00:27:37,887 --> 00:27:40,597 for about 20, 25 days. 210 00:27:43,559 --> 00:27:45,393 I'll go to the mines. 211 00:27:45,853 --> 00:27:49,523 I'll be back between the 4th and 14th of February. 212 00:27:50,608 --> 00:27:53,443 I'd like to come back earlier, but it's Carnival season... 213 00:27:53,861 --> 00:27:56,112 La Diablada in Oruro. 214 00:27:56,864 --> 00:28:00,075 My men will be all spread out, it'll be difficult to gather them. 215 00:28:02,537 --> 00:28:05,872 You are our primary connection to the outside. 216 00:28:06,707 --> 00:28:09,125 Your cover needs to remain intact. 217 00:28:09,710 --> 00:28:11,920 You can't come back to the camp. 218 00:28:13,422 --> 00:28:15,882 There may be a strike at Siglo XX. 219 00:28:19,428 --> 00:28:20,846 And your husband? 220 00:28:21,556 --> 00:28:24,140 How are things? Did you get the trip straightened out? 221 00:28:24,433 --> 00:28:27,727 I arranged everything so that he could go study in Bulgaria. 222 00:28:28,646 --> 00:28:31,273 What about Barrientos? What happened there? 223 00:28:32,733 --> 00:28:34,401 We've been in contact. 224 00:28:36,237 --> 00:28:39,489 - What happened? - I think he likes me. 225 00:28:40,241 --> 00:28:41,950 I know he likes me. 226 00:28:44,203 --> 00:28:47,497 - Should I try to see him again? - Yes. 227 00:28:48,749 --> 00:28:52,294 Tania, when this thing heats up... 228 00:28:53,462 --> 00:28:55,672 your job will make the difference. 229 00:28:59,260 --> 00:29:03,096 Here are provisions? Sugar, eggs, flour? What's needed. 230 00:29:09,270 --> 00:29:12,939 The new employee, is he Bolivian? 231 00:29:13,691 --> 00:29:14,774 Yes. 232 00:29:15,776 --> 00:29:17,611 - How much do I owe you? - No, keep your money. 233 00:29:17,778 --> 00:29:20,697 - No, keep it. - We are neighbours now. 234 00:29:21,574 --> 00:29:23,658 - Take it. - I'm not doing this for the money. 235 00:29:29,916 --> 00:29:31,958 I want to take part in your project. 236 00:29:32,418 --> 00:29:37,422 I have relatives in transportation. You can rely on me for everything. 237 00:29:38,382 --> 00:29:39,758 Okay? 238 00:29:40,217 --> 00:29:42,802 Go with Tuma to see our neighbour... 239 00:29:44,388 --> 00:29:48,475 and tell him we need his help. Involve him without offering much. 240 00:29:50,519 --> 00:29:53,605 Tell him that we'll pay for what he carries in the jeep... 241 00:29:54,357 --> 00:29:55,690 and nothing else. 242 00:29:56,317 --> 00:29:57,359 Tumaini. 243 00:29:58,361 --> 00:29:59,819 Put a little fear in him. 244 00:30:00,321 --> 00:30:02,948 And explain to him that if he betrays us he'll pay with his life. 245 00:30:04,700 --> 00:30:06,910 You can drive back and forth to town in your jeep... 246 00:30:07,161 --> 00:30:10,914 so you can buy the food we need and we'll pay you well. 247 00:30:11,499 --> 00:30:13,500 Yes, sure, whatever you want. 248 00:30:14,001 --> 00:30:17,671 - Good. - I have to tell you something. 249 00:30:18,547 --> 00:30:21,841 In private, because it's something I would only say to a friend. 250 00:30:22,218 --> 00:30:23,551 Okay, fine. 251 00:30:45,199 --> 00:30:46,491 You want some more? 252 00:30:49,996 --> 00:30:52,664 There were two little birds who lived in a tree. 253 00:30:53,749 --> 00:30:58,211 One was quiet, the other liked to fluff his feathers, and sing and sing. 254 00:30:58,963 --> 00:31:01,715 One day a hunter came by. 255 00:31:02,466 --> 00:31:06,845 He heard him sing, then put him in his sights and shot. 256 00:31:07,972 --> 00:31:10,807 But the other bird, the quiet one, nothing happened to him. 257 00:31:11,225 --> 00:31:12,934 He saved his own life. 258 00:31:14,228 --> 00:31:15,270 It's a nice story. 259 00:31:15,479 --> 00:31:17,689 - It's good. - It's good. I liked it. 260 00:31:17,982 --> 00:31:20,025 I really liked it. I know what you mean. 261 00:31:35,624 --> 00:31:37,500 You junkie son of a bitch. 262 00:31:38,794 --> 00:31:40,170 We'll see. 263 00:31:54,852 --> 00:31:55,810 Good morning. 264 00:31:56,896 --> 00:31:58,313 - How are you? - Good morning. 265 00:31:59,273 --> 00:32:00,815 This looks beautiful! 266 00:32:02,902 --> 00:32:05,612 I see the factory is doing well. 267 00:32:09,492 --> 00:32:11,993 - Good morning. - Come with me. 268 00:32:14,747 --> 00:32:17,082 Can we come in? Show me the house. 269 00:32:21,253 --> 00:32:23,296 I see you are really busy. 270 00:32:26,884 --> 00:32:30,929 Soon. I don't know when, but soon... 271 00:32:31,347 --> 00:32:33,640 we will confront the enemy. 272 00:32:35,476 --> 00:32:39,270 Our contact with the outside will be limited. 273 00:32:41,816 --> 00:32:46,486 Some of us will die, and it's sad to see your comrades die... 274 00:32:48,989 --> 00:32:51,741 because you can't help them with your limited resources. 275 00:32:53,410 --> 00:32:54,994 Food will be scarce. 276 00:32:56,455 --> 00:32:58,915 Sometimes we won't have anything to eat. 277 00:33:02,211 --> 00:33:04,504 And if all of this weren't enough... 278 00:33:05,005 --> 00:33:08,633 we'll have to endure the harsh weather. 279 00:33:11,637 --> 00:33:13,096 By the end... 280 00:33:13,973 --> 00:33:16,182 we will have become human waste. 281 00:33:17,017 --> 00:33:19,269 That's all I can promise you. 282 00:33:19,979 --> 00:33:21,604 Think it over. 283 00:33:24,859 --> 00:33:27,277 You still have time to go back home. 284 00:33:28,070 --> 00:33:29,946 Afterwards it will be too late. 285 00:33:32,491 --> 00:33:33,992 In closing... 286 00:33:36,287 --> 00:33:38,788 I would like to repeat... 287 00:33:40,708 --> 00:33:42,500 what I said to Monje. 288 00:33:44,295 --> 00:33:47,005 Me? I'm already here. 289 00:33:48,674 --> 00:33:51,509 They would have to kill me to get me out of here. 290 00:33:52,303 --> 00:33:56,723 I will be at the side of those who stay, until victory. 291 00:34:38,682 --> 00:34:41,476 How much corn can you sell us right now? 292 00:34:42,603 --> 00:34:45,021 There's not even enough for us, sir. 293 00:34:45,356 --> 00:34:47,190 At least sell us a pig. 294 00:34:47,691 --> 00:34:52,153 They're piglets, just little ones. How am I going to sell them? 295 00:34:52,363 --> 00:34:54,030 Besides, they belong to the missus. 296 00:34:54,615 --> 00:34:57,116 How much is your pig, madam? 297 00:34:57,618 --> 00:35:00,703 I can't sell them, they're only sucklings. 298 00:35:01,330 --> 00:35:03,539 I'll pay you 30,000 bolivianos. 299 00:35:04,583 --> 00:35:06,376 I'm not sure. 300 00:35:07,711 --> 00:35:09,295 How about 40,000? 301 00:35:09,713 --> 00:35:12,298 Should we sell or not? 302 00:35:14,134 --> 00:35:16,052 Make it 50,000, okay? 303 00:35:16,887 --> 00:35:18,012 Okay. 304 00:35:19,098 --> 00:35:21,015 What conditions do they live in? 305 00:35:21,892 --> 00:35:23,935 Very bad. 306 00:35:25,980 --> 00:35:27,146 Do they have children? 307 00:35:27,439 --> 00:35:32,402 They have six kids. Barefoot, all full of ticks. 308 00:35:33,237 --> 00:35:36,406 One of the little boys has a badly infected eye. 309 00:35:37,074 --> 00:35:38,658 How old is the peasant? 310 00:35:39,451 --> 00:35:42,996 About 40, 50 years old. 311 00:35:43,247 --> 00:35:45,832 I think he's a bit older, you know? 312 00:35:48,919 --> 00:35:52,422 And when you offered the money, how did he react? 313 00:35:53,215 --> 00:35:55,758 His eyes sparkled when he saw the money. 314 00:35:56,593 --> 00:35:57,927 Hello. 315 00:35:59,096 --> 00:36:00,471 Good day, Honorato. 316 00:36:11,191 --> 00:36:13,401 Come, I want to talk to you. 317 00:36:17,072 --> 00:36:19,782 We want there to be schools for your children... 318 00:36:20,617 --> 00:36:23,036 and hospitals to take care of them... 319 00:36:23,954 --> 00:36:25,288 and roads to be built... 320 00:36:25,581 --> 00:36:28,458 so trucks can reach here and you can sell your products. 321 00:36:29,960 --> 00:36:32,295 Don't you want all these things? 322 00:36:33,130 --> 00:36:35,131 Well, yes, that would be nice. 323 00:36:35,799 --> 00:36:38,634 But in order to do this, we need your help. 324 00:36:48,062 --> 00:36:49,145 Two... 325 00:36:50,189 --> 00:36:51,230 and three. 326 00:36:52,149 --> 00:36:53,316 Look. 327 00:36:55,736 --> 00:36:57,320 You are a big man. 328 00:36:57,863 --> 00:36:58,988 May God repay you. 329 00:36:59,323 --> 00:37:02,450 - It's all right. - May God repay you. 330 00:37:08,290 --> 00:37:09,499 Okay. 331 00:37:10,501 --> 00:37:13,336 - See you. - Bye, madam. 332 00:37:15,047 --> 00:37:17,215 - Goodbye. - May God repay you. 333 00:38:29,121 --> 00:38:30,371 What are you doing? 334 00:38:33,208 --> 00:38:34,917 That's communal food. 335 00:38:37,045 --> 00:38:39,630 No one helps themselves without being given permission to do so. 336 00:38:39,923 --> 00:38:41,132 Understood? 337 00:38:42,801 --> 00:38:45,470 I'll let you off this one time because you don't know the rules yet. 338 00:38:46,138 --> 00:38:49,682 - Everything belongs to the group. - But we're hungry. 339 00:38:50,309 --> 00:38:54,812 We're all hungry, Darío. But one can feed six for breakfast. 340 00:39:06,909 --> 00:39:08,451 There's one missing. 341 00:39:28,764 --> 00:39:32,975 I have no radio coverage with the main camp so I'm going back. 342 00:39:33,101 --> 00:39:35,978 No, big guy. You're not going anywhere. 343 00:39:36,688 --> 00:39:40,441 Stay with us until six, then you can tell Ramón how far we've gone. 344 00:39:40,567 --> 00:39:42,235 No, I'm going now while it's still light out. 345 00:39:42,361 --> 00:39:44,946 Hey, I'm giving you an order! 346 00:39:45,072 --> 00:39:46,864 Stay here until six. 347 00:39:49,910 --> 00:39:52,537 - I'm leaving now. - You're not leaving, can't you hear? 348 00:39:52,663 --> 00:39:54,247 You listen to me, I'm fucking going. 349 00:39:54,373 --> 00:39:56,832 You'll have to go through my machete first! 350 00:39:56,959 --> 00:39:58,793 - Hey! - What's wrong with you? 351 00:39:59,002 --> 00:40:00,878 Hey, Miguel! 352 00:40:01,046 --> 00:40:02,880 What's going on here? 353 00:40:03,507 --> 00:40:05,383 Listen, listen! 354 00:40:05,551 --> 00:40:07,134 Miguel, look at me! 355 00:40:07,344 --> 00:40:08,928 Hey, you're comrades. 356 00:40:09,388 --> 00:40:10,721 "Comrades" for what? He has to follow orders! 357 00:40:10,889 --> 00:40:11,889 That's enough! 358 00:40:12,724 --> 00:40:15,560 Miguel, you have to control yourself... 359 00:40:16,478 --> 00:40:18,729 and give orders with respect... 360 00:40:19,815 --> 00:40:21,232 like a boss. 361 00:40:22,818 --> 00:40:26,529 You cannot threaten or hit anyone here. 362 00:40:27,906 --> 00:40:30,324 That's not permitted by the guerrilla. 363 00:40:31,243 --> 00:40:33,744 And you know that better than anyone. 364 00:40:35,414 --> 00:40:36,914 And you... 365 00:40:38,709 --> 00:40:40,418 lied. 366 00:40:41,587 --> 00:40:46,090 Miguel never hit you with the machete handle. He didn't even touch you. 367 00:40:48,302 --> 00:40:50,595 The one thing I won't tolerate here... 368 00:40:51,054 --> 00:40:52,763 is a liar! 369 00:40:53,432 --> 00:40:55,766 One more incident like that, Pacho... 370 00:40:56,351 --> 00:40:59,562 and I'll send you back to Cuba with a dishonourable discharge. 371 00:41:03,108 --> 00:41:06,569 Incidents like this destroy group morale and our readiness for combat... 372 00:41:06,862 --> 00:41:09,071 not only of you, or you... 373 00:41:09,448 --> 00:41:11,073 but of the entire group. 374 00:41:13,577 --> 00:41:16,078 If anyone feels weak or discouraged... 375 00:41:17,456 --> 00:41:19,665 he shouldn't resort to such methods... 376 00:41:21,460 --> 00:41:25,379 but should speak to the political commissaries, to Inti or Rolando... 377 00:41:25,631 --> 00:41:26,964 or to me... 378 00:41:27,841 --> 00:41:30,092 and we will peacefully discharge him from the group. 379 00:42:00,707 --> 00:42:03,918 I didn't come here to work. We should have a rifle. 380 00:42:10,926 --> 00:42:12,677 Listen to me. 381 00:42:13,845 --> 00:42:17,682 Ramón could be back now in Cuba with his family... 382 00:42:18,850 --> 00:42:23,396 with many cars, enjoying comfort everywhere he goes. 383 00:42:23,730 --> 00:42:28,025 But he is here because he wants you to have a better life... 384 00:42:29,069 --> 00:42:31,237 so your kids can learn to read and write. 385 00:42:33,115 --> 00:42:36,617 I'm just a baker, I've been a slave all my life... 386 00:42:37,828 --> 00:42:39,745 but some day I'll be free. 387 00:42:45,502 --> 00:42:48,212 Rest because we'll be leaving at sunrise. 388 00:42:48,714 --> 00:42:51,716 - We're not staying here? - No, we need to be patient. 389 00:42:52,050 --> 00:42:55,219 We are taking you to another camp where you'll be safer. 390 00:42:55,721 --> 00:42:57,471 Have you had any problems? 391 00:42:58,056 --> 00:43:01,100 There's a neighbour that thinks we're making cocaine. 392 00:43:02,269 --> 00:43:04,562 The police have been here twice already. 393 00:43:11,194 --> 00:43:13,237 When's the last time you heard from Ramón? 394 00:43:13,697 --> 00:43:15,448 Over a week ago. 395 00:43:16,158 --> 00:43:18,075 We lost contact with the whole group. 396 00:43:20,746 --> 00:43:22,705 Moisés, hello! 397 00:43:28,086 --> 00:43:29,795 Who did you bring? 398 00:43:29,921 --> 00:43:33,299 Contacts from Argentina and France. Chino is from Perú. 399 00:43:36,386 --> 00:43:37,762 Are you going back to Camiri? 400 00:43:38,263 --> 00:43:40,347 I need to talk to Ramón first. 401 00:43:41,183 --> 00:43:44,226 Monje and the Party are interfering with everything. 402 00:43:44,811 --> 00:43:48,773 They even convinced the last Bolivians that were trained in Cuba... 403 00:43:49,107 --> 00:43:52,109 not to come here and join us. 404 00:43:54,237 --> 00:43:56,280 Hey, listen. 405 00:43:57,115 --> 00:43:58,324 Hey. 406 00:43:58,450 --> 00:43:59,950 Everyone keep away from her hammock. 407 00:44:00,118 --> 00:44:02,953 Whoever touches her will be severely punished. 408 00:44:05,332 --> 00:44:06,624 Listen to me, Arturo. 409 00:44:08,710 --> 00:44:11,962 They are Bolivian, and they have come to fight. 410 00:44:12,464 --> 00:44:14,215 You must not disrespect them. 411 00:44:24,184 --> 00:44:28,312 I need two volunteers to go hunt and I thought about you. 412 00:44:30,524 --> 00:44:34,568 Bring something good because supplies are running low. 413 00:44:37,572 --> 00:44:41,867 Hey, what the hell are you doing? We'll get money for this! 414 00:45:56,818 --> 00:45:58,569 Hey, that sounds like a plane. 415 00:46:00,071 --> 00:46:01,405 Airplane! 416 00:46:03,867 --> 00:46:05,284 Come on, Ramón. 417 00:46:12,083 --> 00:46:13,584 Get down, Ramón. 418 00:46:41,112 --> 00:46:44,281 They caught two of Moisés' men who deserted... 419 00:46:44,616 --> 00:46:46,116 and they talked like parrots. 420 00:46:46,451 --> 00:46:48,619 Soldiers went into the zinc house. 421 00:46:48,954 --> 00:46:51,705 They seized Tania's jeep and a mule. 422 00:46:51,957 --> 00:46:54,625 - Who gave orders to move camp? - Antonio did. 423 00:46:54,876 --> 00:46:56,919 Tell him we'll win the war with bullets. 424 00:46:58,380 --> 00:47:00,297 - Bring back all to the camp. - Okay. 425 00:47:00,799 --> 00:47:02,007 Rolando. 426 00:47:03,677 --> 00:47:05,886 Prepare an ambush. 427 00:47:12,185 --> 00:47:13,852 Was there anything in the jeep? 428 00:47:15,230 --> 00:47:18,649 I had some recordings of Fidel's speeches. 429 00:47:20,986 --> 00:47:23,862 They're going to search the jeep which will lead them to the hotel... 430 00:47:24,197 --> 00:47:26,657 and the hotel will lead them to your apartment... 431 00:47:27,784 --> 00:47:29,952 and your apartment will lead them to everything. 432 00:47:30,996 --> 00:47:32,871 I couldn't trust anyone. 433 00:47:34,958 --> 00:47:37,876 Every time I called they hung up the phone on me. 434 00:47:38,211 --> 00:47:44,466 - That's why I decided to bring... - You had strict orders not to return. 435 00:47:45,552 --> 00:47:49,638 That's five years of lost work. 436 00:47:50,890 --> 00:47:52,474 Tania, five! 437 00:47:53,643 --> 00:47:54,977 Give me your rifle. 438 00:47:57,105 --> 00:48:00,607 You and the visitors will leave as soon as we prepare your trip. 439 00:48:42,233 --> 00:48:43,734 Hold your fire! 440 00:48:44,569 --> 00:48:48,572 We surrender! We surrender! 441 00:48:51,826 --> 00:48:54,578 My superiors are cowards and don't tell us anything. 442 00:48:55,580 --> 00:48:59,124 I didn't want to be here. I swear. 443 00:48:59,292 --> 00:49:00,751 Calm down. 444 00:49:01,252 --> 00:49:04,713 - Please don't kill me, please. - Calm down. 445 00:49:08,093 --> 00:49:09,843 I suffer from rheumatism, I swear. 446 00:49:10,053 --> 00:49:11,762 - Listen, no one is going to hurt you. - And I have a bad heart. 447 00:49:12,764 --> 00:49:16,100 Don't believe a word Major Plata says. He's a liar and he's abusive. 448 00:49:16,226 --> 00:49:19,394 He sells our food to the stores and keeps the money for himself. 449 00:49:19,771 --> 00:49:24,358 He hits people. Look how he's crying. He's a coward. 450 00:49:25,485 --> 00:49:27,361 So what should we do with him? 451 00:49:27,987 --> 00:49:29,404 Kill him. 452 00:49:30,865 --> 00:49:33,158 Yes, kill him. 453 00:49:35,120 --> 00:49:37,204 Put him on his side. 454 00:49:39,165 --> 00:49:42,209 - Did you give him a painkiller? - Not yet. 455 00:49:43,711 --> 00:49:45,379 Give him some morphine. 456 00:49:46,422 --> 00:49:49,174 We have committed ourselves to a struggle... 457 00:49:50,135 --> 00:49:53,512 in which, whether we like it or not, we may have to kill... 458 00:49:54,931 --> 00:49:59,643 or be killed because we are fighting for Bolivia's freedom. 459 00:50:01,646 --> 00:50:04,857 You can do it now. 460 00:50:12,448 --> 00:50:15,409 I won't be returning. I'm quitting the army. 461 00:50:18,204 --> 00:50:20,873 We hope to see you soon. 462 00:50:22,167 --> 00:50:25,711 Because we could use more of your ammunitions and weapons. 463 00:50:31,259 --> 00:50:33,010 Long live a free Bolivia! 464 00:50:33,261 --> 00:50:35,429 Long live the National Liberation Army! 465 00:50:44,981 --> 00:50:46,815 No one wanted to stay. 466 00:50:48,401 --> 00:50:49,776 That takes time. 467 00:52:17,699 --> 00:52:21,159 No, if you leave now you could be arrested. 468 00:52:21,577 --> 00:52:25,414 I think you should wait until we start our march northward. 469 00:52:25,832 --> 00:52:28,166 - You're going north? - Yes. 470 00:52:29,419 --> 00:52:32,504 Then we can let you off on the Cochabamba road. 471 00:52:33,381 --> 00:52:37,009 No. I don't think that's right. That could take two or three months. 472 00:52:37,218 --> 00:52:39,761 Ciro, we're at war. 473 00:52:42,140 --> 00:52:43,640 Give me a guide. 474 00:52:43,933 --> 00:52:46,143 Give me a guide and I'll make the arrangements. 475 00:52:46,561 --> 00:52:49,229 I can't break up the group under these circumstances. 476 00:52:50,523 --> 00:52:52,399 I'll think about an alternative. 477 00:52:53,151 --> 00:52:56,570 But any move we make will be made with the group as a whole. 478 00:53:07,457 --> 00:53:10,417 Ramón, your books are soaked. 479 00:53:10,960 --> 00:53:13,128 Put them on those rocks to dry. 480 00:53:18,259 --> 00:53:19,426 Arturo. 481 00:53:19,844 --> 00:53:22,262 Water got in the radio, everything is rusted. 482 00:53:23,556 --> 00:53:25,974 What are you saying, that it doesn't work? 483 00:53:26,351 --> 00:53:28,435 It still receives, but it doesn't send. 484 00:53:33,691 --> 00:53:35,650 Shit. Now we're really screwed. 485 00:53:36,277 --> 00:53:41,198 Not quite, we still have the visitors to relay messages. 486 00:53:45,703 --> 00:53:48,622 The army says that you are here to practice Communism. 487 00:53:49,457 --> 00:53:52,459 That you have no God, that you all work for the State. 488 00:53:53,378 --> 00:53:56,713 That you rape women and destroy families. 489 00:53:57,632 --> 00:54:01,301 You kill those who refuse to serve you and want to make us slaves. 490 00:54:02,303 --> 00:54:04,304 And what kind of freedom do you have? 491 00:54:04,639 --> 00:54:06,181 The kind where I can do whatever I want. 492 00:54:06,599 --> 00:54:10,310 Listen to me. None of what they said is true. 493 00:54:10,812 --> 00:54:12,646 We haven't come to harm anybody. 494 00:54:13,147 --> 00:54:16,191 We just want to buy some food from you, that's all. 495 00:54:16,484 --> 00:54:19,152 But I have nothing, only this. 496 00:54:21,906 --> 00:54:23,657 How much do you want for this? 497 00:54:24,742 --> 00:54:27,202 Whatever you have? Take it. 498 00:54:28,913 --> 00:54:32,541 I'll stay if you need me. 499 00:54:34,043 --> 00:54:38,046 What I need now are peasants. 500 00:54:40,425 --> 00:54:43,760 It's better if you go to France and make a network to promote our cause... 501 00:54:44,512 --> 00:54:48,557 so they can send us money, medicine and radios. 502 00:54:51,018 --> 00:54:54,271 I'd also need you to take some messages to Cuba. 503 00:54:56,315 --> 00:55:02,654 I'll write Sartre and Bertrand Russell to organize a worldwide fund... 504 00:55:03,698 --> 00:55:06,074 on behalf of the Bolivian revolution. 505 00:55:18,337 --> 00:55:19,880 Don't worry. 506 00:55:20,590 --> 00:55:22,716 We'll take you out of here when you recover. 507 00:55:25,094 --> 00:55:27,262 I'm not worried. 508 00:55:35,521 --> 00:55:36,771 Tumaini. 509 00:55:47,575 --> 00:55:49,034 Here, it's yours. 510 00:55:49,785 --> 00:55:51,369 To protect you. 511 00:56:01,714 --> 00:56:06,510 I'll move southward with the vanguard and take the visitors out by Muyupampa. 512 00:56:07,845 --> 00:56:10,555 I want you to stay with the sick until we come back. 513 00:56:11,182 --> 00:56:12,974 How long will you be gone? 514 00:56:13,518 --> 00:56:14,935 About three days. 515 00:56:55,476 --> 00:56:56,768 Rolando. 516 00:56:57,144 --> 00:56:59,813 Go with Loro to replace Benigno and Miguel. 517 00:57:01,315 --> 00:57:02,649 Ramón. 518 00:57:03,401 --> 00:57:04,693 There's no one in the house. 519 00:57:04,986 --> 00:57:07,821 So leave the money with a note. 520 00:57:33,848 --> 00:57:35,515 Pick up everything, we're leaving. 521 00:57:46,152 --> 00:57:47,027 Ramón. 522 00:57:50,615 --> 00:57:52,115 There's no sign of Loro. 523 00:58:00,541 --> 00:58:02,417 That's what they've given me, Captain. 524 00:58:03,336 --> 00:58:04,544 What good is this for? 525 00:58:05,296 --> 00:58:06,880 Are there any shops here? 526 00:58:08,633 --> 00:58:11,259 They took my pigs and my corn. 527 00:58:13,763 --> 00:58:17,057 You helped them and they gave you money. 528 00:58:17,433 --> 00:58:20,894 Now you are going to help us eliminate them, otherwise... 529 00:58:21,270 --> 00:58:24,272 And now you are stealing my chickens, Captain. 530 00:58:25,191 --> 00:58:28,401 Listen to me closely, smart ass, really pay attention. 531 00:58:29,153 --> 00:58:33,740 Let me know immediately if the guerrillas come back again. 532 00:58:34,408 --> 00:58:36,910 You have a good heart. 533 00:58:38,204 --> 00:58:39,746 You'll do it. 534 00:59:53,988 --> 00:59:55,280 Good morning. 535 00:59:56,949 --> 01:00:02,162 I'm just here to write an article on the guerrilla movement in Bolivia. 536 01:00:03,164 --> 01:00:08,668 Trying to confirm the Bolivian Army's rumours... 537 01:00:09,837 --> 01:00:13,006 that Che Guevara is the leader of the group... 538 01:00:14,341 --> 01:00:16,426 and there is a woman with him. 539 01:00:17,970 --> 01:00:20,388 This guy is a Trojan horse. 540 01:00:23,100 --> 01:00:25,393 I don't want any Cubans talking to him. 541 01:00:31,692 --> 01:00:34,194 - What's up, Darío? - Food is ready. 542 01:00:34,820 --> 01:00:37,489 Start serving. Children first. 543 01:00:40,785 --> 01:00:42,327 Are you from Paraguay? 544 01:00:42,536 --> 01:00:46,206 Paraguay? No way, I'm from Oruro. 545 01:00:48,042 --> 01:00:49,417 Okay, kids. 546 01:00:50,085 --> 01:00:53,004 Once you are done you have to leave, right? 547 01:00:53,422 --> 01:00:56,716 We can't leave because that gringo owes us money. 548 01:00:57,051 --> 01:00:59,302 How much does he owe you? 549 01:00:59,512 --> 01:01:01,054 50 pesos. 550 01:01:14,235 --> 01:01:16,611 I spoke with the Englishman about the way out. 551 01:01:18,614 --> 01:01:21,241 He says the army knows him in Camiri. 552 01:01:23,744 --> 01:01:25,703 We could get out that way. 553 01:01:27,832 --> 01:01:29,749 You are the ones to make that decision. 554 01:01:31,752 --> 01:01:35,255 We could use our papers to pass as reporters, no problem. 555 01:01:40,261 --> 01:01:44,180 Inti will take you up the road to Camiri. 556 01:01:45,307 --> 01:01:47,475 Try not to go through Muyupampa. 557 01:01:48,310 --> 01:01:50,478 Don't get yourselves captured. 558 01:01:50,980 --> 01:01:54,649 If that happens remember to always deny my presence... 559 01:01:54,984 --> 01:01:59,070 and the presence of all Cubans here at each moment and at all costs. 560 01:02:00,990 --> 01:02:03,992 - Do you have a cigarette? - No, I don't. 561 01:02:04,660 --> 01:02:06,077 Goddamn it! 562 01:02:06,453 --> 01:02:09,622 Why don't you smoke? Smoking's great. 563 01:02:09,957 --> 01:02:12,083 But I do have some tobacco. 564 01:02:12,710 --> 01:02:14,586 Thanks, brother. 565 01:02:16,755 --> 01:02:17,964 Where are the Cubans? 566 01:02:18,132 --> 01:02:20,341 - Well, they should be... - Darío, come here! 567 01:02:24,889 --> 01:02:27,181 I told you not to talk to that guy! 568 01:02:27,641 --> 01:02:28,683 What did he say? 569 01:02:28,893 --> 01:02:32,186 He didn't say anything, brother. I asked him for a cigarette. 570 01:02:32,563 --> 01:02:33,980 You're going to the back. 571 01:03:11,810 --> 01:03:14,729 Freeze! Stop right there! 572 01:03:14,855 --> 01:03:17,357 Drop your backpacks and show us your papers, shitheads! 573 01:03:20,235 --> 01:03:21,361 Throw them on the ground. 574 01:03:23,030 --> 01:03:25,198 The Frenchman's name is Regis Debray. 575 01:03:26,408 --> 01:03:29,577 Masquerades as a radical author, a Marxist journalist. 576 01:03:30,371 --> 01:03:33,623 Spends a lot of time in Cuba, and is a good friend of Fidel Castro. 577 01:03:35,084 --> 01:03:37,377 The Argentine's name is Ciro Bustos. 578 01:03:37,795 --> 01:03:39,295 A painter, and also a writer. 579 01:03:40,589 --> 01:03:43,257 This character collected money in 1963... 580 01:03:43,384 --> 01:03:47,053 for a local guerrilla movement led by Jorge Massetti. 581 01:03:48,055 --> 01:03:51,265 Massetti was killed by the police in Argentina in 1964. 582 01:04:21,463 --> 01:04:25,091 Two mercenaries, a Frenchman and an Argentine were killed... 583 01:04:25,217 --> 01:04:28,886 when confronted by the army in the area known as Vaca Guzmán. 584 01:04:29,013 --> 01:04:31,556 The Guzmán region, that's in Muyupampa. 585 01:04:35,310 --> 01:04:38,312 If that's true, those bastards are going to pay for it, big time. 586 01:04:48,073 --> 01:04:51,159 The three of them were arrested. They were taken to Camiri. 587 01:04:51,285 --> 01:04:52,452 Who told you that? 588 01:04:52,578 --> 01:04:55,663 We stopped a van that came from Muyupampa... 589 01:04:55,789 --> 01:05:00,126 with a German priest and a man. They gave all the information. 590 01:05:01,086 --> 01:05:04,922 They want to talk to the boss. They gave us some sweets and stuff. 591 01:05:06,091 --> 01:05:08,593 - Inti, have those people seen you? - No. 592 01:05:20,272 --> 01:05:22,315 Many of your men are not Bolivian. 593 01:05:22,775 --> 01:05:25,359 That's why no one trusts you. 594 01:05:25,486 --> 01:05:27,153 But they trust you. 595 01:05:27,488 --> 01:05:31,282 They asked us to talk to you. 596 01:05:32,493 --> 01:05:36,079 Then tell them that our army is open to anyone who wants to fight... 597 01:05:36,830 --> 01:05:38,498 they should be here with us. 598 01:05:38,665 --> 01:05:41,751 No, they reject everything that has to do with violence. 599 01:05:42,377 --> 01:05:46,547 So, people in power can use violence to oppress us... 600 01:05:47,091 --> 01:05:49,759 but we can't use it to free ourselves? 601 01:05:50,094 --> 01:05:52,720 They don't want to join you and they don't want you here. 602 01:05:52,846 --> 01:05:55,848 You don't have the right to ruin their lives. 603 01:06:03,148 --> 01:06:05,274 You are going to have peace today in Muyupampa... 604 01:06:05,692 --> 01:06:09,195 on the condition that you bring us a truck of food and medical goods... 605 01:06:09,321 --> 01:06:11,280 by 6 p.m. On this watch. 606 01:06:12,491 --> 01:06:15,827 We'll meet at Nemesio's farm. We'll pay for everything. 607 01:06:17,121 --> 01:06:19,497 Then we'll go; you have my word. 608 01:06:21,208 --> 01:06:22,291 Okay. 609 01:06:24,294 --> 01:06:25,753 Open your mouth. 610 01:06:45,607 --> 01:06:47,984 They will torture Bustos and Debray. 611 01:06:48,443 --> 01:06:50,319 They'll learn everything. 612 01:06:55,993 --> 01:06:57,160 Ramón. 613 01:06:58,162 --> 01:07:00,204 I think you should change your name. 614 01:07:02,749 --> 01:07:04,333 That's not a bad idea. 615 01:07:10,591 --> 01:07:11,632 Plane! 616 01:07:11,800 --> 01:07:13,217 Get everyone out of the house. 617 01:07:13,427 --> 01:07:14,594 - Run! - Cover yourselves! 618 01:07:16,263 --> 01:07:17,889 Quickly, under the tree! 619 01:07:18,056 --> 01:07:19,348 Get out of here! 620 01:07:26,648 --> 01:07:30,234 Most of these men are Cubans. Don't be mistaken. 621 01:07:31,862 --> 01:07:35,948 This is an invasion promoted by Castro. 622 01:07:39,244 --> 01:07:44,290 A Communist plot to remove a peaceful, democratically elected government. 623 01:07:44,625 --> 01:07:47,376 President Barrientos, what about the Americans? 624 01:07:47,586 --> 01:07:50,588 Are there U.S. Military advisors? 625 01:07:51,089 --> 01:07:55,259 The United States has sent planes, helicopters and nothing more. 626 01:07:55,594 --> 01:07:58,638 That's their response to the guerrilla threat? 627 01:07:59,973 --> 01:08:04,894 Our military is entirely capable of handling this situation. 628 01:08:06,480 --> 01:08:08,898 The guerrilla forces are on their last legs. 629 01:08:10,943 --> 01:08:13,027 Is Che Guevara leading this group? 630 01:08:14,321 --> 01:08:18,282 I'll say it once. Che Guevara is not in Bolivia. 631 01:08:32,631 --> 01:08:33,714 Fernando. 632 01:08:35,425 --> 01:08:37,927 The miners are threatening to go on strike. 633 01:08:41,473 --> 01:08:42,640 Where? 634 01:08:42,891 --> 01:08:44,475 In Catavi, Siglo XX. 635 01:08:45,310 --> 01:08:47,311 The miners are going on strike! 636 01:09:16,174 --> 01:09:19,468 Miners have pledged 50 bolivianos of their paychecks to our cause. 637 01:09:22,180 --> 01:09:24,265 For them, that's a fortune. 638 01:09:27,394 --> 01:09:30,062 Arturo, report to Miguel at the ambush... 639 01:09:30,522 --> 01:09:32,189 and replace Pablito. 640 01:09:34,526 --> 01:09:37,236 I'll go through all of Bolivia without firing a single shot. 641 01:09:37,362 --> 01:09:38,487 Okay. 642 01:09:41,116 --> 01:09:43,284 Sir, the situation is slipping through our fingers. 643 01:09:43,744 --> 01:09:46,037 The Pope and de Gaulle are pressuring us about Debray. 644 01:09:46,330 --> 01:09:50,291 Some members of your coalition are expressing support for the strike... 645 01:09:50,542 --> 01:09:52,376 and sympathy for the rebel cause. 646 01:09:52,711 --> 01:09:54,962 We need to take control of this thing. 647 01:09:56,048 --> 01:09:57,923 What do you have in mind? 648 01:09:58,550 --> 01:09:59,633 Tell people about Guevara. 649 01:09:59,926 --> 01:10:03,512 Declare a state of emergency and crack down on the Siglo XX miners... 650 01:10:03,805 --> 01:10:05,097 the iron fist. 651 01:10:05,515 --> 01:10:08,976 Seal the borders and declare a national state of war. 652 01:10:10,103 --> 01:10:11,354 And the rebels? 653 01:10:12,022 --> 01:10:14,398 Your main problem, Mr. President, is the lack... 654 01:10:14,566 --> 01:10:16,859 of coordination among your deployed forces. 655 01:10:17,527 --> 01:10:19,445 I couldn't agree more, sir. 656 01:10:21,323 --> 01:10:22,573 What do you suggest? 657 01:10:23,575 --> 01:10:25,242 Divide the region in three zones. 658 01:10:25,452 --> 01:10:28,621 Surround each zone, cut off its source of supply... 659 01:10:29,331 --> 01:10:31,540 and liquidate any guerrilla forces. 660 01:10:35,670 --> 01:10:38,589 A few minutes ago, Radio Argentina reported... 661 01:10:38,965 --> 01:10:41,801 the sad news about the Siglo XX massacre... 662 01:10:42,052 --> 01:10:45,429 which resulted in the deaths of 87 miners. 663 01:10:46,139 --> 01:10:49,183 The families and fellow miners mourn their loss. 664 01:10:50,185 --> 01:10:52,395 What are they saying on Bolivian stations? 665 01:10:53,397 --> 01:10:54,647 The same. 666 01:10:55,273 --> 01:10:58,609 They confirm the battle in the mines, but they are silent about the death toll. 667 01:11:16,253 --> 01:11:17,670 They hit Pombo. 668 01:11:19,381 --> 01:11:21,090 They almost got us, man. 669 01:11:40,944 --> 01:11:42,194 Pour me some water. 670 01:11:55,333 --> 01:11:57,209 Come on, breathe. 671 01:12:15,437 --> 01:12:16,687 The worst is over. 672 01:12:41,880 --> 01:12:45,508 He asked that you hold his watch until you can give it to his son. 673 01:12:58,563 --> 01:12:59,688 Joaquín. 674 01:13:00,607 --> 01:13:02,733 We can't circle it forever. 675 01:13:03,109 --> 01:13:04,985 This place is crawling with troops. 676 01:13:08,031 --> 01:13:10,199 Ramón told us not to move out of the area. 677 01:13:10,575 --> 01:13:13,744 That was before the army overran our camp. 678 01:13:14,579 --> 01:13:17,248 We have no food left? Nothing. 679 01:13:17,415 --> 01:13:19,750 If Ramón were coming back, he'd be here by now. 680 01:13:21,127 --> 01:13:23,128 If we leave, how are we going to meet him? 681 01:13:23,922 --> 01:13:26,590 If Ramón is not here it's because the army is preventing him. 682 01:13:28,760 --> 01:13:31,387 I say we find our way to the Rio Grande. 683 01:13:32,305 --> 01:13:35,933 We've got as much chance finding Ramón across the river... 684 01:13:36,560 --> 01:13:38,435 as we do here. 685 01:13:56,788 --> 01:13:58,163 Good morning, miss. 686 01:13:58,623 --> 01:14:00,457 Can you sell me a can of milk? 687 01:14:02,627 --> 01:14:04,336 Ricardo, what's up? 688 01:14:05,380 --> 01:14:07,798 - Shut up and give me your canteen. - Moron! 689 01:14:21,980 --> 01:14:24,356 Breathe! Now hold it. 690 01:14:24,649 --> 01:14:26,150 - Fuck! - Calm down. 691 01:14:26,318 --> 01:14:27,568 Hold it! 692 01:14:46,046 --> 01:14:47,087 Breathe. 693 01:15:06,191 --> 01:15:08,817 How long are we going to look for these people? 694 01:15:09,944 --> 01:15:11,528 Until we find them. 695 01:15:12,030 --> 01:15:15,866 I agree, but I think we're moving away from them. 696 01:15:16,493 --> 01:15:19,036 We should try to make contact with the capital again. 697 01:15:19,913 --> 01:15:21,664 We're at an impasse. 698 01:15:22,332 --> 01:15:25,042 How many more of us have to die to find the other group? 699 01:15:25,877 --> 01:15:30,214 Chapaco, if you were lost, we'd do the same thing. 700 01:15:31,341 --> 01:15:35,052 No one abandons anyone in the group. 701 01:15:36,054 --> 01:15:37,429 Is that clear? 702 01:15:39,891 --> 01:15:40,891 Let's go. 703 01:16:32,944 --> 01:16:34,486 Excuse me, Fernando... 704 01:16:37,282 --> 01:16:39,199 but the men are starving... 705 01:16:39,951 --> 01:16:41,952 and we have nothing to give them. 706 01:16:42,620 --> 01:16:46,790 We also have nothing for the animals. They're eating the bark off the trees. 707 01:16:47,542 --> 01:16:49,418 - What do you want me to do? - Kill a horse. 708 01:16:57,469 --> 01:16:59,428 I'm giving you another shot. 709 01:17:31,336 --> 01:17:33,253 Fernando, with your permission. 710 01:17:38,676 --> 01:17:41,011 I think I could... 711 01:17:41,846 --> 01:17:45,098 make it back to the camp to look for your medicines. 712 01:17:47,060 --> 01:17:48,477 What do you want? 713 01:17:49,270 --> 01:17:51,605 Do you want me to divide the group again? 714 01:17:52,524 --> 01:17:54,024 I'm not doing it. 715 01:17:54,317 --> 01:17:58,570 And even less, risk anyone's life... 716 01:17:59,614 --> 01:18:01,657 for the sake of my own well-being. 717 01:19:04,262 --> 01:19:08,056 We are in a difficult situation. 718 01:19:08,766 --> 01:19:11,143 The truth is, all of us... 719 01:19:12,103 --> 01:19:13,770 have made mistakes. 720 01:19:14,772 --> 01:19:16,356 But I made the worst mistake... 721 01:19:17,191 --> 01:19:20,152 when I didn't bring my medicines along. 722 01:19:21,779 --> 01:19:24,448 This struggle gives us... 723 01:19:25,783 --> 01:19:27,951 the opportunity to become... 724 01:19:28,870 --> 01:19:31,622 true revolutionaries, the highest level... 725 01:19:32,290 --> 01:19:33,916 of humanity. 726 01:19:35,460 --> 01:19:37,586 To become men... 727 01:19:38,296 --> 01:19:42,132 in the purest sense of the word. 728 01:19:44,677 --> 01:19:46,762 Too old to learn. 729 01:19:48,222 --> 01:19:50,390 If the wheel rolls downhill... 730 01:19:51,225 --> 01:19:52,976 let it go. 731 01:20:11,746 --> 01:20:13,330 Come on, let's go up. 732 01:20:17,126 --> 01:20:18,460 Let's go! 733 01:20:24,759 --> 01:20:27,761 - Let's go! - No, I can hold them! 734 01:20:28,304 --> 01:20:29,596 Go! 735 01:20:34,769 --> 01:20:36,436 You bastards! 736 01:20:42,110 --> 01:20:45,779 They're reporting three hours of intense combat in Monteagudo... 737 01:20:46,364 --> 01:20:49,157 between a group of guerrillas and the 3rd division. 738 01:20:52,495 --> 01:20:54,371 The army didn't suffer any casualties. 739 01:20:54,622 --> 01:20:56,289 Here's Monteagudo. 740 01:20:58,209 --> 01:21:00,210 They are talking about one dead guerrilla... 741 01:21:00,545 --> 01:21:02,004 named Antonio Fernández from Tarata. 742 01:21:02,338 --> 01:21:04,923 Pombo, sounds like it was Pedro. 743 01:21:05,383 --> 01:21:06,842 He's from Tarata. 744 01:21:08,386 --> 01:21:09,803 Monteagudo is here. 745 01:21:11,514 --> 01:21:14,850 - Where exactly? ~ - Here, south of Nancahuazú. 746 01:21:24,610 --> 01:21:27,446 This is where Joaquín and his group are operating. 747 01:21:29,741 --> 01:21:32,367 - So, what we're hearing makes sense. - We're not far off. 748 01:21:37,415 --> 01:21:39,166 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 749 01:21:39,876 --> 01:21:42,169 With your permission, I need to check your house. 750 01:21:43,629 --> 01:21:45,255 - Good afternoon. - Good afternoon. 751 01:21:47,592 --> 01:21:49,217 Hello, madam. 752 01:21:50,553 --> 01:21:51,762 Good afternoon. 753 01:21:59,312 --> 01:22:01,563 Don't worry, madam, we won't do you any harm. 754 01:22:03,274 --> 01:22:04,691 Who's that man over there? 755 01:22:05,902 --> 01:22:08,195 - Sit down. - No, thanks. 756 01:22:08,821 --> 01:22:11,907 - Who is that man? - Oh, he's a friend... 757 01:22:12,200 --> 01:22:13,450 Is he all right? 758 01:22:13,576 --> 01:22:15,327 Have you seen the army around here? 759 01:22:16,496 --> 01:22:18,872 He's a neighbour. He has a fever. 760 01:22:20,500 --> 01:22:22,209 We have a doctor with us. 761 01:22:23,002 --> 01:22:26,338 We'll bring him to see you when we come back. 762 01:22:27,507 --> 01:22:28,548 Do you understand me? 763 01:22:29,050 --> 01:22:30,467 but what about the army? 764 01:22:32,929 --> 01:22:35,597 We need to find a way across the river, a ford. 765 01:22:35,848 --> 01:22:38,475 You live here and you know this area well. You can help us. 766 01:22:42,855 --> 01:22:44,564 Get us some food. 767 01:22:45,108 --> 01:22:46,650 There, have some money. 768 01:22:46,943 --> 01:22:49,903 You are seven people, right? And eight with the woman. 769 01:22:51,697 --> 01:22:53,323 How do you know that we're seven? 770 01:22:54,450 --> 01:22:58,453 I'm slowing everyone down. I don't know if I'll be able to go on. 771 01:22:59,288 --> 01:23:01,081 Of course you can, Tania. 772 01:23:02,542 --> 01:23:04,126 We'll be back in two days. 773 01:23:08,339 --> 01:23:12,509 Remember, sir, find us an easy place to cross the river. 774 01:24:11,736 --> 01:24:14,321 Pombo, I've got to talk to Fernando. 775 01:24:14,780 --> 01:24:16,406 Fernando is sleeping. 776 01:24:16,657 --> 01:24:17,991 He's recovering from an asthma attack. 777 01:24:18,159 --> 01:24:20,744 Don't you think he's had enough worries for today? 778 01:24:21,204 --> 01:24:22,412 Let him rest. 779 01:24:22,663 --> 01:24:25,123 Inti, what's the matter? 780 01:24:25,750 --> 01:24:27,459 Okay, go and tell him. 781 01:24:33,341 --> 01:24:36,218 I think you should speak to Camba and Chapaco. 782 01:24:36,928 --> 01:24:39,846 Camba says his physical condition prevents him from continuing. 783 01:24:41,599 --> 01:24:44,059 I think he no longer sees the point of the struggle. 784 01:24:46,479 --> 01:24:47,771 I talked to Inti already. 785 01:24:49,607 --> 01:24:53,443 Fernando, I am a bit sick. 786 01:24:54,695 --> 01:24:56,071 - I don't believe... - Camba. 787 01:24:57,240 --> 01:25:00,909 I can't let you go until we meet Joaquín's group... 788 01:25:02,245 --> 01:25:03,912 because if they capture you... 789 01:25:04,705 --> 01:25:06,665 you not only risk your own life... 790 01:25:07,083 --> 01:25:10,627 but you also put the whole group at risk. 791 01:25:13,089 --> 01:25:14,589 Look, Camba. 792 01:25:15,049 --> 01:25:17,717 To survive here, to win... 793 01:25:18,719 --> 01:25:21,304 you have to live as if you've already died. 794 01:25:30,481 --> 01:25:32,774 I never said to Inti that I wanted to quit. 795 01:25:34,568 --> 01:25:36,403 Quitting is for cowards. 796 01:25:38,614 --> 01:25:42,826 What I told Inti is that in six months to a year, I want to return home. 797 01:25:55,423 --> 01:25:56,756 Let's see. 798 01:25:58,592 --> 01:25:59,801 Tell me... 799 01:26:02,430 --> 01:26:05,098 exactly where you said to cross. 800 01:26:06,934 --> 01:26:10,270 Just about here is where I will make them cross, captain. 801 01:26:18,446 --> 01:26:19,904 Now... 802 01:26:21,449 --> 01:26:25,285 put this white shirt on so we don't shoot at you. 803 01:26:27,371 --> 01:26:30,040 Now go home and don't move... 804 01:26:30,833 --> 01:26:34,794 until the guerrillas arrive, or they'll suspect something. 805 01:28:26,490 --> 01:28:27,615 Fire! 806 01:28:34,957 --> 01:28:40,753 Today, the Bolivian Army reported a rebel clash at Vado del Yeso. 807 01:28:41,255 --> 01:28:44,299 Ten rebels were reported killed. 808 01:28:44,633 --> 01:28:49,304 The group's one survivor, José Carrillo, is a local miner who was under... 809 01:28:49,555 --> 01:28:52,474 the command of a Cuban named Joaquín Acuña. 810 01:28:52,933 --> 01:28:54,934 That's bullshit from the army. 811 01:28:55,269 --> 01:28:57,103 They can't all be dead... 812 01:28:57,855 --> 01:29:00,064 unless they were walking in their sleep. 813 01:29:01,066 --> 01:29:02,692 José Carrillo is Paco. 814 01:29:03,152 --> 01:29:05,153 Maybe he was caught and is talking. 815 01:29:07,907 --> 01:29:08,948 Let's go. 816 01:29:10,493 --> 01:29:11,743 It's already five o'clock. 817 01:29:32,723 --> 01:29:35,683 - What happened to her face? - The piranhas ate it. 818 01:29:37,853 --> 01:29:40,897 I requested a coffin. There's a cemetery in town. 819 01:29:41,315 --> 01:29:43,358 Mr. President, with your permission, sir. 820 01:29:43,817 --> 01:29:46,194 What do you plan to do with Che if he is captured alive? 821 01:29:48,864 --> 01:29:50,281 Personally, I think... 822 01:29:51,116 --> 01:29:53,201 the biggest mistake Batista made... 823 01:29:53,744 --> 01:29:56,204 was not killing Fidel when he had the chance. 824 01:30:59,435 --> 01:31:00,935 Thanks. 825 01:31:03,689 --> 01:31:08,818 Fernando, they say the truck comes every day, and the deputy... 826 01:31:09,236 --> 01:31:11,237 - What's his name? - Vidal Aguilar... 827 01:31:11,447 --> 01:31:14,616 left yesterday for Vallegrande to warn the army about us. 828 01:31:15,075 --> 01:31:18,453 It's a two-day-old telegram sent by the army to the deputy. 829 01:31:18,912 --> 01:31:21,789 It says: "Any expenses incurred will be... 830 01:31:22,291 --> 01:31:24,709 reimbursed by the army." 831 01:31:25,794 --> 01:31:28,504 Inti is already talking to the wife. They own a store. 832 01:31:28,964 --> 01:31:31,257 Tell Inti that in reprisal for that... 833 01:31:31,383 --> 01:31:33,801 we will take all that we need from the store. 834 01:31:34,136 --> 01:31:37,805 Take 10 cans of sardines and those tomatoes. 835 01:31:40,684 --> 01:31:43,061 This is for my children! 836 01:31:43,479 --> 01:31:45,313 Madam, madam. 837 01:31:46,190 --> 01:31:51,653 Dear comrades, we've been here fighting the army for six months now. 838 01:31:51,904 --> 01:31:53,488 You may wonder why. 839 01:31:53,989 --> 01:31:58,034 We want to end injustice in this country. 840 01:31:58,869 --> 01:32:01,913 To end neglect and misery... 841 01:32:02,164 --> 01:32:04,916 to which the government subjects its own people. 842 01:32:06,168 --> 01:32:09,170 For example, where is the nearest hospital? 843 01:32:09,880 --> 01:32:13,716 About 100 kilometres away, right? What if you get sick? 844 01:32:14,051 --> 01:32:16,969 First you have to pay to take a truck to Vallegrande... 845 01:32:17,304 --> 01:32:18,888 and then you pay for the stay. 846 01:32:19,014 --> 01:32:21,974 So you go to a hospital, which they say is public... 847 01:32:22,267 --> 01:32:24,977 but to see a doctor, you must pay first. 848 01:32:25,688 --> 01:32:27,188 Isn't this the way it is? 849 01:32:28,023 --> 01:32:32,193 And the medicine? They won't even give you aspirin for free. 850 01:32:33,070 --> 01:32:34,529 In other words... 851 01:32:34,905 --> 01:32:39,534 if your kid gets sick or dies because you have no money for the hospital... 852 01:32:40,452 --> 01:32:42,328 who is going to care? 853 01:32:43,080 --> 01:32:45,540 That is the reason why your luck changing for the better... 854 01:32:46,041 --> 01:32:49,293 depends on the triumph of our struggle... 855 01:32:51,088 --> 01:32:52,130 Yes? 856 01:32:52,381 --> 01:32:54,716 Is there going to be fighting here in the village? 857 01:32:57,553 --> 01:33:01,806 We have no intention of fighting in the villages. 858 01:33:47,770 --> 01:33:48,770 Nothing. 859 01:33:49,730 --> 01:33:51,397 Two pigs and a mule. 860 01:33:52,232 --> 01:33:54,400 - Weird, isn't it? - You're telling me. 861 01:33:54,943 --> 01:33:57,862 - Where is Miguel? - He should already be here. 862 01:34:01,450 --> 01:34:02,408 Hey. 863 01:34:03,243 --> 01:34:05,286 Madam, madam! 864 01:34:06,955 --> 01:34:08,122 Madam! 865 01:34:14,797 --> 01:34:16,464 I don't see anything. 866 01:34:17,341 --> 01:34:18,800 Absolute silence. 867 01:34:20,177 --> 01:34:23,054 Smells like soldiers to me. 868 01:34:24,139 --> 01:34:26,182 It's completely deserted. 869 01:34:26,850 --> 01:34:31,229 I talked to an old woman who said that her grandson saw soldiers yesterday. 870 01:34:34,399 --> 01:34:35,483 Miguel. 871 01:34:36,902 --> 01:34:40,988 Get the vanguard ready to go to Jagüey at 1300 hours. 872 01:34:41,323 --> 01:34:43,658 You heard it. The vanguard, get ready. 873 01:34:43,826 --> 01:34:46,494 Miguel, stay on guard. 874 01:34:47,454 --> 01:34:49,413 Take all security measures. 875 01:34:50,833 --> 01:34:51,874 Understood. 876 01:34:59,216 --> 01:35:01,008 - Tell me. - Fernando... 877 01:35:01,468 --> 01:35:03,469 I think it's better that I stay here. 878 01:35:03,679 --> 01:35:06,138 I can't stand up or pee. 879 01:35:08,350 --> 01:35:10,268 We aren't going to leave you here. 880 01:35:12,145 --> 01:35:16,190 When we get to Jagüey, we'll make a decision. 881 01:35:32,124 --> 01:35:33,332 Good afternoon. 882 01:35:33,625 --> 01:35:35,251 I met him on the way to Jagüey. 883 01:35:35,711 --> 01:35:37,545 He says he comes from Vallegrande. 884 01:35:40,299 --> 01:35:42,049 Where are you going with these goods? 885 01:35:42,384 --> 01:35:46,554 To Picacho, sir. I have jerky and cheese to sell to... 886 01:35:46,722 --> 01:35:48,055 Pombo, Pombo. 887 01:35:48,724 --> 01:35:49,849 support my family, sir. 888 01:35:50,058 --> 01:35:53,936 - Have you seen the army around? - No, sir. I haven't seen the army. 889 01:35:54,730 --> 01:35:56,731 Fernando, he looks too nervous to me. 890 01:35:57,065 --> 01:35:58,900 Maintain vigilance. 891 01:35:59,943 --> 01:36:02,528 Fall into line. Everyone, stay alert. 892 01:36:06,283 --> 01:36:09,076 Are you sure you haven't seen the army? 893 01:36:09,578 --> 01:36:11,537 No, sir. I haven't seen the army. 894 01:36:12,331 --> 01:36:13,331 Good. 895 01:36:14,416 --> 01:36:16,792 Pombo, walk with him to the outskirts of the village. 896 01:36:17,252 --> 01:36:18,544 Thank you, sir. 897 01:36:29,473 --> 01:36:31,766 You have a pebble factory in your shoe. 898 01:36:31,975 --> 01:36:33,684 It's the second time you've stopped for the same shit. 899 01:36:40,359 --> 01:36:43,569 Pacho, that way. Darío, go over there. 900 01:36:45,781 --> 01:36:46,948 Willy, go with them. 901 01:36:50,202 --> 01:36:51,619 - Antonio. - Chapaco, let's go. 902 01:36:51,954 --> 01:36:54,455 Urbano, go over by the fence. 903 01:36:57,793 --> 01:36:59,460 Arturo, over there. 904 01:37:00,295 --> 01:37:01,712 Keep going, Darío. 905 01:37:03,215 --> 01:37:05,633 Retreat! Everybody run down the hill! 906 01:37:09,763 --> 01:37:12,390 I'm covering you! Downhill, everyone! 907 01:37:13,016 --> 01:37:15,977 - Chino, what's wrong? - I lost my glasses! 908 01:37:17,020 --> 01:37:18,938 They'll kill you. Here they are! 909 01:37:19,272 --> 01:37:21,482 They killed Coco, Julio and Miguel. 910 01:37:23,068 --> 01:37:25,152 Camba, this way. Camba! 911 01:37:26,655 --> 01:37:29,490 Camba! What are you doing? 912 01:37:31,827 --> 01:37:32,994 Come on! 913 01:37:52,180 --> 01:37:53,347 What happened? 914 01:37:56,893 --> 01:37:59,186 They killed Miguel, Julio, and your brother. 915 01:38:03,859 --> 01:38:05,568 I tried to get them out... 916 01:38:06,862 --> 01:38:08,237 but I couldn't. 917 01:38:15,370 --> 01:38:16,537 I'm sorry. 918 01:38:33,805 --> 01:38:35,514 This is Che's vanguard. 919 01:38:36,349 --> 01:38:37,725 You think he's close? 920 01:38:38,477 --> 01:38:41,020 I think you should bring in the second Ranger division. 921 01:38:42,064 --> 01:38:43,898 They haven't finished training. 922 01:38:45,400 --> 01:38:47,401 You're going to need every man you can get. 923 01:39:18,600 --> 01:39:22,269 Benigno. 924 01:39:23,772 --> 01:39:27,108 Benigno, Fernando is asking you to stop. 925 01:39:31,154 --> 01:39:32,613 Hold on. 926 01:39:49,798 --> 01:39:53,634 Benigno, let me see your wound. 927 01:39:54,302 --> 01:39:57,012 It's okay. It's nothing. 928 01:40:00,976 --> 01:40:02,309 Take it. 929 01:40:05,313 --> 01:40:06,730 Tell me, Fernando. 930 01:40:08,984 --> 01:40:11,569 Go with Benigno to explore. 931 01:40:12,154 --> 01:40:16,824 Let's see if we can find a place to spend the day without being seen. 932 01:40:21,246 --> 01:40:23,664 Captain, a message from Lieutenant Huerta. 933 01:40:23,957 --> 01:40:26,834 A peasant saw some rebels heading toward Yuro Ravine. 934 01:40:27,919 --> 01:40:29,712 Tell him we're on our way. 935 01:40:39,848 --> 01:40:40,848 Look. 936 01:40:45,937 --> 01:40:48,814 Must be a peasant on his way to Pucará. 937 01:41:53,088 --> 01:41:55,756 - How many are there? - More than a battalion. 938 01:41:56,007 --> 01:41:59,343 - Are they together? - Two or three meters from each other. 939 01:41:59,678 --> 01:42:02,638 Willy, go look for Ñato and Urbano, immediately. 940 01:42:03,265 --> 01:42:05,432 Arturo, bring Darío and Aniceto. 941 01:42:07,269 --> 01:42:11,272 Fernando, the left ravine ends in a house... 942 01:42:11,648 --> 01:42:13,107 that's taken by the army. 943 01:42:14,276 --> 01:42:17,486 - You can't get out of the middle one. - This is the steepest ravine. 944 01:42:18,029 --> 01:42:20,614 It's 500 meters to the hill. 945 01:42:20,824 --> 01:42:25,286 And there's also a tree I think would be good as a lookout. 946 01:42:25,495 --> 01:42:27,288 - Then, go there immediately. - Okay. 947 01:42:27,455 --> 01:42:31,917 Benigno, be vigilant, find a place where we can leave during the night. 948 01:42:32,377 --> 01:42:33,460 Okay. 949 01:42:33,712 --> 01:42:34,795 Take care. 950 01:42:37,132 --> 01:42:39,258 We'll wait there until nine at night. 951 01:42:40,302 --> 01:42:41,885 Those who don't arrive by then... 952 01:42:42,137 --> 01:42:45,723 should make their way down the ravine to Rio Grande... 953 01:42:47,142 --> 01:42:49,977 and from there to the mouth of Santa Elena. 954 01:42:50,312 --> 01:42:52,187 We'll wait there for two days. 955 01:42:53,857 --> 01:42:55,899 Pacho and Willy. 956 01:42:56,484 --> 01:42:58,569 You will take this position here. 957 01:42:59,487 --> 01:43:00,821 Antonio... 958 01:43:01,948 --> 01:43:03,157 and Arturo... 959 01:43:04,743 --> 01:43:06,327 into this ravine. 960 01:43:06,911 --> 01:43:09,997 No one shoots until they shoot. 961 01:43:10,707 --> 01:43:12,166 If you hear gunfire... 962 01:43:12,500 --> 01:43:15,002 first, find out for sure that they know about you... 963 01:43:15,295 --> 01:43:17,504 and that they're not just sweeping the area. 964 01:43:17,714 --> 01:43:20,007 Do you understand? Go now. 965 01:43:25,513 --> 01:43:28,599 Go with Darío and reinforce Benigno's position. 966 01:43:28,975 --> 01:43:31,935 Don't let him fall asleep from exhaustion. 967 01:43:38,193 --> 01:43:39,234 Fernando. 968 01:43:41,863 --> 01:43:44,365 We've been in worse situations than this. 969 01:43:48,578 --> 01:43:52,206 There are three ravines: La Tusca, San Antonio and Yuro. 970 01:43:52,832 --> 01:43:56,043 The guerrillas could be in any one of them. 971 01:43:56,169 --> 01:43:57,711 Search all three. 972 01:43:58,129 --> 01:44:00,339 Start in the upper canyons and make your way down. 973 01:44:00,548 --> 01:44:01,965 What if they try to escape? 974 01:44:02,592 --> 01:44:05,427 I'll set up a command post where the three ravines meet. 975 01:46:11,679 --> 01:46:12,846 Ñato. 976 01:46:15,058 --> 01:46:16,183 Get Aniceto. 977 01:46:25,026 --> 01:46:28,028 Go with Ñato and take over for Pombo and Urbano. 978 01:46:28,780 --> 01:46:30,697 Make them both come back. 979 01:46:32,033 --> 01:46:33,534 Wait a moment. 980 01:47:59,162 --> 01:48:00,495 What's that? 981 01:48:03,916 --> 01:48:05,584 Hey, Urbano. 982 01:48:06,294 --> 01:48:08,462 Ñato is making signs I don't understand. 983 01:48:08,796 --> 01:48:12,174 Either he's saying Fernando wants us to retreat or move toward him. 984 01:48:33,488 --> 01:48:36,323 - Antonio, do we move? - No, we stay here. 985 01:48:45,625 --> 01:48:48,502 Pablito, prepare the wounded to leave. 986 01:48:50,505 --> 01:48:51,880 Go now. 987 01:49:59,782 --> 01:50:01,908 Fuck! We have to leave now, Urbano. 988 01:50:02,118 --> 01:50:04,411 Pombo, go now! I can cover you! 989 01:50:05,121 --> 01:50:06,580 Wait, wait, wait! 990 01:50:08,374 --> 01:50:10,000 Wait! Now move! 991 01:50:25,266 --> 01:50:28,268 There they are. Pombo and Urbano are there. 992 01:53:02,924 --> 01:53:04,215 How do you feel? 993 01:53:06,093 --> 01:53:07,427 Fine. 994 01:53:08,554 --> 01:53:10,597 The lieutenant bandaged it for me. 995 01:53:14,185 --> 01:53:16,186 Where have you taken Willy and Chino? 996 01:53:17,229 --> 01:53:18,688 They're next door. 997 01:53:20,608 --> 01:53:22,692 How many guerrillas are left out there? 998 01:53:23,986 --> 01:53:25,195 I don't know. 999 01:53:27,156 --> 01:53:29,115 What was your rendezvous point? 1000 01:53:30,534 --> 01:53:31,952 We didn't have one. 1001 01:53:33,120 --> 01:53:34,746 What's your rendezvous point? 1002 01:53:34,956 --> 01:53:38,041 - I told you we didn't have one. - You didn't have one? 1003 01:53:39,460 --> 01:53:42,045 Why did you come here to La Higuera during the day? 1004 01:53:42,254 --> 01:53:44,756 Does it matter? Nothing matters anymore. 1005 01:53:44,966 --> 01:53:46,216 Listen to me. 1006 01:53:47,593 --> 01:53:49,260 You are no longer in Cuba, sir. 1007 01:53:50,638 --> 01:53:53,765 And you should know that I am a colonel in the Bolivian army. 1008 01:53:54,642 --> 01:53:58,186 You escaped the Congo, Venezuela, but I assure you, not Bolivia. 1009 01:53:59,563 --> 01:54:03,400 This is where your adventures end, you foreign piece of shit. 1010 01:54:04,235 --> 01:54:06,194 Alright. Get some rest. 1011 01:54:06,779 --> 01:54:10,281 Tomorrow we'll go to Vallegrande to have your wound examined. 1012 01:54:16,664 --> 01:54:18,456 Put on your best face. 1013 01:54:19,500 --> 01:54:21,626 A lot of people will want a photograph of you. 1014 01:54:24,171 --> 01:54:25,839 Maybe we should shave you. 1015 01:54:35,599 --> 01:54:36,850 Piece of shit! 1016 01:54:42,648 --> 01:54:45,316 Bring me the dead, and leave them here, quickly! 1017 01:55:51,592 --> 01:55:52,759 That's not right. 1018 01:55:53,928 --> 01:55:55,678 They shouldn't do that with the dead. 1019 01:56:02,937 --> 01:56:04,604 Do you want to smoke? 1020 01:56:05,898 --> 01:56:06,981 Yes. 1021 01:56:13,364 --> 01:56:14,656 Thanks. 1022 01:56:18,661 --> 01:56:19,953 How is Cuba? 1023 01:56:22,456 --> 01:56:24,374 Cuba is progressing. 1024 01:56:25,918 --> 01:56:27,794 Do they have religion there? 1025 01:56:29,547 --> 01:56:32,340 Yes, there are religions. 1026 01:56:33,425 --> 01:56:36,010 I thought Communists didn't believe in God. 1027 01:56:37,388 --> 01:56:38,513 Well... 1028 01:56:39,723 --> 01:56:41,599 in Cuba there's no official religion... 1029 01:56:42,434 --> 01:56:44,018 but many people believe in God. 1030 01:56:46,522 --> 01:56:47,605 You don't believe in anything? 1031 01:56:48,065 --> 01:56:51,151 Yes, I believe in mankind. 1032 01:56:57,867 --> 01:57:00,034 - Are you married? - No, no. 1033 01:57:00,828 --> 01:57:03,288 - How about you? - Yes. 1034 01:57:04,081 --> 01:57:05,456 Do you have children? 1035 01:57:05,708 --> 01:57:07,375 - I have five. - Five! 1036 01:57:09,086 --> 01:57:10,920 Three girls and two boys. 1037 01:57:14,884 --> 01:57:16,301 You want some more? 1038 01:57:17,386 --> 01:57:18,386 Yes. 1039 01:57:27,271 --> 01:57:28,855 What's your name? 1040 01:57:28,939 --> 01:57:30,481 Eduardo. 1041 01:57:37,364 --> 01:57:39,115 Would you untie me, Eduardo? 1042 01:58:10,689 --> 01:58:11,898 Hey. 1043 01:58:12,441 --> 01:58:15,109 - Che asked me to free him. - What? 1044 01:58:15,903 --> 01:58:17,445 He asked me to untie him. 1045 01:58:17,696 --> 01:58:19,781 No, you're crazy. They'd kill both of us. 1046 01:58:22,785 --> 01:58:24,452 I don't want to go back in. 1047 01:58:24,995 --> 01:58:26,663 You take the next shift. 1048 01:59:09,373 --> 01:59:11,040 What are you thinking about, Comandante? 1049 01:59:12,751 --> 01:59:14,377 Where are you from? 1050 01:59:15,045 --> 01:59:16,337 From Cuba. 1051 01:59:18,215 --> 01:59:20,049 I don't talk to traitors. 1052 01:59:21,969 --> 01:59:23,803 Okay, so you don't want to talk to traitors. 1053 01:59:24,722 --> 01:59:26,681 But listen to what I have to say. 1054 01:59:27,725 --> 01:59:29,684 You executed my uncle. 1055 01:59:32,980 --> 01:59:34,856 Must be hard, Comandante? 1056 01:59:35,566 --> 01:59:37,191 You, here, in the jungle... 1057 01:59:37,985 --> 01:59:40,862 and Fidel in Havana having lunch at El Nacional. 1058 01:59:43,198 --> 01:59:44,991 Can you imagine? 1059 02:00:13,187 --> 02:00:16,814 What made you think the Bolivians would be receptive to your ideas? 1060 02:00:17,816 --> 02:00:19,942 We already had our revolution. 1061 02:00:20,903 --> 02:00:23,404 Didn't you hear about the land reform in 1952? 1062 02:00:23,572 --> 02:00:28,409 Yes, and Barrientos sold out. Now you have a military dictatorship. 1063 02:00:29,244 --> 02:00:31,621 Have you seen how your peasants live? 1064 02:00:32,956 --> 02:00:35,416 If the peasants are so bad off... 1065 02:00:36,085 --> 02:00:37,710 why did they turn you in? 1066 02:00:38,837 --> 02:00:40,922 Maybe they believed your lies. 1067 02:00:45,094 --> 02:00:47,261 Or maybe, they never wanted you here. 1068 02:00:47,930 --> 02:00:49,764 Yes, maybe... 1069 02:00:51,392 --> 02:00:54,018 or maybe our failure will wake them up. 1070 02:01:23,298 --> 02:01:24,340 Captain. 1071 02:01:24,466 --> 02:01:26,426 - Tell me. - A call for Colonel Zenteno. 1072 02:01:26,552 --> 02:01:30,721 I told them he had left, but they asked for the senior officer. 1073 02:01:34,059 --> 02:01:35,309 Bravo Uno. 1074 02:01:37,438 --> 02:01:39,147 This is Captain Ramírez. 1075 02:01:41,817 --> 02:01:43,234 Repeat, please. 1076 02:01:45,487 --> 02:01:48,781 Order 600. I will tell the colonel. 1077 02:02:04,840 --> 02:02:06,007 Put him there. 1078 02:02:08,343 --> 02:02:10,928 Take a picture. You just have to press here. 1079 02:02:15,058 --> 02:02:16,893 So that you can smoke, Comandante. 1080 02:02:20,105 --> 02:02:21,772 Say cheese. 1081 02:02:29,031 --> 02:02:30,281 Stop there. 1082 02:02:37,706 --> 02:02:41,751 I have a message for you from the high command. They ordered a 600. 1083 02:02:43,253 --> 02:02:45,254 Fine. I have to leave for Vallegrande. 1084 02:02:45,380 --> 02:02:49,592 I'll send a helicopter back at 1400 hours. Have the body ready. 1085 02:02:51,178 --> 02:02:52,512 Yes, sir. 1086 02:02:52,971 --> 02:02:54,555 Let's go. 1087 02:02:57,226 --> 02:02:59,644 You can shoot from here down. Nothing more. 1088 02:02:59,770 --> 02:03:01,437 Listen to me closely. 1089 02:03:02,147 --> 02:03:04,148 I need two volunteers. 1090 02:03:10,030 --> 02:03:11,531 Someone else? 1091 02:03:17,579 --> 02:03:19,539 Sergeant. Let me do it. 1092 02:03:21,583 --> 02:03:23,459 Shoot him below the neck. 1093 02:03:24,753 --> 02:03:26,003 Come. 1094 02:03:38,976 --> 02:03:39,976 Come with me. 1095 02:03:51,697 --> 02:03:53,239 Sit down! 1096 02:03:56,285 --> 02:03:59,120 Shoot. Do it. 1097 02:04:00,305 --> 02:04:06,600 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org