1 00:00:17,191 --> 00:00:20,160 FROM THE 1958 CuLTuRAL FESTIVAL 2 00:00:43,952 --> 00:00:47,911 THE LOWER DEPTHS 3 00:00:52,794 --> 00:00:56,025 Produced by AKIRA KuROSAWA 4 00:00:56,164 --> 00:01:00,123 Screenplay by HIDEO OGuNI and AKIRA KuROSAWA 5 00:01:00,201 --> 00:01:02,260 Based on Maxim Gorky's Lower Depths 6 00:01:02,503 --> 00:01:06,234 Photographed by KAZuO YAMASAKI Art Direction by YOSHIRO MuRAKI 7 00:01:06,307 --> 00:01:09,743 Sound by FuMIO YANOGuCHI Lighting by SHIGERu MORI 8 00:01:09,811 --> 00:01:11,676 Music by MASARu SATO 9 00:01:17,251 --> 00:01:19,378 STARRING: 10 00:01:19,554 --> 00:01:24,753 TOSHIRO MIFuNE ISuZu YAMADA 11 00:01:24,959 --> 00:01:30,022 KYOKO KAGAWA GANJIRO NAKAMuRA 12 00:01:30,231 --> 00:01:33,291 MINORu CHIAKI KAMATARI FuJIWARA 13 00:01:33,635 --> 00:01:36,604 AKEMI NEGISHI 14 00:01:37,438 --> 00:01:40,339 KOJI MITSuI EIJIRO TONO 15 00:01:40,575 --> 00:01:43,442 EIKO MIYOSHI 16 00:01:44,245 --> 00:01:46,440 BOKuZEN HIDARI 17 00:01:50,451 --> 00:01:55,718 Directed by AKIRA KuROSAWA 18 00:02:04,332 --> 00:02:07,199 It's just an oId rubbish heap. 19 00:02:21,115 --> 00:02:23,515 Yeah, and so? 20 00:02:23,584 --> 00:02:28,954 Like I said, I've had it with the housewife business. 21 00:02:32,427 --> 00:02:34,759 What are you moaning about? 22 00:02:35,096 --> 00:02:36,927 It's ridiculous. 23 00:02:36,998 --> 00:02:40,593 Even if his famiIy was stinking rich, I'd never... 24 00:02:40,668 --> 00:02:42,260 You're a liar. 25 00:02:42,336 --> 00:02:45,362 - What? - I said you're a liar. 26 00:02:45,907 --> 00:02:48,899 Aren't you getting hitched to Deputy Shimazo? 27 00:02:49,744 --> 00:02:51,974 That's all you live for. 28 00:03:07,161 --> 00:03:09,220 Damn it! Quit poking me! 29 00:03:09,297 --> 00:03:13,097 There you were, daydreaming again, 30 00:03:13,167 --> 00:03:14,794 so I just woke you up. 31 00:03:14,869 --> 00:03:17,667 Leave me be. I'm not bothering you. 32 00:03:23,444 --> 00:03:26,936 There you go again. Cut it out. 33 00:03:27,014 --> 00:03:29,812 Lay off the stupid dreams. 34 00:03:29,984 --> 00:03:33,044 You're just a two-bit, slam-bam whore. 35 00:03:33,121 --> 00:03:37,114 Stop imagining you're some kind of virgin. 36 00:03:41,429 --> 00:03:44,921 All women are liars. They even lie to themselves. 37 00:03:44,999 --> 00:03:47,160 Shut up! Look who's talking! 38 00:03:47,835 --> 00:03:49,962 Your wife's out of service, 39 00:03:50,037 --> 00:03:53,473 so you're sniffing all the bottoms like a dog. 40 00:03:53,541 --> 00:03:55,168 What the hell! 41 00:03:55,743 --> 00:03:57,074 On the money, huh! 42 00:03:57,145 --> 00:03:59,272 - Bitch! - Darling. 43 00:03:59,747 --> 00:04:03,342 Another day of fighting, is it? 44 00:04:03,417 --> 00:04:06,045 Please don't shout. 45 00:04:06,154 --> 00:04:09,749 There you go, whimpering again. 46 00:04:09,957 --> 00:04:12,653 Day in and day out. 47 00:04:12,727 --> 00:04:17,892 Can't you at least let me die in peace? 48 00:04:19,000 --> 00:04:22,697 Our racket's not gonna interfere. 49 00:04:24,105 --> 00:04:27,097 Why do you put up with this scoundrel? 50 00:04:27,175 --> 00:04:29,143 Leave me alone. 51 00:04:29,377 --> 00:04:32,369 Just leave me alone. 52 00:04:39,253 --> 00:04:43,485 I mean it. You were too forgiving for your own good. 53 00:04:44,959 --> 00:04:48,395 Does that feel a little better? 54 00:04:49,597 --> 00:04:53,829 Hey, Otaki, time to go or we'll lose our spot. 55 00:05:00,474 --> 00:05:02,169 Want some candy? 56 00:05:02,276 --> 00:05:04,039 You're sweet, 57 00:05:04,111 --> 00:05:06,773 but don't waste it on me. 58 00:05:06,848 --> 00:05:09,282 Oh, go ahead. 59 00:05:09,784 --> 00:05:11,877 Candy soothes your throat. 60 00:05:11,953 --> 00:05:15,719 Sorry. It's our merchandise. I'll leave it here. 61 00:05:19,994 --> 00:05:21,518 Hey, Your Excellency. 62 00:05:23,831 --> 00:05:24,820 You scoundrel! 63 00:05:52,093 --> 00:05:54,027 Who socked me Iast night? 64 00:05:54,095 --> 00:05:55,392 What does it matter? 65 00:05:55,463 --> 00:05:58,557 Oh, it matters, all right. Who was it? 66 00:05:59,333 --> 00:06:02,860 You cheat at gambIing, you get it in the face, all right. 67 00:06:06,841 --> 00:06:09,241 Oh, I remember. 68 00:06:09,310 --> 00:06:10,538 Damn it! Ouch! 69 00:06:14,315 --> 00:06:19,252 Just you wait. You reaIIy will go to hell. 70 00:06:19,754 --> 00:06:22,052 Don't be ridicuIous. 71 00:06:22,123 --> 00:06:25,559 How can you go to hell if you're already there? 72 00:06:25,626 --> 00:06:27,184 What the... 73 00:06:28,129 --> 00:06:30,654 Get down from there and start scrubbing. 74 00:06:31,599 --> 00:06:35,091 It's my lord's turn today. 75 00:06:35,236 --> 00:06:37,136 Hey! My lord! 76 00:06:37,705 --> 00:06:40,037 Who's got the time? 77 00:06:40,675 --> 00:06:44,042 I'm hitting the road with Otaki. 78 00:06:44,111 --> 00:06:46,409 I don't give a rat's ass. 79 00:06:46,480 --> 00:06:49,142 It's your damned turn to clean up. 80 00:06:49,216 --> 00:06:53,118 I refuse to do anybody else's work. 81 00:06:54,021 --> 00:06:58,390 If you won't, the princess has volunteered. 82 00:06:58,459 --> 00:07:00,654 Of all the nerve! 83 00:07:02,396 --> 00:07:04,261 Off we go, Your Excellency. 84 00:07:18,512 --> 00:07:20,446 Feels awful heavy today. 85 00:07:22,316 --> 00:07:24,580 One helluva lord, he is. 86 00:07:26,120 --> 00:07:27,109 Hey! 87 00:07:31,392 --> 00:07:33,860 My turn again. 88 00:07:35,262 --> 00:07:38,095 Honey. 89 00:07:38,165 --> 00:07:39,598 What? 90 00:07:39,667 --> 00:07:43,899 I'm all set. You heIp yourself. 91 00:07:45,639 --> 00:07:48,972 Aren't you going to eat? 92 00:07:49,110 --> 00:07:51,874 There's no point. 93 00:07:51,946 --> 00:07:54,744 But you've got to work. 94 00:07:54,815 --> 00:07:57,807 Don't brood like that. It's not like you're... 95 00:07:57,885 --> 00:08:01,787 I've had it. Won't be long now. 96 00:08:01,856 --> 00:08:04,882 Help yourself. 97 00:08:41,228 --> 00:08:43,093 I swear it's true. 98 00:08:43,264 --> 00:08:47,132 I can't risk breathing dust. 99 00:08:47,368 --> 00:08:49,029 Doc's orders. 100 00:08:49,103 --> 00:08:54,097 ""Your bitol organs are poisoned with alcohol.'' 101 00:08:54,208 --> 00:08:55,800 You mean ""vital organs.'' 102 00:08:55,876 --> 00:08:59,642 That's right, my bitol organs. 103 00:08:59,947 --> 00:09:03,075 It's definitely gone to your tongue. 104 00:09:03,217 --> 00:09:06,550 Another six months and you'll have full-bIown palsy. 105 00:09:07,521 --> 00:09:09,318 Don't be ridiculous. 106 00:09:09,390 --> 00:09:11,722 I'm serious here. 107 00:09:11,792 --> 00:09:17,753 It's just that my bitol organs have alcohol poisoning. 108 00:09:18,933 --> 00:09:21,333 It's just... that, huh? 109 00:09:22,636 --> 00:09:24,467 That's right. 110 00:09:24,538 --> 00:09:29,498 In other words, I can't clean because I'll breathe dust. 111 00:09:31,112 --> 00:09:35,481 They say, ""A little sake may longevity assure, 112 00:09:35,549 --> 00:09:37,676 but taken to excess...'' 113 00:09:37,751 --> 00:09:39,651 What the hell is that? 114 00:09:39,720 --> 00:09:42,348 A little ditty. I know more. 115 00:09:42,790 --> 00:09:46,351 ""The sycophant flatters with forked tongue.'' 116 00:09:46,427 --> 00:09:48,019 What the hell was that? 117 00:09:48,095 --> 00:09:49,960 Don't know. Forgot. 118 00:09:50,030 --> 00:09:51,258 Then why spout 'em? 119 00:09:52,099 --> 00:09:53,828 You got a point. 120 00:09:53,901 --> 00:09:58,338 All to say, I'm sick and tired of cliches. 121 00:09:59,640 --> 00:10:03,303 Day in, day out, every last idiot spouting the same oId crap. 122 00:10:03,577 --> 00:10:06,273 So I prefer these silly ditties. 123 00:10:06,347 --> 00:10:10,750 We got lots of those in the theatre, too. 124 00:10:11,085 --> 00:10:13,383 um... let's see. 125 00:10:16,657 --> 00:10:18,181 Isn't it time you got started? 126 00:10:19,059 --> 00:10:23,621 Cut the racket. I'm considering my options here. 127 00:10:26,934 --> 00:10:29,767 I just can't call it up. 128 00:10:29,837 --> 00:10:32,271 I can't remember a thing. 129 00:10:32,806 --> 00:10:35,934 And I did my share of studying. 130 00:10:36,043 --> 00:10:39,444 Who needs learning? 131 00:10:39,513 --> 00:10:43,347 It's your natural gifts that matter. 132 00:10:43,417 --> 00:10:46,284 An actor I know 133 00:10:46,353 --> 00:10:51,950 is a dimwit who can't count higher than the fingers on his hands. 134 00:10:52,459 --> 00:10:57,158 But once he gets on stage, the audience goes so wild, 135 00:10:57,231 --> 00:11:00,689 you'd think the house wouId split in two. 136 00:11:00,834 --> 00:11:02,631 Hey, gimme five pennies. 137 00:11:02,703 --> 00:11:04,864 I've onIy got two. 138 00:11:04,939 --> 00:11:09,467 What you're born with is what matters most. 139 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 Gimme five pennies. 140 00:11:11,245 --> 00:11:14,772 If you do, I'll consider your ""naturally gifted actor'' 141 00:11:14,848 --> 00:11:19,182 a star-billing, tip-top, top-notch, sterling-silver actor. 142 00:11:24,558 --> 00:11:26,253 Hey, gimme five pennies. 143 00:11:26,327 --> 00:11:28,022 Eat shit! 144 00:11:28,095 --> 00:11:32,589 Stop barking. I'm more than aware of your poerty. 145 00:11:32,933 --> 00:11:38,166 Oh, honey, I can't breathe. I can't bear it... 146 00:11:38,239 --> 00:11:39,763 What do you want me to do? 147 00:11:39,840 --> 00:11:41,398 Open the door for her. 148 00:11:41,475 --> 00:11:42,874 Can't oblige. 149 00:11:43,410 --> 00:11:46,311 unlike you, I'm freezing here on the fIoor. 150 00:11:46,380 --> 00:11:48,439 I'm not the one who wants the door open. 151 00:11:48,515 --> 00:11:50,176 One ""yes'' leads to a thousand. 152 00:11:50,251 --> 00:11:52,549 Oh, my bones. 153 00:11:52,620 --> 00:11:56,078 Time to go pick up some boards. 154 00:12:13,874 --> 00:12:18,971 Hey, the landlord and his wife sure are making themseIves scarce today. 155 00:12:20,614 --> 00:12:23,048 Be grateful if they've both croaked. 156 00:12:42,002 --> 00:12:45,233 How are you? Not feeling so great? 157 00:12:45,306 --> 00:12:48,935 I can't... breathe. 158 00:12:49,009 --> 00:12:52,740 What do you say I take you outside? 159 00:12:53,447 --> 00:12:57,907 It's just about time for the sun to hit that vacant lot. 160 00:12:58,552 --> 00:13:01,248 Come on. Get up. 161 00:13:04,158 --> 00:13:07,753 Get ahold of yourself. You okay there? 162 00:13:20,174 --> 00:13:23,041 I'm sick, too. My bitol organs are... 163 00:13:25,846 --> 00:13:28,474 My bitol organs are poisoned. 164 00:13:28,549 --> 00:13:32,986 You make quite a pair. Off to a double suicide? 165 00:13:33,053 --> 00:13:37,490 Stop blocking the runway. You're ruining our dramatic exit. 166 00:13:58,612 --> 00:14:00,739 Scraping away as usual, huh? 167 00:14:00,814 --> 00:14:01,803 What? 168 00:14:01,882 --> 00:14:05,784 Just admiring the sweat of your brow. 169 00:14:14,061 --> 00:14:16,427 Seen my old lady anywhere? 170 00:14:16,730 --> 00:14:18,527 Wouldn't know. 171 00:14:23,504 --> 00:14:27,270 By the way, you're taking up an awfuI lot of space 172 00:14:27,341 --> 00:14:29,935 for 30 pennies a month rent. 173 00:14:30,010 --> 00:14:33,810 Three mats' worth for bedtime and taking over the common room. 174 00:14:34,314 --> 00:14:36,805 I'm raising your rent by 10 pennies. 175 00:14:36,884 --> 00:14:39,045 Why not just strangle me? 176 00:14:40,087 --> 00:14:44,285 Because I wouldn't get a single penny out of that. 177 00:14:44,391 --> 00:14:49,385 Why not live a long life and enjoy yourself? 178 00:14:49,463 --> 00:14:50,760 Wanna fight? 179 00:14:52,299 --> 00:14:54,028 Hey! Ouch! 180 00:14:54,468 --> 00:14:56,231 Don't scare me. 181 00:15:00,040 --> 00:15:03,305 I settled your wife in the sunlight. 182 00:15:03,377 --> 00:15:06,437 Bundled her up nice and cozy. 183 00:15:07,247 --> 00:15:09,772 You're a kind man. 184 00:15:09,850 --> 00:15:12,785 You did a good thing. 185 00:15:12,853 --> 00:15:18,052 ""A life of kindness will someday be rewarded.'' 186 00:15:18,392 --> 00:15:20,485 When, I'd like to know? 187 00:15:20,661 --> 00:15:22,185 In the next world. 188 00:15:22,262 --> 00:15:26,926 I say I want my rewards right here and now. 189 00:15:28,802 --> 00:15:31,828 Cut my debts in half. 190 00:15:32,673 --> 00:15:34,607 Surely you jest. 191 00:15:35,809 --> 00:15:37,333 Listen here. 192 00:15:37,411 --> 00:15:41,438 Human kindness can't be bought for pennies or silver. 193 00:15:41,515 --> 00:15:43,813 Kindness is kindness. 194 00:15:43,884 --> 00:15:48,253 Pennies and silver are pennies and silver. Can't mix the wheat with the chaff. 195 00:15:49,223 --> 00:15:51,748 You half-dead, greedy bastard! 196 00:16:05,873 --> 00:16:08,774 Everybody runs off at the sight of me. 197 00:16:09,576 --> 00:16:11,806 You'd drive away the devil himself. 198 00:16:12,846 --> 00:16:14,905 Helluva greeting. 199 00:16:15,682 --> 00:16:20,585 But you know, I consider all of you my children. 200 00:16:21,922 --> 00:16:24,516 A landlord is just like a parent. 201 00:16:24,591 --> 00:16:26,786 Just like the devil. 202 00:16:31,532 --> 00:16:35,593 Hey, by the way, is Sutekichi in? 203 00:16:36,036 --> 00:16:37,833 See for yourself. 204 00:16:52,152 --> 00:16:54,780 Sutekichi, hey. 205 00:16:56,890 --> 00:16:58,221 Who's that? 206 00:16:58,292 --> 00:17:00,852 It's me. 207 00:17:01,728 --> 00:17:03,662 What do you want? 208 00:17:03,730 --> 00:17:05,357 Can I open the door? 209 00:17:05,432 --> 00:17:08,868 Might as well open Pandora's box. 210 00:17:10,170 --> 00:17:13,264 What the hell's that supposed to mean? 211 00:17:13,340 --> 00:17:16,935 - What did you say? - Just talking to myself. 212 00:17:20,581 --> 00:17:21,946 Hey. 213 00:17:23,417 --> 00:17:24,907 Open up. 214 00:17:24,985 --> 00:17:26,418 Why won't you open up? 215 00:17:26,486 --> 00:17:27,646 Hey. 216 00:17:29,756 --> 00:17:30,950 Open up! 217 00:17:32,025 --> 00:17:33,856 Damn it. 218 00:17:35,529 --> 00:17:37,997 What a hullabaloo. What is it? 219 00:17:38,065 --> 00:17:39,555 Oh, no. 220 00:17:42,369 --> 00:17:44,360 Nothing, really. 221 00:17:44,438 --> 00:17:46,065 Did you bring my money? 222 00:17:46,139 --> 00:17:47,572 Money? What money? 223 00:17:47,641 --> 00:17:50,667 Three silver coins. Payment for last night's merchandise. 224 00:17:50,744 --> 00:17:52,177 Last night's merchandise? 225 00:17:52,245 --> 00:17:53,610 No use bluffing. 226 00:17:53,680 --> 00:17:56,171 The coral hairpin in the gold lacquer box, 227 00:17:56,249 --> 00:17:58,240 the tortoiseshell comb and pins. 228 00:17:58,318 --> 00:18:00,309 Sold 'em to you last night for five silver coins. 229 00:18:01,455 --> 00:18:04,891 You already gave me two. I want the other three. 230 00:18:06,860 --> 00:18:10,193 I know I'm a thief. That makes you my fence. 231 00:18:10,263 --> 00:18:11,662 What? I never... 232 00:18:11,732 --> 00:18:13,563 Shut up! Get out! 233 00:18:13,634 --> 00:18:15,295 You bastard! 234 00:18:18,171 --> 00:18:19,604 And come back with the cash! 235 00:18:19,906 --> 00:18:21,305 And the curtain falls. 236 00:18:21,375 --> 00:18:23,400 Truly entertaining. 237 00:18:23,477 --> 00:18:25,274 What the hell did he want? 238 00:18:25,345 --> 00:18:28,803 What else? Chasing after his oId lady. 239 00:18:31,485 --> 00:18:32,850 But listen... 240 00:18:34,021 --> 00:18:36,046 why don't you just get rid of him? 241 00:18:37,457 --> 00:18:39,891 Kill him and I'm banished for sure. 242 00:18:40,427 --> 00:18:42,418 No, you just finesse the details, 243 00:18:43,330 --> 00:18:45,924 then take Osugi as your wife 244 00:18:45,999 --> 00:18:48,797 and settle down as the landlord here. 245 00:18:48,902 --> 00:18:51,063 That's a helluva pretty picture. 246 00:18:51,138 --> 00:18:53,834 You plan to impose on my good nature 247 00:18:53,907 --> 00:18:56,432 and drink me out of house and home. 248 00:19:00,881 --> 00:19:04,146 Greedy bastard. Woke me up from a sound sleep. 249 00:19:07,220 --> 00:19:09,518 I was having a great dream. 250 00:19:10,390 --> 00:19:11,914 I was fishing, 251 00:19:11,992 --> 00:19:15,758 and I'd just hooked this monster snapper. 252 00:19:16,797 --> 00:19:19,265 Truly a dream fish. 253 00:19:19,900 --> 00:19:22,801 I was just about to land that fish. 254 00:19:22,869 --> 00:19:25,736 That's no snapper. That's Osugi. 255 00:19:25,806 --> 00:19:27,933 You Ianded Osugi long ago. 256 00:19:28,008 --> 00:19:29,236 Who asked you? 257 00:19:29,309 --> 00:19:31,504 Scram, the bitch and the lot of you. 258 00:19:33,313 --> 00:19:35,747 It's cold as hell out there. 259 00:19:35,916 --> 00:19:39,044 Why didn't you bring your wife back with you? 260 00:19:39,286 --> 00:19:41,481 She'll freeze to death. 261 00:19:41,555 --> 00:19:44,786 Okayo took her to the landlord's kitchen. 262 00:19:45,492 --> 00:19:47,255 Hell to pay if they catch her. 263 00:19:47,327 --> 00:19:50,626 Why worry? Said she'd bring her right home. 264 00:19:51,131 --> 00:19:54,066 Brother Sutekichi, gimme five pennies. 265 00:19:54,134 --> 00:19:58,366 Stop it with the five-penny thing. You've gotta think big. 266 00:19:59,206 --> 00:20:04,234 Hey, Brother Sutekichi, front us some siIver, won't you? 267 00:20:04,311 --> 00:20:06,176 Better fork over now, 268 00:20:06,246 --> 00:20:08,510 before you hit me for a whoIe siIver coin. 269 00:20:11,184 --> 00:20:12,515 There. 270 00:20:13,286 --> 00:20:15,652 How magnificent. 271 00:20:16,490 --> 00:20:19,050 A thief is a poor man's best friend. 272 00:20:19,126 --> 00:20:23,028 You just rake it in, without lifting a finger. 273 00:20:23,163 --> 00:20:24,596 Lift a finger? 274 00:20:24,831 --> 00:20:27,026 If work made life easy, he'd do it. 275 00:20:27,100 --> 00:20:28,465 us, too. 276 00:20:29,302 --> 00:20:32,430 But that's hardly the way of the world. 277 00:20:32,906 --> 00:20:35,136 Danjuro, let's go get a drink. 278 00:20:35,208 --> 00:20:38,371 Hey, consider me on board. 279 00:20:40,580 --> 00:20:43,208 I can drink my fill. 280 00:20:55,729 --> 00:20:58,664 How's the old lady doing? 281 00:20:58,732 --> 00:21:00,723 Seems like her time's... 282 00:21:15,382 --> 00:21:19,512 Watching you work, I'd say there's no point to that scraping at all. 283 00:21:19,586 --> 00:21:21,144 What am I supposed to do, then? 284 00:21:21,221 --> 00:21:22,017 Nothing. 285 00:21:23,423 --> 00:21:24,549 Then how will I eat? 286 00:21:24,624 --> 00:21:26,455 You'll get by, like the others. 287 00:21:27,160 --> 00:21:30,926 I may be down, but I'm a craftsman. Not like this crew. 288 00:21:33,099 --> 00:21:38,662 Don't tell me you don't think I'll make it out of here. 289 00:21:39,206 --> 00:21:40,537 I'll get out. 290 00:21:40,607 --> 00:21:42,837 Tear off my limbs and I'll crawl out. 291 00:21:43,276 --> 00:21:47,713 Just you watch. Soon as the old lady dies... 292 00:21:50,217 --> 00:21:52,981 It's onIy been six months since I landed here, 293 00:21:53,053 --> 00:21:56,284 but it feels more Iike five or six years. 294 00:21:57,290 --> 00:21:59,724 What the hell would you know? 295 00:21:59,793 --> 00:22:01,920 Talk about the pot calling the kettle black! 296 00:22:01,995 --> 00:22:04,520 I Iet you rattle on and listen to you! 297 00:22:12,205 --> 00:22:13,866 Hey, Okayo. 298 00:22:17,010 --> 00:22:19,911 What? A stranger? 299 00:22:24,251 --> 00:22:27,345 Pleasure to make your acquaintance. 300 00:22:27,621 --> 00:22:30,249 Says he'll settle here till spring. 301 00:22:31,958 --> 00:22:34,688 Where's my spot? 302 00:22:42,335 --> 00:22:44,303 This one's available. 303 00:22:45,171 --> 00:22:48,163 That's just fine and dandy. 304 00:22:48,808 --> 00:22:50,799 For an old geezer like me, 305 00:22:50,977 --> 00:22:54,640 any warm spot is paradise. 306 00:22:57,417 --> 00:23:00,113 Strange old geezer, huh, Okayo? 307 00:23:00,287 --> 00:23:02,721 A long way better than your lot. 308 00:23:05,492 --> 00:23:07,619 Hardly a board to be found. 309 00:23:09,095 --> 00:23:13,623 By the way, tinker man, you should take better care of your wife. 310 00:23:13,700 --> 00:23:14,997 She's not long for the world. 311 00:23:15,068 --> 00:23:16,592 I know that. 312 00:23:16,670 --> 00:23:18,399 That's fine, then. 313 00:23:18,471 --> 00:23:21,031 Come pick her up, then. 314 00:23:23,576 --> 00:23:25,100 Hey, Okayo. 315 00:23:30,583 --> 00:23:32,642 I've got something for you. 316 00:23:34,387 --> 00:23:37,322 Look. Real tortoiseshell. 317 00:23:38,391 --> 00:23:40,655 - No, thanks. - Why not? 318 00:23:40,760 --> 00:23:42,625 Ask yourself that question. 319 00:23:49,402 --> 00:23:51,370 What's her problem? 320 00:24:05,018 --> 00:24:06,883 She won't give me the time of day. 321 00:24:06,953 --> 00:24:09,319 She's a tough one. 322 00:24:12,058 --> 00:24:14,117 She doesn't care about my feelings. 323 00:24:14,294 --> 00:24:15,886 What feelings are those? 324 00:24:16,496 --> 00:24:19,192 I really feel bad for her. I can't let her be. 325 00:24:19,599 --> 00:24:21,191 More's the pity. 326 00:24:21,267 --> 00:24:23,292 Screw you. 327 00:24:24,170 --> 00:24:26,638 I really feel sorry for her. 328 00:24:26,773 --> 00:24:28,638 No telling what'll happen to her here. 329 00:24:28,708 --> 00:24:32,405 You've fallen for her hard. But listen: You watch out. 330 00:24:32,846 --> 00:24:35,041 Osugi finds out, it'll be hell to pay. 331 00:24:36,216 --> 00:24:40,312 That bitch wouldn't think twice about murder. Even her own sister. 332 00:24:40,387 --> 00:24:41,979 Quit yapping! It's bad luck. 333 00:24:42,055 --> 00:24:44,523 Just wait and see. 334 00:24:57,937 --> 00:25:00,735 Quit wailing, Gramps. 335 00:25:03,676 --> 00:25:04,836 I told you to stop! 336 00:25:07,814 --> 00:25:09,213 Doesn't please you? 337 00:25:09,282 --> 00:25:10,715 No sour notes for me. 338 00:25:11,951 --> 00:25:17,548 That's a shame. I thought I carried a fine tune. 339 00:25:17,857 --> 00:25:19,791 If you say so. 340 00:25:22,562 --> 00:25:24,029 You're a foxy old geezer. 341 00:25:33,706 --> 00:25:37,142 Hey, my lord, that candy lady buy you a drink? 342 00:25:38,178 --> 00:25:41,238 These days, it's not a sure thing anymore. 343 00:25:42,415 --> 00:25:44,110 Want me to buy you one? 344 00:25:44,918 --> 00:25:46,749 I'd be ever in your debt. 345 00:25:47,487 --> 00:25:50,285 But first, circle three times and yelp. 346 00:25:50,390 --> 00:25:51,550 What the... 347 00:25:51,624 --> 00:25:53,649 Just get on all fours and yelp. 348 00:25:54,227 --> 00:25:57,253 Time was, you were a swaggering, well-armed samurai. 349 00:25:59,099 --> 00:26:00,828 Yeah, so what? 350 00:26:00,900 --> 00:26:02,162 That's why. 351 00:26:02,235 --> 00:26:05,170 Do me good to make you yelp. 352 00:26:05,238 --> 00:26:07,172 All right! I'll yelp! 353 00:26:09,442 --> 00:26:11,410 But listen up, bonehead. 354 00:26:12,679 --> 00:26:14,874 The shape I'm in now, we're about even. 355 00:26:15,682 --> 00:26:18,207 What's the good of making me yelp now? 356 00:26:18,685 --> 00:26:21,085 You should've made me do it before. 357 00:26:21,154 --> 00:26:22,143 He's got a point. 358 00:26:26,059 --> 00:26:28,550 There's reason in his reasoning. 359 00:26:29,429 --> 00:26:31,021 What's past is past. 360 00:26:31,264 --> 00:26:33,391 Down here, we've no Lords or Excellencies. 361 00:26:33,466 --> 00:26:38,665 But let me ask you: Were you really a Iord once? 362 00:26:39,372 --> 00:26:44,139 I've seen two or three lords in my time. 363 00:26:46,312 --> 00:26:48,712 But it seems to me, 364 00:26:48,781 --> 00:26:52,273 for a lord, your fall from grace landed you flat on your ass. 365 00:26:58,725 --> 00:27:01,193 You wouldn't know, but... 366 00:27:01,294 --> 00:27:04,525 in the old days I lied in the lap of luxury. 367 00:27:06,466 --> 00:27:08,434 As the shogun's vassal, 368 00:27:08,501 --> 00:27:11,197 I was in the inner circIe, no matter how poor. 369 00:27:11,538 --> 00:27:14,371 From first light to last, I ordered everybody around. 370 00:27:15,842 --> 00:27:18,333 In the bath, I never washed or dried. 371 00:27:18,411 --> 00:27:20,971 My maid took care of all that. 372 00:27:21,047 --> 00:27:22,571 Liar! 373 00:27:22,815 --> 00:27:25,477 What the hell, you two-bit whore! 374 00:27:25,552 --> 00:27:28,453 And who hounds that whore for pennies? 375 00:27:33,860 --> 00:27:37,557 This world is filled with ups and downs. 376 00:27:37,630 --> 00:27:40,190 Take turns lending a helping hand in times of need. 377 00:27:40,433 --> 00:27:42,594 That's as it should be. 378 00:27:43,036 --> 00:27:46,062 Hey, stranger, hold your tongue. 379 00:27:47,240 --> 00:27:49,731 Watch out or you won't even see me draw! 380 00:27:50,143 --> 00:27:52,509 With bare hands? 381 00:27:52,679 --> 00:27:54,840 Your sword being... 382 00:27:55,181 --> 00:27:58,150 - He's got a point. - Excellent. 383 00:28:00,987 --> 00:28:03,387 I was just joking. 384 00:28:03,456 --> 00:28:05,185 I've got no sword. 385 00:28:05,258 --> 00:28:09,058 Liar. Here's your blade. 386 00:28:09,128 --> 00:28:12,097 'Course these days the thing won't even spIit wood. 387 00:28:15,401 --> 00:28:18,495 That's what you call adding insult to injury. 388 00:28:19,772 --> 00:28:22,900 My lord, follow me. I'll buy you a drink. 389 00:28:23,843 --> 00:28:25,333 I'm grateful. 390 00:28:27,547 --> 00:28:31,643 Gramps, you're quite the scoundrel, aren't you? 391 00:28:32,418 --> 00:28:34,477 Never judge a book by its cover. 392 00:28:34,554 --> 00:28:37,216 - Hey, my lord. - Coming. 393 00:28:43,263 --> 00:28:44,924 The pair of you... 394 00:28:44,998 --> 00:28:46,192 You're in a fine mood. 395 00:28:46,266 --> 00:28:47,790 Don't mind if I am. 396 00:28:53,373 --> 00:28:57,036 ""There once was a triangular fellow, 397 00:28:57,110 --> 00:29:00,671 who stood on a square platform, playing his song...'' 398 00:29:01,714 --> 00:29:04,945 unokichi! You're on a roll again! 399 00:29:05,018 --> 00:29:06,952 So what if I am? 400 00:29:08,054 --> 00:29:10,818 I'm fresh out of the slammer. 401 00:29:11,024 --> 00:29:13,117 ""If you ever set foot in these parts again...'' 402 00:29:13,359 --> 00:29:14,849 Screw you! 403 00:29:16,529 --> 00:29:18,019 My, my. 404 00:29:18,798 --> 00:29:22,256 This young man is clearly out of his mind. 405 00:29:22,335 --> 00:29:24,895 - He's a compIete lunatic. - What the... 406 00:29:26,572 --> 00:29:29,302 lIice me, dice me, have your way! 407 00:29:29,375 --> 00:29:31,502 I don't give a damn! 408 00:29:31,711 --> 00:29:33,542 The landlady's here. 409 00:29:41,954 --> 00:29:43,285 You again. 410 00:29:43,356 --> 00:29:44,380 Hello. Welcome. 411 00:29:44,457 --> 00:29:47,483 I toId you never to set foot in here again. 412 00:29:53,166 --> 00:29:56,067 Aren't you gone yet? You busybody. 413 00:29:56,202 --> 00:29:58,727 All you do is talk behind my back. 414 00:29:59,005 --> 00:30:01,530 I'll run you out of town. 415 00:30:02,975 --> 00:30:04,602 Bye-bye! 416 00:30:05,778 --> 00:30:08,804 Don't you ever let him back in here again. Got that? 417 00:30:08,881 --> 00:30:11,281 I'm no gatekeeper. 418 00:30:11,351 --> 00:30:13,444 Putting on airs like some guest. 419 00:30:13,519 --> 00:30:17,546 I only put you up out of charity. How much do you owe me? 420 00:30:18,624 --> 00:30:20,888 Why don't you add it up? 421 00:30:20,960 --> 00:30:23,394 I'd be happy to, right away. 422 00:30:24,664 --> 00:30:28,464 Hey, demon lady! You don't scare me! 423 00:30:31,237 --> 00:30:32,226 Who the hell are you? 424 00:30:35,375 --> 00:30:36,569 Just passing through. 425 00:30:37,310 --> 00:30:39,938 Lodging for the night or moving in? 426 00:30:40,179 --> 00:30:42,113 Depends how it goes. 427 00:30:42,181 --> 00:30:44,479 Either way, you pay in advance. 428 00:30:44,550 --> 00:30:46,711 I'll bring it later. 429 00:30:47,320 --> 00:30:50,778 I'll consider this a deposit, then. 430 00:30:51,691 --> 00:30:53,989 My oh my. 431 00:30:58,965 --> 00:31:00,899 He's out. 432 00:31:01,267 --> 00:31:03,827 - Who's out? - Sutekichi. 433 00:31:03,903 --> 00:31:05,495 Who asked you? 434 00:31:05,571 --> 00:31:07,596 You were snooping in his room. 435 00:31:07,673 --> 00:31:11,336 I was just making sure it was clean. 436 00:31:11,411 --> 00:31:14,209 If it gets too filthy, they'll close us down. 437 00:31:14,280 --> 00:31:17,681 I'll boot out any of you who don't keep this pIace clean. 438 00:31:18,384 --> 00:31:20,682 Then you'll run out of funds. 439 00:31:20,753 --> 00:31:22,448 What a shame. 440 00:31:22,522 --> 00:31:25,389 We'd make better rent from beggars. 441 00:31:29,529 --> 00:31:32,123 Just look at you. 442 00:31:32,398 --> 00:31:33,797 You're not some beached turtle. 443 00:31:35,535 --> 00:31:37,594 Get to work on that floor. 444 00:31:43,543 --> 00:31:46,671 Anybody seen my sister here? 445 00:31:46,746 --> 00:31:49,408 She's the one who found the old codger. 446 00:31:49,482 --> 00:31:52,417 And was he here, then? 447 00:31:52,485 --> 00:31:55,181 You mean Sutekichi? Sure was. 448 00:31:56,255 --> 00:31:59,747 But he didn't say boo to Okayo. 449 00:31:59,826 --> 00:32:01,555 Who asked you? 450 00:32:01,627 --> 00:32:05,620 You get right to work cleaning this place. Got that? 451 00:32:09,335 --> 00:32:10,962 Demon bitch. 452 00:32:12,171 --> 00:32:15,334 Is she always so touchy? 453 00:32:16,008 --> 00:32:18,533 No wonder, stuck with an old man like hers. 454 00:32:19,712 --> 00:32:22,442 They're not stuck that hard. 455 00:32:22,982 --> 00:32:26,509 Listen, Gramps. That bitch just came to see her man. 456 00:32:26,586 --> 00:32:29,919 But he's not here, so she took it out on us. 457 00:32:31,257 --> 00:32:33,691 I get the idea. 458 00:32:34,861 --> 00:32:36,385 But you know, Osen... 459 00:32:37,330 --> 00:32:41,027 why does she have it in for that clog smith Unokichi? 460 00:32:41,701 --> 00:32:44,329 Because he let it out 461 00:32:44,403 --> 00:32:47,702 that Sutekichi ditched her for an upgrade to Okayo. 462 00:32:47,773 --> 00:32:50,003 That's not exactIy a lie. 463 00:32:54,347 --> 00:32:56,110 Are you going to clean this place? 464 00:32:56,182 --> 00:32:58,150 Not me. 465 00:32:58,451 --> 00:32:59,782 I'm going drinking. 466 00:32:59,852 --> 00:33:02,946 Planning to get sloshed and weepy? You're hopeless. 467 00:33:03,022 --> 00:33:04,421 You see, Gramps? 468 00:33:04,590 --> 00:33:07,855 She can't do anything but cry her eyes out. 469 00:33:08,261 --> 00:33:10,126 Sister. 470 00:33:10,229 --> 00:33:15,098 Why don't you try talking to this old man here, instead of crying? 471 00:33:15,568 --> 00:33:17,729 Talking gets it out of your system. 472 00:33:17,803 --> 00:33:19,737 Cut it out, newcomer. 473 00:33:19,805 --> 00:33:22,569 You're getting down on me, too? 474 00:33:26,612 --> 00:33:28,375 My oh my. 475 00:33:28,614 --> 00:33:32,311 Quite a life you got here. 476 00:33:33,185 --> 00:33:36,643 Well, then, I'll do the cleaning myself. 477 00:33:45,565 --> 00:33:48,762 Never seen your face before. 478 00:33:49,201 --> 00:33:54,696 It's well-nigh impossible to know every last human face. 479 00:33:55,474 --> 00:33:59,467 I know every face on my turf, down to the last alley cat. 480 00:34:00,246 --> 00:34:02,180 But not yours. 481 00:34:02,248 --> 00:34:05,581 That must mean your turf 482 00:34:05,651 --> 00:34:10,884 is just a wee bit smaller than the rest of the world. 483 00:34:13,192 --> 00:34:16,059 Sure, it's a piddly bit of turf. 484 00:34:16,162 --> 00:34:19,256 But every last thing on it is a pain in my ass. 485 00:34:19,332 --> 00:34:20,822 Where's the broom? 486 00:34:20,900 --> 00:34:22,663 Outside the door. 487 00:34:31,210 --> 00:34:33,678 Hey, listen up. 488 00:34:33,746 --> 00:34:38,308 Last night, that clog smith Unokichi was sprawled on the street, 489 00:34:38,384 --> 00:34:41,615 barking gibberish. Really drew a crowd. 490 00:34:41,687 --> 00:34:44,679 I had to collar him and stick him in the slammer. 491 00:34:44,757 --> 00:34:47,317 He's completely impossible. 492 00:34:51,464 --> 00:34:53,625 What happened to Sutekichi? 493 00:34:53,699 --> 00:34:55,166 Nothing happened. 494 00:34:55,434 --> 00:34:57,595 Nothing happened? 495 00:34:58,471 --> 00:35:00,530 I've been hearing rumors. 496 00:35:00,606 --> 00:35:02,301 What rumors? 497 00:35:02,575 --> 00:35:05,339 Don't you play the fool with me. 498 00:35:05,411 --> 00:35:07,504 Why would I do that? 499 00:35:08,481 --> 00:35:10,142 I'll let it go. 500 00:35:11,217 --> 00:35:14,880 But man, people sure love gossip. 501 00:35:15,087 --> 00:35:17,851 ""Sutekichi and Osugi are this, that and the other thing.'' 502 00:35:18,224 --> 00:35:21,489 And ""How I'm related to her, so this, that and the other thing.'' 503 00:35:21,560 --> 00:35:24,529 I'm related to Osugi, but only as an uncIe. 504 00:35:24,597 --> 00:35:26,690 I'm hardly her Pop. 505 00:35:26,766 --> 00:35:28,700 Forget that crap. 506 00:35:28,934 --> 00:35:32,165 Why don't you hurry up and hitch yourseIf to Otaki? 507 00:35:33,305 --> 00:35:35,500 Me and Otaki? 508 00:35:36,208 --> 00:35:40,008 Don't you play the fool. It's the word on the street. 509 00:35:50,089 --> 00:35:54,549 You poor thing. Nothing but a sack of bones. 510 00:36:00,666 --> 00:36:02,930 Where do you sleep? 511 00:36:06,238 --> 00:36:09,799 Thank you so much, Grandpa. 512 00:36:12,445 --> 00:36:16,142 What were you thinking, walking by yourself? 513 00:36:16,415 --> 00:36:20,078 They threw me out, they did. 514 00:36:20,352 --> 00:36:22,217 Who did? 515 00:36:24,123 --> 00:36:25,784 Is that a fight? 516 00:36:27,760 --> 00:36:31,457 Hey, Shimazo, come! Osugi's got Okayo! 517 00:36:41,040 --> 00:36:44,476 What's going on? Cut it out! 518 00:37:02,828 --> 00:37:05,058 Oh, dear me. 519 00:37:06,232 --> 00:37:10,134 That poor girl Okayo. 520 00:37:14,440 --> 00:37:18,342 They're sisters. unbelievabIe. 521 00:37:20,179 --> 00:37:25,412 It's just that they're both so well-fed. 522 00:37:25,718 --> 00:37:28,846 They get to eat their fill. 523 00:37:35,795 --> 00:37:37,319 Grandpa... 524 00:37:38,297 --> 00:37:40,060 What's that? 525 00:37:40,366 --> 00:37:45,668 You're a good man. A really good man. 526 00:37:51,143 --> 00:37:53,805 I'm just a pebble beside the river. 527 00:37:54,380 --> 00:37:58,714 I've been worn down so long, now I'm nice and smooth. 528 00:38:41,427 --> 00:38:42,416 You damn dolt! 529 00:38:42,494 --> 00:38:45,895 - Damn, damn, dolt! - Damn it all to hell! 530 00:38:45,965 --> 00:38:48,763 Damn! Damn it all to hell! 531 00:38:48,834 --> 00:38:50,699 Damn, damn dolt! 532 00:38:50,769 --> 00:38:53,101 Damn! Damn it all to hell! 533 00:38:53,172 --> 00:38:55,163 Money buys your fate in hell! 534 00:38:57,576 --> 00:38:59,271 Money buys you Buddha's mercy! 535 00:38:59,345 --> 00:39:01,438 This dimwit fool is broke! 536 00:39:01,513 --> 00:39:03,310 Let the heavens rain down coins! 537 00:39:11,257 --> 00:39:13,623 Let the heaens rain down coins! 538 00:40:08,113 --> 00:40:12,447 He beats me for no reason. 539 00:40:12,718 --> 00:40:16,119 He treats me Iike an animal. 540 00:40:16,188 --> 00:40:20,352 There, there, madam. Don't be complaining. 541 00:40:20,659 --> 00:40:22,991 Hey, checkmate. 542 00:40:23,562 --> 00:40:29,330 It's really true. I've never ever eaten my fill. 543 00:40:30,069 --> 00:40:33,004 What a sad fate. 544 00:40:33,439 --> 00:40:35,737 You've suffered so much. 545 00:40:40,412 --> 00:40:41,845 Take that! 546 00:40:41,914 --> 00:40:44,178 And how do you like that? 547 00:40:44,249 --> 00:40:46,649 That ends the game. 548 00:40:46,885 --> 00:40:50,150 Hey, stop playing. I won't hold it against you. 549 00:40:50,222 --> 00:40:51,917 Get lost, tinker man! 550 00:40:51,991 --> 00:40:53,515 I'm in. Another round. 551 00:40:53,592 --> 00:40:55,219 I'm in, too. 552 00:41:10,642 --> 00:41:12,701 Say, Grandpa. 553 00:41:13,078 --> 00:41:17,538 Will it be just like this in the other world? 554 00:41:18,183 --> 00:41:20,242 No, of course not. 555 00:41:20,319 --> 00:41:23,345 Once you're over there, you can finally rest. 556 00:41:23,489 --> 00:41:25,582 Just hang on a littIe longer. 557 00:41:26,558 --> 00:41:29,459 Money buys your fate in hell. 558 00:41:32,564 --> 00:41:34,828 Hey, card up your sleeve! I saw! 559 00:41:35,501 --> 00:41:36,490 What the... 560 00:41:36,568 --> 00:41:39,093 Bad move, rich man. 561 00:41:39,171 --> 00:41:42,334 I saw it! You cheated! I quit! 562 00:41:43,042 --> 00:41:46,671 Lose barely 100 pennies and you shriek like you've lost a fortune. 563 00:41:47,346 --> 00:41:49,507 You're one hell of a rich man! 564 00:41:49,581 --> 00:41:51,606 You've got to gamble honestly! 565 00:41:51,750 --> 00:41:52,739 Why's that? 566 00:41:52,818 --> 00:41:54,308 Why? 567 00:41:55,954 --> 00:41:57,353 Why, why... 568 00:41:57,423 --> 00:41:58,720 So I said, why? 569 00:41:58,791 --> 00:42:00,258 I don't know. 570 00:42:00,325 --> 00:42:02,555 Never heard that, myself. 571 00:42:03,295 --> 00:42:06,321 Cool off, rich man. 572 00:42:06,398 --> 00:42:07,490 Just think about it. 573 00:42:07,566 --> 00:42:10,535 If this lot played by rules, they'd be dead in three days. 574 00:42:10,602 --> 00:42:12,399 I don't care! Gamble honestly! 575 00:42:12,471 --> 00:42:16,237 Forget it. Let's go for a drink. 576 00:42:17,109 --> 00:42:19,976 Hey, hey... 577 00:42:22,247 --> 00:42:24,807 Money buys your fate in hell. 578 00:42:46,872 --> 00:42:49,705 He saw right through you. 579 00:42:50,008 --> 00:42:52,476 An unspeakable loss of face for me. 580 00:42:52,778 --> 00:42:55,611 You've got no natural talents. 581 00:42:56,415 --> 00:42:58,610 Your knight's at risk. 582 00:42:58,750 --> 00:43:00,047 You lose again. 583 00:43:00,119 --> 00:43:02,019 Shut up and butt out. 584 00:43:02,087 --> 00:43:04,055 Still made 100 plus five pennies. 585 00:43:04,123 --> 00:43:07,957 Those five pennies are mine. 586 00:43:08,026 --> 00:43:12,053 Though five pennies won't even get you across the River Styx. 587 00:43:12,397 --> 00:43:14,126 Let's get some liquor. 588 00:43:20,205 --> 00:43:23,436 Hey, Gramps. Why not come along? 589 00:43:23,509 --> 00:43:27,070 Yeah, let's see how you hold your booze. 590 00:43:28,413 --> 00:43:29,937 I just go red. 591 00:43:32,451 --> 00:43:34,976 Come along. 592 00:43:35,053 --> 00:43:40,423 I'll regale you with magnificent, eloquent verse. 593 00:43:40,526 --> 00:43:44,792 Lines that'll ease your cramped spirit. 594 00:43:45,030 --> 00:43:46,998 Let's go, actor. 595 00:43:47,533 --> 00:43:50,866 I'm coming. I'll catch up fast. 596 00:43:52,337 --> 00:43:55,534 Listen up. Here's one. 597 00:43:58,010 --> 00:43:59,705 Checkmate. 598 00:43:59,912 --> 00:44:01,277 Your move? 599 00:44:01,346 --> 00:44:02,506 Knight. 600 00:44:02,581 --> 00:44:05,072 Knight. Too late, now. 601 00:44:05,484 --> 00:44:07,850 I can't remember. 602 00:44:08,921 --> 00:44:10,821 Listen, Gramps. 603 00:44:11,523 --> 00:44:17,189 Back before my bitol organs were poisoned by alcohol, 604 00:44:17,396 --> 00:44:20,490 I had a fantastic memory. 605 00:44:20,566 --> 00:44:23,831 But look at me now. 606 00:44:23,902 --> 00:44:26,063 It's curtains for me. 607 00:44:26,438 --> 00:44:27,700 That's right. 608 00:44:27,940 --> 00:44:31,569 When I intoned my lines, you couId count on it. 609 00:44:31,643 --> 00:44:34,737 The audience went wild. 610 00:44:35,514 --> 00:44:41,282 You wouldn't understand, but it felt like a thousand silver coins! 611 00:44:41,687 --> 00:44:46,488 You strike your pose, and then... 612 00:44:53,899 --> 00:44:56,493 Can't remember a thing. 613 00:44:56,868 --> 00:45:01,771 Not even a word. It was my favorite part. 614 00:45:02,741 --> 00:45:05,232 This is terrible. 615 00:45:05,310 --> 00:45:09,303 It's not good when you can't even remember your faorite things. 616 00:45:10,148 --> 00:45:14,517 Our favorite things are the very core of our lives. 617 00:45:14,620 --> 00:45:19,523 I managed to drink up that ""core of Iife.'' 618 00:45:20,292 --> 00:45:21,520 I'm hopeless. 619 00:45:21,627 --> 00:45:25,927 There, there. Don't be so discouraged. 620 00:45:25,998 --> 00:45:29,490 Why don't you get some help? 621 00:45:30,402 --> 00:45:34,964 There's a place that cures sick folks like you. 622 00:45:35,207 --> 00:45:37,675 And all for free. 623 00:45:38,043 --> 00:45:39,908 How'd you like to go there? 624 00:45:40,612 --> 00:45:42,341 Go where? 625 00:45:42,781 --> 00:45:44,271 Where is that? 626 00:45:44,349 --> 00:45:48,285 It's at a tempIe. 627 00:45:48,654 --> 00:45:51,122 What's it called? 628 00:45:52,257 --> 00:45:56,023 It'll come back to me soon enough. 629 00:45:56,194 --> 00:45:59,527 What matters is that you set your mind to it. 630 00:46:00,565 --> 00:46:03,898 Start by cutting back on the booze, 631 00:46:04,569 --> 00:46:08,130 and then, once you're cured, 632 00:46:08,206 --> 00:46:11,471 you simply turn over a new leaf. 633 00:46:11,543 --> 00:46:13,909 Turn over a new leaf, huh? 634 00:46:14,479 --> 00:46:15,707 I see. 635 00:46:18,483 --> 00:46:19,973 Good. 636 00:46:20,052 --> 00:46:21,781 That sounds good. 637 00:46:23,021 --> 00:46:27,754 But I wonder if I can really pull it off. 638 00:46:27,826 --> 00:46:29,487 Sure you can. 639 00:46:30,295 --> 00:46:33,059 You can do anything once you set your mind to it. 640 00:46:38,370 --> 00:46:42,306 You're a real mystery, aren't you, Gramps? 641 00:47:10,435 --> 00:47:12,062 Grandpa. 642 00:47:18,343 --> 00:47:20,334 What is it? 643 00:47:20,545 --> 00:47:26,211 Will you please come and talk to me? 644 00:47:28,086 --> 00:47:30,350 Why, sure. 645 00:47:39,097 --> 00:47:41,429 Did you want... 646 00:47:41,900 --> 00:47:43,595 No, nothing. 647 00:48:07,259 --> 00:48:11,628 Your husband's quite something, huh? 648 00:48:12,230 --> 00:48:17,600 My wife got herself a lover, and he was a wicked chess pIayer. 649 00:48:19,371 --> 00:48:21,362 Grandpa. 650 00:48:21,673 --> 00:48:25,575 Please tell me something. 651 00:48:26,645 --> 00:48:32,083 I'm just so lonely and sad. 652 00:48:33,452 --> 00:48:36,819 I know. We often feel that way before we die. 653 00:48:37,556 --> 00:48:41,390 Now you just calm down, madam. 654 00:48:41,827 --> 00:48:44,625 Place your hope in the future. 655 00:48:44,696 --> 00:48:48,598 In other words, all pain will pass with death. 656 00:48:49,067 --> 00:48:51,865 Everything'll be for the best. 657 00:48:51,937 --> 00:48:55,373 That world gives you refuge from this world. 658 00:48:55,440 --> 00:48:58,807 Is that true, Grandpa? 659 00:48:58,877 --> 00:49:02,210 Why wouId I lie to you? 660 00:49:02,280 --> 00:49:05,477 When you die and go over to that worId, 661 00:49:05,550 --> 00:49:08,018 you'll see the Buddha. 662 00:49:08,787 --> 00:49:11,984 The Buddha will gaze at you, 663 00:49:12,057 --> 00:49:15,959 his eyes full of great mercy. 664 00:49:16,027 --> 00:49:19,292 What do you know about the other world? 665 00:49:19,598 --> 00:49:23,500 Well, of course I know, boss. 666 00:49:24,903 --> 00:49:28,566 I'm not anybody's boss yet. 667 00:49:28,807 --> 00:49:30,638 Check and checkmate. 668 00:49:31,776 --> 00:49:33,334 Grandpa. 669 00:49:34,012 --> 00:49:39,644 If only I couId really rest, and escape from all my suffering. 670 00:49:40,785 --> 00:49:42,514 I guarantee you will. 671 00:49:42,754 --> 00:49:47,418 So stop fretting and wait for deliverance. 672 00:49:49,928 --> 00:49:53,591 But maybe... I... 673 00:49:53,665 --> 00:49:56,691 I might get better. 674 00:49:56,768 --> 00:49:59,134 What good will that do? 675 00:49:59,204 --> 00:50:02,970 Want to prolong your suffering a little? 676 00:50:03,141 --> 00:50:09,102 I still just want... to live a little longer. 677 00:50:09,648 --> 00:50:11,946 A little longer. 678 00:50:12,450 --> 00:50:16,318 If there's no suffering in that world, 679 00:50:16,388 --> 00:50:23,191 then I'll put up with this world a little while longer. 680 00:50:23,495 --> 00:50:27,556 All suffering vanishes in the other world, 681 00:50:27,666 --> 00:50:28,655 and that's why... 682 00:50:28,733 --> 00:50:31,600 So, let's say there's no suffering. 683 00:50:31,836 --> 00:50:34,168 But what if there is? 684 00:50:35,407 --> 00:50:37,671 Who's that hollering? 685 00:50:37,742 --> 00:50:39,141 Me. 686 00:50:40,812 --> 00:50:43,440 Got a problem? - We all hear you fine. 687 00:50:43,515 --> 00:50:45,449 What's that, you jelly belly? 688 00:50:45,517 --> 00:50:46,506 Come now. 689 00:50:46,585 --> 00:50:49,679 Give her some peace. 690 00:50:50,088 --> 00:50:53,285 She's not long for this world. 691 00:50:54,059 --> 00:50:56,755 Don't bind her here. 692 00:50:57,796 --> 00:51:01,459 Since it's you asking, I'II give up the fight. 693 00:51:03,535 --> 00:51:07,596 But Gramps, you're quite something, aren't you? 694 00:51:08,506 --> 00:51:11,600 You're a fine liar and a helluva yarn spinner. 695 00:51:11,676 --> 00:51:13,701 Keep up the good work. 696 00:51:13,778 --> 00:51:16,008 Lies trump the truth every time. 697 00:51:16,748 --> 00:51:20,149 The tinker's wife is really going to croak, huh? 698 00:51:20,785 --> 00:51:23,185 Kiss all that hacking good-bye. 699 00:51:23,254 --> 00:51:26,451 Hey, that's mine. 700 00:51:27,959 --> 00:51:29,290 Damn it. 701 00:51:29,361 --> 00:51:31,352 Hey, Shimazo. 702 00:51:32,497 --> 00:51:34,829 Just who are you ordering around? 703 00:51:34,899 --> 00:51:36,799 AII right, then, Shima-snake. 704 00:51:37,135 --> 00:51:40,593 I mean, Lord. How's Okayo doing? 705 00:51:41,106 --> 00:51:42,698 She still too weak to get up? 706 00:51:42,774 --> 00:51:44,639 Why do you want to know? 707 00:51:44,709 --> 00:51:47,610 Don't be that way. Tell me. 708 00:51:48,013 --> 00:51:50,504 Did Osugi beat the hell outta her? 709 00:51:50,582 --> 00:51:52,812 That's none of your goddamn business. 710 00:51:53,618 --> 00:51:56,883 Just who the hell are you to Okayo? 711 00:51:58,123 --> 00:51:59,750 Whoever I am, 712 00:51:59,824 --> 00:52:02,418 one word from me and she'll be gone. 713 00:52:02,494 --> 00:52:05,258 What the hell? 714 00:52:05,630 --> 00:52:07,928 Don't tell me you're... Okayo. 715 00:52:08,733 --> 00:52:10,394 You thief! 716 00:52:10,468 --> 00:52:12,936 That's right. I am a thief. 717 00:52:13,004 --> 00:52:15,131 The one thief you'll neer catch. 718 00:52:15,206 --> 00:52:17,902 All right, then. I'll catch up with you... 719 00:52:24,182 --> 00:52:26,150 One of these days. 720 00:52:26,284 --> 00:52:27,842 Catch me if you can. 721 00:52:28,386 --> 00:52:30,980 But if you do, it's curtains for your relations. 722 00:52:31,056 --> 00:52:34,890 Hell, you think I'm gonna clam up in front of the magistrate? 723 00:52:35,994 --> 00:52:37,962 Don't make me laugh. 724 00:52:38,029 --> 00:52:41,965 The magistrate'll ask me, ""Who lured you to the crime?'' 725 00:52:42,033 --> 00:52:45,594 ""It was the landlord Rokubei and his wife Osugi.'' 726 00:52:45,670 --> 00:52:48,434 ""Who's the agent for your spoils?'' 727 00:52:49,007 --> 00:52:51,271 ""My landlord Rokubei and his wife Osugi.'' 728 00:52:51,342 --> 00:52:54,436 Who the hell would buy that pack of lies? 729 00:52:54,512 --> 00:52:57,037 Anyone would. It's the truth. 730 00:52:57,182 --> 00:52:58,774 I'll drag you down, too. 731 00:52:58,850 --> 00:53:02,911 What the hell... What have I ever done to you? 732 00:53:03,154 --> 00:53:05,145 But what good did you ever do? 733 00:53:05,223 --> 00:53:06,781 He's got a point. 734 00:53:06,858 --> 00:53:10,191 If you've done no good, that's harm enough. 735 00:53:10,261 --> 00:53:11,785 Of all the... 736 00:53:12,664 --> 00:53:15,531 Sutekichi and I are old buddies. 737 00:53:15,600 --> 00:53:18,501 You keep out of this. 738 00:53:18,670 --> 00:53:20,433 You bastard. 739 00:53:38,990 --> 00:53:42,323 My oh my. The lives you lead here. 740 00:53:43,728 --> 00:53:46,390 Get a grip on yourself. 741 00:53:46,464 --> 00:53:48,261 He'll rat on you to Osugi. 742 00:53:48,333 --> 00:53:50,164 So what if he does? 743 00:53:50,235 --> 00:53:54,365 You've got too much nerve. You'll never live this one down. 744 00:53:56,241 --> 00:54:00,541 Say, young man. I'll hoId my tongue. 745 00:54:00,879 --> 00:54:05,873 It's time you made yourself some tracks out of here. 746 00:54:05,950 --> 00:54:07,611 Make tracks where? 747 00:54:07,685 --> 00:54:10,017 It doesn't matter where. 748 00:54:10,255 --> 00:54:13,554 Nowhere could be worse than this. 749 00:54:14,225 --> 00:54:16,318 You couId head to Osaka. 750 00:54:16,394 --> 00:54:20,125 Even Hokkaido isn't so bad. 751 00:54:20,198 --> 00:54:21,927 Hey, Gramps. 752 00:54:22,600 --> 00:54:24,966 Why do you keep spinning those tales? 753 00:54:25,937 --> 00:54:27,063 You can't fool me. 754 00:54:27,138 --> 00:54:30,437 You'd have it that everywhere else is terrific. All lies. 755 00:54:31,476 --> 00:54:33,944 All right, then. 756 00:54:35,313 --> 00:54:39,545 Why don't you go find out for yourself whether or not it's true? 757 00:54:40,718 --> 00:54:42,913 But listen here. 758 00:54:42,987 --> 00:54:48,926 Who's to say that a lie is always bad? 759 00:54:49,093 --> 00:54:53,621 And who's to say that the truth is always good? 760 00:54:54,499 --> 00:55:00,267 You're a fool to wring your own neck by swearing to the truth. 761 00:55:01,272 --> 00:55:03,900 What are you going on about? 762 00:55:03,975 --> 00:55:06,637 You shut up. I'll make him come clean. 763 00:55:06,845 --> 00:55:10,713 Hey, geezer, is Buddha really real? 764 00:55:13,818 --> 00:55:15,615 What's so goddamn funny? 765 00:55:16,888 --> 00:55:18,378 Is he or isn't he? 766 00:55:20,358 --> 00:55:23,816 I'm sure he is, for those who wish him to be. 767 00:55:24,229 --> 00:55:25,924 What? 768 00:55:25,997 --> 00:55:29,398 She's here. Can't get caught in the middle. 769 00:56:10,642 --> 00:56:13,236 Leave her in peace. 770 00:56:15,947 --> 00:56:17,812 She still with us? 771 00:56:21,252 --> 00:56:24,119 I've got to talk to Sutekichi. 772 00:56:27,425 --> 00:56:30,155 Kicking me out? 773 00:56:31,629 --> 00:56:33,790 I'll go. 774 00:57:04,262 --> 00:57:07,425 Come on, Sutekichi. 775 00:57:08,132 --> 00:57:10,532 Come over here. 776 00:57:10,935 --> 00:57:12,459 Forget it. 777 00:57:18,843 --> 00:57:23,109 What got into you? What are you so upset about? 778 00:57:23,481 --> 00:57:26,279 I don't want to talk to you. Forget it. 779 00:57:26,617 --> 00:57:29,085 Forget me... too? 780 00:57:29,153 --> 00:57:30,211 That's right. 781 00:57:53,077 --> 00:57:54,339 All right, what is it? 782 00:57:55,113 --> 00:57:56,808 What do you want? 783 00:57:58,049 --> 00:57:59,778 A little late now. 784 00:58:00,418 --> 00:58:03,512 I'm hardly going to beg for your Iove. 785 00:58:04,922 --> 00:58:08,085 Anyway, I thank you for letting me know the truth. 786 00:58:08,159 --> 00:58:09,285 Why? 787 00:58:09,394 --> 00:58:11,453 You said you'd forgotten me. 788 00:58:25,743 --> 00:58:30,407 Or was that just a come-on? 789 00:58:41,526 --> 00:58:42,993 What? 790 00:58:44,095 --> 00:58:46,586 AIready forgotten my face? 791 00:58:46,931 --> 00:58:48,899 Man, you're beautiful. 792 00:58:50,902 --> 00:58:54,497 But I never reaIIy loved you. 793 00:58:55,706 --> 00:58:57,799 Even though we got together. 794 00:58:58,109 --> 00:59:00,168 Yeah? So? 795 00:59:00,244 --> 00:59:02,838 So, that's it. 796 00:59:02,914 --> 00:59:04,541 Go away. 797 00:59:08,252 --> 00:59:10,777 Got somebody new? 798 00:59:11,122 --> 00:59:14,922 What if I do? You gonna see us hitched? 799 00:59:20,531 --> 00:59:22,795 It's all up to you. 800 00:59:25,069 --> 00:59:27,401 What's done is done. 801 00:59:30,775 --> 00:59:32,538 But listen. 802 00:59:32,777 --> 00:59:35,211 You humiliated me. 803 00:59:36,481 --> 00:59:38,745 After you said you loved me. 804 00:59:41,953 --> 00:59:43,511 But forget it. 805 00:59:45,389 --> 00:59:47,625 If you want to break it off, that's fine. 806 00:59:47,625 --> 00:59:48,785 If you want to break it off, that's fine. 807 00:59:50,962 --> 00:59:54,955 All right, then. It's all over and done between us. 808 00:59:55,032 --> 00:59:56,727 Not so fast. 809 00:59:57,768 --> 01:00:02,171 But... after we got together, 810 01:00:02,473 --> 01:00:04,873 there was one thing I was counting on. 811 01:00:04,942 --> 01:00:06,569 What was that? 812 01:00:07,111 --> 01:00:10,603 I was praying you'd rescue me from this life. 813 01:00:11,282 --> 01:00:15,378 Sweep me away from that husband and uncle of mine. 814 01:00:16,621 --> 01:00:18,054 Why wait to be swept? 815 01:00:18,122 --> 01:00:21,353 You can take care of yourself. Why not take off? 816 01:00:21,425 --> 01:00:25,418 Well, you know, women are women. 817 01:00:25,963 --> 01:00:28,158 It's harder for us than for men. 818 01:00:29,300 --> 01:00:31,029 Say, Sutekichi. 819 01:00:34,639 --> 01:00:37,608 Let's scratch each other's back here. 820 01:00:38,075 --> 01:00:40,043 What do you want me to do? 821 01:00:40,945 --> 01:00:44,779 You're crazy about Okayo, right? 822 01:00:45,283 --> 01:00:46,807 I know all about it. 823 01:00:47,418 --> 01:00:50,012 So that's why you beat her up. 824 01:00:50,087 --> 01:00:51,452 You try that again! 825 01:00:51,522 --> 01:00:53,080 Oh, just wait. 826 01:00:53,324 --> 01:00:55,656 Get her out of your head and listen to me. 827 01:00:57,428 --> 01:01:00,056 If you want her, you can have her... 828 01:01:00,865 --> 01:01:03,163 all tied up with a ribbon. 829 01:01:06,037 --> 01:01:08,597 But I want you to help me in exchange. 830 01:01:10,141 --> 01:01:12,803 Do something about that landlord of mine. 831 01:01:14,212 --> 01:01:16,237 A helluva scheme. 832 01:01:16,881 --> 01:01:20,317 Your husband's six feet under, I've been banished, 833 01:01:20,384 --> 01:01:21,817 and you're free as a bird. 834 01:01:21,886 --> 01:01:24,446 Why would they banish you? 835 01:01:24,622 --> 01:01:27,614 You're not likely to screw up that way. 836 01:01:28,893 --> 01:01:32,659 Come on. It's for Okayo's sake. 837 01:01:33,898 --> 01:01:36,025 With me, she'll be black and blue. 838 01:01:36,834 --> 01:01:38,233 You bitch! 839 01:01:38,302 --> 01:01:40,202 Listen here. 840 01:01:40,638 --> 01:01:42,868 I've got it tough, too. 841 01:01:44,275 --> 01:01:48,371 The sight of her reminds me that she stole you, and I just... 842 01:01:49,413 --> 01:01:50,744 I can't help myself. 843 01:01:50,815 --> 01:01:53,249 The nerve. You witch! 844 01:01:53,317 --> 01:01:55,285 Simmer down. 845 01:01:55,353 --> 01:01:58,550 Here I am, telling it like it is. 846 01:01:59,624 --> 01:02:03,617 That husband has been sucking me dry for four years now. 847 01:02:15,072 --> 01:02:18,633 And he's got his eye on Okayo, too. 848 01:02:23,581 --> 01:02:25,446 Just think about it. 849 01:02:25,516 --> 01:02:28,076 He hardly deserves your pity. 850 01:02:29,186 --> 01:02:32,587 It's not murder to squash ticks and lice. 851 01:02:35,059 --> 01:02:37,289 You could talk your way around anything. 852 01:02:38,095 --> 01:02:40,893 Haven't I been clear enough? 853 01:02:41,032 --> 01:02:42,932 Even an idiot should get it. 854 01:02:43,000 --> 01:02:45,298 I've heard enough, damn it! Get out! 855 01:02:46,804 --> 01:02:50,706 I suggest you mull it over. 856 01:02:54,679 --> 01:02:57,944 What the hell are you doing? Spying like a peeping Tom. 857 01:03:06,357 --> 01:03:09,292 Just... the two of you? 858 01:03:10,695 --> 01:03:12,526 All nice and cozy. 859 01:03:14,065 --> 01:03:15,965 I knew it. 860 01:03:18,069 --> 01:03:19,536 You bitch! 861 01:03:20,237 --> 01:03:22,137 Whore! 862 01:03:27,311 --> 01:03:30,610 I can't believe myseIf. At my age... 863 01:03:35,753 --> 01:03:38,950 You shamlIess hussy! 864 01:04:11,355 --> 01:04:14,222 Go on. Get out. 865 01:04:15,292 --> 01:04:16,987 Scram! 866 01:04:17,228 --> 01:04:19,162 You're the one who should scram. 867 01:04:20,965 --> 01:04:24,799 Get out. Get out. 868 01:04:24,869 --> 01:04:28,965 Don't make me laugh. You don't give me orders. 869 01:04:43,587 --> 01:04:45,077 Who's there? 870 01:04:47,525 --> 01:04:49,789 Oh, it's you. 871 01:04:50,094 --> 01:04:52,085 Just me. 872 01:05:00,571 --> 01:05:01,765 What were you up to there? 873 01:05:04,041 --> 01:05:05,565 Did I break a rule? 874 01:05:05,643 --> 01:05:07,736 But I thought you'd left. 875 01:05:08,979 --> 01:05:13,507 It's cold out there. Murder on us old folks. 876 01:05:14,051 --> 01:05:17,214 So, you heard? 877 01:05:18,255 --> 01:05:21,782 Well, I'm not deaf. 878 01:05:22,493 --> 01:05:25,257 But you sure are one lucky man. 879 01:05:25,329 --> 01:05:26,421 Why's that? 880 01:05:28,165 --> 01:05:32,465 Don't you think I yawned at exactIy the right moment? 881 01:05:33,103 --> 01:05:35,970 That was a close call. 882 01:05:36,273 --> 01:05:40,801 You were just about to strangle that guy, you know. 883 01:05:42,913 --> 01:05:43,902 That's right. 884 01:05:45,850 --> 01:05:47,408 I surely would have. 885 01:05:48,552 --> 01:05:51,521 Just like that. 886 01:05:51,856 --> 01:05:55,314 The spur of the moment and it's done. 887 01:05:57,928 --> 01:06:00,988 The voice of experience. 888 01:06:06,237 --> 01:06:08,637 You listen to me carefully. 889 01:06:09,373 --> 01:06:11,807 This, too, 890 01:06:11,876 --> 01:06:16,074 all boils down to women. 891 01:06:16,480 --> 01:06:20,075 Considering my looks, I've known my share of gals. 892 01:06:20,150 --> 01:06:24,086 A gal for every hair that's abandoned my head. 893 01:06:26,290 --> 01:06:31,353 By the way, you stay clear of that woman. 894 01:06:32,696 --> 01:06:36,723 The thing is, even considering that husband of hers, 895 01:06:37,101 --> 01:06:41,197 she's hardly a damsel in distress. 896 01:06:41,305 --> 01:06:42,966 Hey, Gramps. 897 01:06:43,040 --> 01:06:47,238 Listen, old men have more wisdom than a turtle has shells. 898 01:06:47,311 --> 01:06:49,609 Shut up and listen. 899 01:06:50,681 --> 01:06:52,945 If you're sweet on someone, 900 01:06:53,017 --> 01:06:57,545 you take her by the hand and scamper the hell out of here. 901 01:06:59,256 --> 01:07:02,714 But what do you care about me? 902 01:07:07,431 --> 01:07:11,595 That's right. Time to check on our invalid. 903 01:07:36,894 --> 01:07:38,555 She die? 904 01:07:39,096 --> 01:07:40,757 At last. 905 01:07:42,900 --> 01:07:45,425 And where's her husband? 906 01:07:45,502 --> 01:07:47,470 Drinking home brew, no doubt. 907 01:07:47,538 --> 01:07:49,335 I'd better tell him. 908 01:07:49,406 --> 01:07:51,237 I'll go with you. 909 01:07:51,308 --> 01:07:53,674 I can do without corpses. 910 01:07:53,877 --> 01:07:55,174 You scared? 911 01:07:55,245 --> 01:07:56,769 Not my thing. 912 01:08:26,443 --> 01:08:29,640 Gramps! I remember now. 913 01:08:31,081 --> 01:08:33,276 Won't you listen? 914 01:08:46,030 --> 01:08:49,932 ""The moon outshines the very bonfires 915 01:08:50,000 --> 01:08:53,868 where we roast our fish, hazy in the spring sky. 916 01:08:54,004 --> 01:08:57,735 The chill breeze intoxicates. 917 01:08:57,875 --> 01:09:01,333 Drifting contentedly, 918 01:09:01,612 --> 01:09:05,309 as a solitary wakeful crow 919 01:09:05,482 --> 01:09:09,145 wings its way home, along the riverbank 920 01:09:09,353 --> 01:09:13,289 dewdrops on an oar yield treasure. 921 01:09:13,557 --> 01:09:17,789 A hundred silver coins the unexpected boon. 922 01:09:18,328 --> 01:09:20,888 That's the spirit. 923 01:09:22,266 --> 01:09:25,702 Verily, is it a spring night? 924 01:09:26,070 --> 01:09:29,096 Better the river than the Western sea. 925 01:09:29,573 --> 01:09:33,100 The faIllen whore brings better fortune. 926 01:09:33,544 --> 01:09:36,741 unlike a mound of pennies, 927 01:09:36,980 --> 01:09:40,939 the silver coins come wrapped in cloth. 928 01:09:41,085 --> 01:09:46,785 What good luck, so early in spring.'' 929 01:09:52,596 --> 01:09:54,154 You're high as a kite. 930 01:09:54,231 --> 01:09:55,960 Okayo. 931 01:09:57,701 --> 01:10:01,159 Where'd the oId man go? 932 01:10:01,472 --> 01:10:03,303 This place's deserted. 933 01:10:10,347 --> 01:10:13,145 I'm taking off. 934 01:10:13,217 --> 01:10:15,378 Come spring, I'm going. 935 01:10:15,452 --> 01:10:16,942 And just where to? 936 01:10:17,020 --> 01:10:18,885 To find that temple. 937 01:10:18,956 --> 01:10:22,357 There's a temple that cures drunks. 938 01:10:23,260 --> 01:10:27,822 Atop some mountain, where the sun always shines. 939 01:10:28,599 --> 01:10:31,261 A really grand temple. 940 01:10:34,404 --> 01:10:36,304 That's where... 941 01:10:37,674 --> 01:10:43,078 I'll purge that alcohol poisoning cIear out of my bitol organs. 942 01:10:43,781 --> 01:10:49,617 And then I'm going to turn over a brand new leaf. 943 01:10:50,654 --> 01:10:53,555 Listen, she's dead. 944 01:10:53,624 --> 01:10:55,023 That's impossible. 945 01:10:55,092 --> 01:10:57,390 It's true. See for yourself. 946 01:10:57,528 --> 01:10:58,961 See what? 947 01:10:59,029 --> 01:11:02,362 The tinker's wife is dead. 948 01:11:04,868 --> 01:11:07,996 We can kiss that hacking good-bye. 949 01:11:08,906 --> 01:11:12,967 Better tell Tomekichi. He was her husband, after all. 950 01:11:18,415 --> 01:11:23,284 I know that's how I'll end up. Tortured to my grave. 951 01:11:24,988 --> 01:11:27,456 What are you mumbling about? 952 01:11:27,858 --> 01:11:32,192 I tell you, watch out for Sutekichi. He'll wind up... 953 01:11:32,262 --> 01:11:35,390 If someone's going to kill me, I'd rather it was him. 954 01:11:35,465 --> 01:11:37,865 Suit yourself, then. 955 01:11:41,605 --> 01:11:46,372 She's better off dead, too. 956 01:11:46,877 --> 01:11:48,674 I'm sorry for her. 957 01:11:49,213 --> 01:11:52,011 No need to pity her. 958 01:11:52,282 --> 01:11:55,979 I'll kick the bucket soon enough. So will you. 959 01:11:56,053 --> 01:11:58,487 That's all there is to it. 960 01:12:12,703 --> 01:12:14,330 Say... 961 01:12:14,404 --> 01:12:16,395 I heard. 962 01:12:16,473 --> 01:12:21,206 Well, let's hope she goes to paradise, since she took the trouble to die. 963 01:12:21,378 --> 01:12:24,905 Let's hurry up and get her out of here. 964 01:12:24,982 --> 01:12:27,712 What, you're worried she'll stink? 965 01:12:27,784 --> 01:12:31,550 Don't you worry. She was all dried up as it was. 966 01:12:32,489 --> 01:12:34,719 How can you speak that way of the dead? 967 01:12:34,791 --> 01:12:36,850 Don't you have a shred of pity? 968 01:12:36,927 --> 01:12:39,259 Now, don't get so upset. 969 01:12:39,329 --> 01:12:43,493 Nobody here's got any time to pity themselves. 970 01:12:43,834 --> 01:12:45,995 Better inform the magistrate's office. 971 01:12:46,670 --> 01:12:48,103 That's right. 972 01:12:51,475 --> 01:12:56,777 Better hurry and tell them, or they might think you beat her to death. 973 01:12:58,482 --> 01:13:01,246 I've got to pay for her funeral, 974 01:13:01,318 --> 01:13:03,183 but I've onIy got 40 pennies. 975 01:13:03,253 --> 01:13:05,949 In a pinch, we can all pitch in. 976 01:13:06,023 --> 01:13:10,357 Ten pennies here, five pennies there. Whatever we can spare. 977 01:13:13,230 --> 01:13:15,494 I know I'll see her in my dreams. 978 01:13:15,966 --> 01:13:18,992 If I see any corpses I know, I'll... 979 01:13:20,337 --> 01:13:22,897 I'm so scared to walk home alone. 980 01:13:22,973 --> 01:13:24,804 It's pitch-black out there. 981 01:13:24,875 --> 01:13:29,972 The dead won't harm you. You should worry about the living. 982 01:13:30,047 --> 01:13:32,106 Grandpa, see me home? 983 01:13:32,182 --> 01:13:33,979 All right, dear. 984 01:13:45,796 --> 01:13:48,287 What am I supposed to do? 985 01:13:49,800 --> 01:13:51,324 Sleep. 986 01:14:04,614 --> 01:14:10,416 So then... that's when I said... 987 01:14:11,822 --> 01:14:16,555 ""I'm grateful you care so much for my miserable self, 988 01:14:17,627 --> 01:14:20,824 but God will punish me for my excessive good fortune.'' 989 01:14:21,865 --> 01:14:24,595 Considering my unclean body. 990 01:14:26,236 --> 01:14:29,603 And then do you know what he said? 991 01:14:30,073 --> 01:14:32,132 ""Though your body may be polluted, 992 01:14:32,209 --> 01:14:35,940 as long as your spirit is pure, you're practically a virgin.'' 993 01:14:36,646 --> 01:14:38,113 Helluva virgin. 994 01:14:38,181 --> 01:14:41,514 Cut it out. You don't like her story, don't listen. 995 01:14:41,752 --> 01:14:44,585 Don't spoil a perfect way of passing the time. 996 01:14:44,821 --> 01:14:46,482 So then? 997 01:14:48,191 --> 01:14:53,185 So then he said if his parents rejected our union, 998 01:14:53,597 --> 01:14:55,861 we'd die together. 999 01:14:56,133 --> 01:15:01,127 He said, ""I can't lie another moment without you.'' 1000 01:15:02,372 --> 01:15:04,966 That's when I said, 1001 01:15:05,575 --> 01:15:07,338 ""Ginjiro-san...'' 1002 01:15:07,411 --> 01:15:10,505 Hey, last time you called him ""Inosuke.'' 1003 01:15:10,580 --> 01:15:13,708 Hold your tongue! Hold your tongue, you bum! 1004 01:15:13,784 --> 01:15:17,379 What the hell do you know about true love? 1005 01:15:17,821 --> 01:15:21,382 I once knew what it was! 1006 01:15:23,693 --> 01:15:27,254 Don't torment her so. 1007 01:15:27,631 --> 01:15:31,294 Put yourself in her shoes as she tells her story. 1008 01:15:31,601 --> 01:15:34,297 Why wouId she tell such a tale? 1009 01:15:34,371 --> 01:15:36,737 That's what you've got to understand. 1010 01:15:37,207 --> 01:15:40,142 Pay me five pennies and I'll listen. 1011 01:15:40,210 --> 01:15:42,440 That's 10 pennies for two. 1012 01:15:42,512 --> 01:15:44,207 What are you waiting for? 1013 01:15:44,281 --> 01:15:46,010 Go on. Tell us. 1014 01:15:46,249 --> 01:15:48,308 Just ignore them. 1015 01:15:48,385 --> 01:15:50,319 I can't anymore. 1016 01:15:50,387 --> 01:15:54,483 Nobody takes me seriousIy. I'm just a laughingstock. 1017 01:16:08,238 --> 01:16:09,899 So then... 1018 01:16:11,374 --> 01:16:13,604 this was my repIy: 1019 01:16:15,378 --> 01:16:21,010 ""But that you'd waste your life on someone so humble as me 1020 01:16:21,918 --> 01:16:25,445 is simply incomprehensible. 1021 01:16:25,655 --> 01:16:30,922 Better, better yet, please cast me aside. 1022 01:16:31,862 --> 01:16:37,391 I'd happily die for your kind intentions alone.'' 1023 01:16:38,335 --> 01:16:40,895 I'm just a... 1024 01:16:42,806 --> 01:16:45,297 You poor thing. 1025 01:16:45,575 --> 01:16:49,568 Go ahead and cry. Cry your heart out. 1026 01:16:51,148 --> 01:16:53,946 What a pathetic act! 1027 01:16:54,651 --> 01:16:58,052 Gramps, don't tell me you actually bought her story. 1028 01:16:58,121 --> 01:16:59,679 You're so mean. That's enough. 1029 01:16:59,756 --> 01:17:01,280 Goddamn it! 1030 01:17:06,229 --> 01:17:08,424 Sister. 1031 01:17:08,832 --> 01:17:13,701 I know very well that your story's no lie. 1032 01:17:13,870 --> 01:17:17,135 That's right. It's not a lie, goddamn it! 1033 01:17:17,340 --> 01:17:21,640 I know very well. It all happened as you say. 1034 01:17:21,745 --> 01:17:24,509 It's just that they're jeaIous. 1035 01:17:24,581 --> 01:17:27,880 They're green with envy, so they mock you. 1036 01:17:27,951 --> 01:17:32,650 Let's go over there now, and you tell me your story over there. 1037 01:17:33,223 --> 01:17:36,420 Gramps, I... 1038 01:17:36,493 --> 01:17:38,927 I swear by the sun. 1039 01:17:38,995 --> 01:17:42,021 Every last thing really happened. 1040 01:17:42,666 --> 01:17:43,997 But they... 1041 01:17:44,067 --> 01:17:46,433 I know that. I know. 1042 01:17:47,470 --> 01:17:52,134 And so, what happened next with this fellow? 1043 01:17:57,847 --> 01:18:01,476 Man, oh, man, what a mess. 1044 01:18:01,551 --> 01:18:05,749 But why does she spout such lies like that? 1045 01:18:08,625 --> 01:18:12,721 I imagine all kinds of things, too... 1046 01:18:13,363 --> 01:18:15,831 and keep expecting them to happen. 1047 01:18:15,899 --> 01:18:17,992 What kinds of things? 1048 01:18:18,168 --> 01:18:19,760 What kinds? 1049 01:18:20,537 --> 01:18:22,129 Well, for instance... 1050 01:18:23,006 --> 01:18:27,272 that maybe tomorrow someone will appear, someone good. 1051 01:18:27,344 --> 01:18:29,312 Like that. 1052 01:18:29,479 --> 01:18:32,676 If not, then something will happen, something good. 1053 01:18:34,551 --> 01:18:37,418 I think about such things, and I'm always waiting. 1054 01:18:38,888 --> 01:18:41,914 Me, I'm not waiting for anything at all. 1055 01:18:41,992 --> 01:18:45,519 All the good stuff in my Iife already happened. 1056 01:18:45,962 --> 01:18:51,025 But lately I've been thinking that I might just keel over and die. 1057 01:18:51,434 --> 01:18:53,766 I imagine that quite often. 1058 01:18:54,271 --> 01:18:57,001 And that makes me so lonely. 1059 01:18:57,774 --> 01:19:02,234 You've got it tough, don't you, with a sister like yours? 1060 01:19:02,312 --> 01:19:04,303 Who doesn't have it tough? 1061 01:19:04,381 --> 01:19:06,281 Everybody here's suffering. 1062 01:19:06,349 --> 01:19:08,715 Not everybody, you liar! 1063 01:19:08,785 --> 01:19:11,754 Plenty of folks around us live the good Iife. 1064 01:19:11,821 --> 01:19:14,483 What the hell inspired that outburst? 1065 01:19:16,393 --> 01:19:20,386 Say, my lord, why do you provoke her that way? 1066 01:19:20,797 --> 01:19:24,563 It's her only pleasure, crying her eyes out that way. 1067 01:19:24,634 --> 01:19:27,535 I'm sick and tired of her tales. 1068 01:19:28,571 --> 01:19:29,902 Makes me sick. 1069 01:19:29,973 --> 01:19:32,965 Where'd you leave her, Gramps? 1070 01:19:33,043 --> 01:19:35,102 At the tavern. 1071 01:19:36,646 --> 01:19:40,377 What say I go make peace with her? 1072 01:19:40,450 --> 01:19:43,613 You listen here. You hold your tongue 1073 01:19:43,687 --> 01:19:46,087 and console her. 1074 01:19:46,523 --> 01:19:48,957 You're an awfully sweet old man. 1075 01:19:49,993 --> 01:19:52,325 Sweet, huh? 1076 01:19:53,029 --> 01:19:55,463 It's all a pack of lies. 1077 01:19:55,532 --> 01:19:58,160 I'm not up to that kind of act. 1078 01:19:58,401 --> 01:20:03,464 I'm the kind that takes my truth straight, no chaser. 1079 01:20:04,107 --> 01:20:07,543 The bare truth! Wanna know about my bare truth? 1080 01:20:07,977 --> 01:20:11,208 I'm penniless, jobless, and got nowhere to turn! 1081 01:20:11,281 --> 01:20:15,775 I'll kick the bucket before long! What's the point of the bare truth? 1082 01:20:16,619 --> 01:20:19,247 He's compIeteIy off his rocker. 1083 01:20:19,456 --> 01:20:22,914 Now, just quiet down. Just listen. 1084 01:20:22,992 --> 01:20:24,323 Shut up! 1085 01:20:24,394 --> 01:20:27,591 You can stuff your lies, and his bare truth, too! 1086 01:20:27,664 --> 01:20:29,825 I can't take anything! 1087 01:20:30,066 --> 01:20:31,897 Goddamn it! 1088 01:20:34,371 --> 01:20:36,635 He's got a ways to go. 1089 01:20:36,706 --> 01:20:38,936 We've got to work on him a little more. 1090 01:20:47,150 --> 01:20:49,084 What's his probIem? 1091 01:20:59,863 --> 01:21:02,627 Why's the tinker so hot and bothered? 1092 01:21:02,799 --> 01:21:06,530 It's no wonder, the way he torments himseIf. 1093 01:21:08,238 --> 01:21:10,638 ""I'm still a craftsman!'' 1094 01:21:12,008 --> 01:21:14,067 Like he deserves to act uppity! 1095 01:21:16,112 --> 01:21:16,976 Okayo... 1096 01:21:17,914 --> 01:21:19,745 are both the demons out? 1097 01:21:20,016 --> 01:21:23,975 - Praying at the temple. - That's a joke. 1098 01:21:24,187 --> 01:21:26,849 They expect their puny offerings 1099 01:21:26,923 --> 01:21:29,619 to buy them a spot in paradise. Some nerve. 1100 01:21:30,794 --> 01:21:32,921 Oh, don't be so cruel. 1101 01:21:33,163 --> 01:21:35,859 Actually, it makes them kind of sweet. 1102 01:21:36,065 --> 01:21:39,091 At least they have a conscience. 1103 01:21:41,771 --> 01:21:44,899 By the way, folks, 1104 01:21:45,375 --> 01:21:48,970 it's about time I bid you farewell. 1105 01:21:49,212 --> 01:21:51,510 Where are you off to? 1106 01:21:52,882 --> 01:21:56,477 I don't know, which is the whole point of moving on. 1107 01:21:56,553 --> 01:21:59,579 There must be some wonderful pIace. 1108 01:21:59,656 --> 01:22:03,387 We're all searching for it. 1109 01:22:04,794 --> 01:22:07,194 So, what do you think? 1110 01:22:07,263 --> 01:22:09,322 Do you think you'll find it? 1111 01:22:09,399 --> 01:22:11,867 You'II neer find it. 1112 01:22:11,935 --> 01:22:17,373 As long as you believe you'll find it, you surely will. 1113 01:22:17,707 --> 01:22:19,937 I wish that were true. 1114 01:22:27,450 --> 01:22:29,782 Hear me out, Okayo. 1115 01:22:29,953 --> 01:22:32,114 Once more, in front of Gramps. 1116 01:22:32,188 --> 01:22:35,316 Come on. Let's get out of here, you and me. 1117 01:22:35,391 --> 01:22:38,383 Where will we go? To prison? 1118 01:22:39,162 --> 01:22:43,292 How many times do I have to tell you? I've quit my thieving ways. 1119 01:22:44,200 --> 01:22:46,760 I'll give you my word as a man. I swear. 1120 01:22:47,270 --> 01:22:50,728 I'll leave those ways behind and get a job. Please, Okayo. 1121 01:22:53,142 --> 01:22:56,339 I know this life is no good for me. 1122 01:22:57,480 --> 01:22:59,880 It's just that... 1123 01:22:59,949 --> 01:23:04,352 there are so many serious swindlers Iiving high on the hog. 1124 01:23:04,454 --> 01:23:07,082 That was my old excuse. 1125 01:23:07,156 --> 01:23:11,957 But that's all it was: an excuse. I just don't buy it anymore. 1126 01:23:12,562 --> 01:23:14,757 It sticks in my craw. 1127 01:23:15,665 --> 01:23:18,225 But I don't regret a thing. 1128 01:23:18,635 --> 01:23:20,865 Otherwise, I'd have kicked the bucket. 1129 01:23:21,204 --> 01:23:22,193 But you know... 1130 01:23:23,439 --> 01:23:28,877 I just can't help but feel this isn't any way to live. 1131 01:23:29,412 --> 01:23:31,937 I've got to find a better life. 1132 01:23:32,582 --> 01:23:35,574 That's right, young man. 1133 01:23:37,887 --> 01:23:42,381 Okayo, why don't we leave together and find a better life? 1134 01:23:43,092 --> 01:23:45,856 Why don't you be his support? 1135 01:23:46,195 --> 01:23:52,156 The truth is, it's much better to search together than by yourself. 1136 01:23:54,704 --> 01:23:56,535 But you know... 1137 01:23:57,740 --> 01:24:00,868 I really can't trust what anyone says. 1138 01:24:00,944 --> 01:24:02,343 Why not? 1139 01:24:02,412 --> 01:24:05,040 I'm dead serious. I'm really... 1140 01:24:05,114 --> 01:24:08,550 And besides, why shouId I go with you? 1141 01:24:08,751 --> 01:24:13,211 You see, I really can't tell whether I Iove you or hate you. 1142 01:24:13,923 --> 01:24:17,324 You'll learn to love me. Don't worry. The lessons are free, too. 1143 01:24:18,828 --> 01:24:20,819 Come on. Say yes. 1144 01:24:20,897 --> 01:24:23,058 That way, everything'll all work out. 1145 01:24:23,132 --> 01:24:26,295 The thing is, I'm head over heels about you. 1146 01:24:26,469 --> 01:24:28,061 Don't worry about a thing. 1147 01:24:29,205 --> 01:24:32,333 And what about my sister? 1148 01:24:34,978 --> 01:24:38,175 Oh, that one? She can go... 1149 01:24:41,150 --> 01:24:44,415 Don't bother about her, young lady. The fact is, 1150 01:24:44,487 --> 01:24:46,546 if you're out of rice, there's always barIey. 1151 01:24:46,623 --> 01:24:49,592 If you're out of barley, there's always millet. 1152 01:24:52,061 --> 01:24:56,157 I broke through a ditch board. I stepped on it, but it was rotten. 1153 01:24:56,866 --> 01:24:58,629 Say yes to him. 1154 01:24:58,868 --> 01:25:02,167 He's the kind of guy who needs support. 1155 01:25:02,472 --> 01:25:06,101 You're a solid woman. Just what he needs. 1156 01:25:06,409 --> 01:25:07,273 See? 1157 01:25:08,111 --> 01:25:10,739 Besides, think about it. 1158 01:25:10,813 --> 01:25:15,375 If you stay here as you are, what'll become of you? 1159 01:25:15,451 --> 01:25:20,582 You may be rock-solid, but with that sister and that husband of hers... 1160 01:25:20,657 --> 01:25:22,887 You don't have to tell me. 1161 01:25:23,426 --> 01:25:25,986 I know those two will suck me dry. 1162 01:25:26,062 --> 01:25:28,223 Hold it! I won't let it happen. 1163 01:25:28,297 --> 01:25:30,788 I'd rather kill you than see you end up like that. 1164 01:25:31,100 --> 01:25:32,328 Listen to you. 1165 01:25:32,402 --> 01:25:34,870 Not even married yet and you're ready to kill me. 1166 01:25:34,937 --> 01:25:36,336 Don't say that, Okayo. 1167 01:25:36,406 --> 01:25:38,397 Don't you understand? 1168 01:25:40,243 --> 01:25:44,509 But Sutekichi, if you mistreat me even once, 1169 01:25:44,580 --> 01:25:46,571 I'll just die. 1170 01:25:47,150 --> 01:25:49,641 Hey, you two. 1171 01:25:50,720 --> 01:25:52,745 When's the happy day? 1172 01:25:53,756 --> 01:25:55,815 Don't be afraid. 1173 01:25:55,892 --> 01:25:58,986 I'm not going to let anyone lay a finger on you. 1174 01:25:59,062 --> 01:26:01,553 Don't worry, Okayo. 1175 01:26:01,631 --> 01:26:05,931 This man will never abuse you. 1176 01:26:06,869 --> 01:26:10,464 But he'll never amuse you, either. 1177 01:26:10,540 --> 01:26:12,167 I've got his number. 1178 01:26:12,241 --> 01:26:16,337 My God, what a woman. Might as well be a viper. 1179 01:26:16,546 --> 01:26:19,242 His smooth talk is just that: talk. 1180 01:26:19,315 --> 01:26:20,839 Okayo. 1181 01:26:28,357 --> 01:26:30,917 What are you doing here? 1182 01:26:32,295 --> 01:26:34,957 Bad-mouthing your family again? 1183 01:26:35,431 --> 01:26:38,889 You haven't even got the water hot, you idle wench. 1184 01:26:39,635 --> 01:26:41,694 But you said you'd be back tonight. 1185 01:26:41,771 --> 01:26:44,399 It's none of your business when we get back. 1186 01:26:49,412 --> 01:26:52,813 Don't go, Okayo. Ignore him! 1187 01:26:53,516 --> 01:26:56,952 That's enough, you two! You work her to the bone! 1188 01:26:58,521 --> 01:27:02,582 But you listen. That woman is mine now. 1189 01:27:03,926 --> 01:27:08,386 That's news to these ears. Just when did you make the purchase? 1190 01:27:08,598 --> 01:27:10,964 What did she cost? 1191 01:27:14,570 --> 01:27:16,765 Get away from here. 1192 01:27:17,140 --> 01:27:19,768 Goddamn it! I'll show you! 1193 01:27:19,842 --> 01:27:21,309 How scary. 1194 01:27:25,882 --> 01:27:27,679 Don't you see? 1195 01:27:27,917 --> 01:27:30,283 That woman just wants to get your goat. 1196 01:27:30,353 --> 01:27:33,254 She's provoking you. 1197 01:27:35,091 --> 01:27:38,151 unbeIievabIe. I won't take the bait. 1198 01:27:38,528 --> 01:27:39,859 Same to you. 1199 01:27:45,067 --> 01:27:46,329 Goddamn it! 1200 01:27:47,336 --> 01:27:50,134 Listen here. You can count on it. 1201 01:27:50,640 --> 01:27:53,302 I'll put on one fine wedding! 1202 01:27:56,612 --> 01:28:00,480 Fine wedding, huh? What a joke. 1203 01:28:01,517 --> 01:28:03,348 Bastard! 1204 01:28:19,068 --> 01:28:22,299 By the way, Gramps, what do you think? 1205 01:28:22,405 --> 01:28:24,930 About what? 1206 01:28:25,007 --> 01:28:28,135 Gotten to like living here? 1207 01:28:28,945 --> 01:28:33,814 I don't know. I think it's about time. 1208 01:28:34,250 --> 01:28:35,842 Time for what? 1209 01:28:36,752 --> 01:28:41,348 It's about time to pull up stakes. 1210 01:28:42,091 --> 01:28:45,185 Don't you mean make a break for it? 1211 01:28:45,628 --> 01:28:47,755 That's a mouthful. 1212 01:28:47,864 --> 01:28:50,560 I'm onto you. 1213 01:28:51,300 --> 01:28:54,167 You're dressed in pilgrim's garb, 1214 01:28:54,670 --> 01:28:58,162 but I'd say you're one sly oId fox. What do you say? 1215 01:28:58,875 --> 01:29:03,312 Not nearly the slippery rascal you are. 1216 01:29:05,615 --> 01:29:07,981 You've got nerve. 1217 01:29:08,384 --> 01:29:12,844 My wife's uncle is a deputy of the law. 1218 01:29:14,090 --> 01:29:19,187 Get the hell out of here before it's too late. 1219 01:29:20,096 --> 01:29:23,657 You sure it's not too late for you aIready? 1220 01:29:23,733 --> 01:29:24,995 What the hell... 1221 01:29:25,067 --> 01:29:26,295 No, it's just that 1222 01:29:26,369 --> 01:29:31,830 even the worst scoundrel has someone who loves him. 1223 01:29:32,108 --> 01:29:36,067 But if he loses that someone, 1224 01:29:36,145 --> 01:29:38,943 he's dead as a doornail. 1225 01:30:13,049 --> 01:30:14,983 Leaving so soon? 1226 01:30:15,318 --> 01:30:17,047 It's about time. 1227 01:30:17,119 --> 01:30:18,950 That's good. 1228 01:30:19,021 --> 01:30:21,455 There's always a good time for an exit. 1229 01:30:21,958 --> 01:30:24,518 I remember well. 1230 01:30:24,894 --> 01:30:29,831 I stayed out of jail by getting out when my time was up. 1231 01:30:32,868 --> 01:30:37,305 My wife took up with my apprentice. 1232 01:30:37,506 --> 01:30:41,966 He was good at chess but even better at fighting. 1233 01:30:42,378 --> 01:30:46,212 He grabbed me by my hair, and I couIdn't get a swing at him. 1234 01:30:46,582 --> 01:30:50,916 I was so riled up, I figured I'd off the wife, but then I got wise 1235 01:30:50,987 --> 01:30:53,080 and made my escape. 1236 01:30:53,823 --> 01:30:56,417 That was an excellent move. 1237 01:30:56,492 --> 01:30:58,517 I hated to see my shop go, 1238 01:30:58,594 --> 01:31:02,030 but I'd have drunk it away anyway. 1239 01:31:02,665 --> 01:31:05,293 Besides, I hated working. 1240 01:31:05,368 --> 01:31:08,633 One way or the other, I wouId've ended up this way. 1241 01:31:09,271 --> 01:31:13,731 Don't be stupid. That's the biggest pack of lies I've ever heard. 1242 01:31:14,210 --> 01:31:18,704 Hey, geezer, what kind of bunk did you feed this wreck of a man? 1243 01:31:18,781 --> 01:31:21,545 What do you mean, bunk? 1244 01:31:21,617 --> 01:31:26,213 Say, Gramps, tell him, will ya? 1245 01:31:26,288 --> 01:31:29,621 The story of that temple. 1246 01:31:29,992 --> 01:31:32,324 I'm going to go there. 1247 01:31:33,662 --> 01:31:36,722 I did work today. 1248 01:31:36,799 --> 01:31:39,825 Pushed a cart from behind. 1249 01:31:39,902 --> 01:31:42,598 I was standing at the foot of a hill, 1250 01:31:42,671 --> 01:31:46,801 and I didn't even take a drink. 1251 01:31:47,309 --> 01:31:48,674 What do you say? 1252 01:31:48,744 --> 01:31:51,872 Look here. I've got 10 pIus three pennies here. 1253 01:31:52,281 --> 01:31:53,976 Gie 'em here. 1254 01:31:54,283 --> 01:31:57,616 Want me to drink it up for you? Or squander it gambling? 1255 01:31:57,686 --> 01:32:00,621 What the hell! They're my travel funds. 1256 01:32:04,593 --> 01:32:06,254 Listen, you. 1257 01:32:06,328 --> 01:32:11,265 Why do you have to ridicule his resolve? 1258 01:32:11,901 --> 01:32:14,563 ""Piety is the last refuge in time of troubIe.'' 1259 01:32:14,637 --> 01:32:17,128 ""Belief finds glory, even in a fish's tail.'' 1260 01:32:17,206 --> 01:32:20,175 Praise to Buddha. 1261 01:32:22,111 --> 01:32:23,669 I lost, I lost. 1262 01:32:23,746 --> 01:32:26,180 I got cleaned out gambling today. 1263 01:32:26,682 --> 01:32:30,277 Listen, Gramps. The world's an amazing place. 1264 01:32:30,352 --> 01:32:34,220 Turns out there was even a better swindIer than me. 1265 01:32:35,958 --> 01:32:41,419 You certainly are an optimist. The mark of a decent man. 1266 01:32:41,497 --> 01:32:44,830 I used to fancy myseIf a leader in my youth. 1267 01:32:45,267 --> 01:32:48,395 My pals all looked up to me. 1268 01:32:49,538 --> 01:32:53,065 So what led you astray? 1269 01:32:53,142 --> 01:32:55,804 You're a busybody, aren't you? 1270 01:32:56,145 --> 01:32:57,612 What's it to you? 1271 01:32:57,680 --> 01:33:02,913 No, it's just that I'm plumb baffled by you. 1272 01:33:04,253 --> 01:33:08,349 You're a good man and smart, to boot. What went wrong? 1273 01:33:08,424 --> 01:33:10,551 The slammer. 1274 01:33:10,626 --> 01:33:12,423 Four years and seven months. 1275 01:33:12,661 --> 01:33:14,652 When they threw me out, I'd nowhere to go. 1276 01:33:15,598 --> 01:33:19,398 Oh, my. Why jail? 1277 01:33:20,102 --> 01:33:23,128 There was this jerk... 1278 01:33:26,242 --> 01:33:27,573 You did him in? 1279 01:33:28,677 --> 01:33:31,942 Just my luck, there was a cIeaver handy. 1280 01:33:33,682 --> 01:33:35,547 Any women involved? 1281 01:33:35,651 --> 01:33:37,983 It wasn't like that. 1282 01:33:39,555 --> 01:33:42,615 But enough of that. That was 10 years ago now. 1283 01:33:57,406 --> 01:34:01,206 You refuse to take the world seriously. 1284 01:34:02,244 --> 01:34:04,974 His exact opposite. 1285 01:34:08,384 --> 01:34:10,944 He'll get used to it in time. 1286 01:34:12,054 --> 01:34:15,148 Hey, widower. What's got you so down in the dumps? 1287 01:34:16,859 --> 01:34:20,920 I'm pondering what to do. 1288 01:34:21,697 --> 01:34:25,861 I gave up my tools to pay for the funeral. 1289 01:34:26,869 --> 01:34:30,532 Want some solid advice? Don't do a thing. 1290 01:34:30,906 --> 01:34:33,374 Just let the world carry you along. 1291 01:34:34,643 --> 01:34:38,636 That's fine for someone who can pull it off. 1292 01:34:39,715 --> 01:34:43,151 But I could never behave so disgracefully. 1293 01:34:43,219 --> 01:34:47,553 And you call sitting around like a coward graceful? 1294 01:34:48,324 --> 01:34:51,157 Enough of your waffling. 1295 01:34:55,097 --> 01:34:56,894 That's Okayo. 1296 01:34:58,801 --> 01:35:00,826 This is serious. 1297 01:35:04,340 --> 01:35:06,041 Just what did l ever do? 1298 01:35:06,041 --> 01:35:08,339 Just what did l ever do? 1299 01:35:08,410 --> 01:35:11,174 You ungrateful leech! 1300 01:35:11,247 --> 01:35:13,909 Wait. l'll do it myself. 1301 01:35:15,751 --> 01:35:17,981 Hey, what are you up to? 1302 01:35:18,587 --> 01:35:20,248 Go get Sutekichi. 1303 01:35:20,322 --> 01:35:21,448 I'll go get him. 1304 01:35:21,523 --> 01:35:23,388 Please forgive me, sister. 1305 01:35:24,093 --> 01:35:26,653 They've gagged her. 1306 01:35:28,797 --> 01:35:31,664 Come, Gramps. We'll both be witnesses. 1307 01:35:31,734 --> 01:35:33,599 A witness? No way. 1308 01:35:33,669 --> 01:35:34,795 What the hell... 1309 01:35:34,870 --> 01:35:37,430 That's enough. I can't stand it. 1310 01:35:39,174 --> 01:35:41,233 She's my sister. Keep out! 1311 01:35:46,448 --> 01:35:47,972 You lunatic! 1312 01:35:48,050 --> 01:35:49,347 Get out! 1313 01:35:52,221 --> 01:35:53,620 What's this? 1314 01:35:53,689 --> 01:35:55,179 You hoId him. 1315 01:35:57,293 --> 01:35:58,658 You jerk. 1316 01:35:58,727 --> 01:36:02,219 - Not you, too. - Shut up, you jerk! 1317 01:36:03,065 --> 01:36:05,260 Cut it out, you bitch! 1318 01:36:07,436 --> 01:36:10,894 Hey, this is my house. 1319 01:36:25,487 --> 01:36:28,115 Hey, Unokichi. How dare you! 1320 01:36:31,894 --> 01:36:33,293 You witch! 1321 01:36:40,002 --> 01:36:42,163 - What a bitch! - Damn you! 1322 01:36:42,237 --> 01:36:44,705 Cut it out! You're pathetic! 1323 01:36:44,773 --> 01:36:47,003 I'll kill her! 1324 01:36:59,088 --> 01:37:02,023 That was great. In all the pandemonium, 1325 01:37:02,091 --> 01:37:05,083 I snuck in a punch. 1326 01:37:06,662 --> 01:37:09,290 Shimazo, arrest him. He socked me. 1327 01:37:09,365 --> 01:37:12,732 I would've socked him myself, if I was up to it. 1328 01:37:13,502 --> 01:37:15,333 Hey, stop! 1329 01:37:23,545 --> 01:37:25,445 Hey, you! 1330 01:37:53,842 --> 01:37:54,866 Where's Okayo? 1331 01:37:54,943 --> 01:37:57,241 - Over here. - What happened? 1332 01:37:58,380 --> 01:38:01,645 Shimazo, arrest him. That's the very man. 1333 01:38:01,717 --> 01:38:02,706 What the hell! 1334 01:38:02,785 --> 01:38:04,275 Everybody, heIp me. 1335 01:38:04,353 --> 01:38:07,049 He's a thief and a philanderer. 1336 01:38:07,122 --> 01:38:10,091 He snatched my wife's sister. 1337 01:38:16,932 --> 01:38:19,958 Hey, are you okay? What happened to you? 1338 01:38:20,068 --> 01:38:23,265 She threw a boiling kettle at her. 1339 01:38:23,338 --> 01:38:25,238 You poor thing. 1340 01:38:25,307 --> 01:38:28,572 Take me away... somewhere. Hurry. 1341 01:38:46,562 --> 01:38:50,692 Everybody look! Come look! 1342 01:38:51,400 --> 01:38:53,391 He's dead. Murdered. 1343 01:39:03,278 --> 01:39:05,838 Sutekichi, the old man croaked. 1344 01:39:05,914 --> 01:39:08,212 Get some medicine. Hurry! 1345 01:39:08,283 --> 01:39:11,150 I said listen. The old man croaked. 1346 01:39:11,220 --> 01:39:15,156 Sutekichi, look. You murdered him. 1347 01:39:15,824 --> 01:39:18,622 I saw you do it. Everybody did. 1348 01:39:19,161 --> 01:39:21,220 You murderer! 1349 01:39:30,405 --> 01:39:34,466 Happy now? He's dead. 1350 01:39:35,711 --> 01:39:37,872 Just the way you wanted. 1351 01:39:37,946 --> 01:39:40,574 Shit! You're next! 1352 01:39:44,553 --> 01:39:46,453 It's too late for regret. 1353 01:39:46,522 --> 01:39:49,218 Have a great time in prison! 1354 01:39:49,825 --> 01:39:52,419 Shimazo, hurry up and arrest him! 1355 01:39:53,462 --> 01:39:55,396 Here's your truncheon. 1356 01:39:57,032 --> 01:39:58,727 Sutekichi. 1357 01:39:58,800 --> 01:40:01,428 You're not the only one who punched him. 1358 01:40:01,503 --> 01:40:03,767 I got in a good one, too. 1359 01:40:03,839 --> 01:40:05,238 I socked him three times. 1360 01:40:05,307 --> 01:40:09,573 He had one foot in the grae anyway. It doesn't matter. 1361 01:40:12,214 --> 01:40:14,512 I don't care what becomes of me. 1362 01:40:14,583 --> 01:40:17,211 But I can't stand letting this bitch off scot-free! 1363 01:40:17,286 --> 01:40:18,810 I'll drag you down, too! 1364 01:40:19,922 --> 01:40:21,617 Played right into her hands. 1365 01:40:21,723 --> 01:40:23,987 She goaded me to do in her husband. 1366 01:40:24,059 --> 01:40:26,391 - That's a lie. - It's true. 1367 01:40:26,461 --> 01:40:30,397 You pumped me up to kill him to get what we both wanted. 1368 01:40:33,201 --> 01:40:35,897 Now I get it! You, you! 1369 01:40:35,971 --> 01:40:38,371 You didn't care for me! 1370 01:40:38,540 --> 01:40:40,235 You two were in cahoots. 1371 01:40:40,309 --> 01:40:43,745 Get rid of both of us and Iive happily ever after! 1372 01:40:43,812 --> 01:40:46,178 Okayo, how can you say that? 1373 01:40:46,815 --> 01:40:49,215 Now I see everything! 1374 01:40:49,818 --> 01:40:53,584 Listen, everyone. He and my sister are in cahoots. 1375 01:40:53,655 --> 01:40:55,885 They plotted it all out together. 1376 01:40:58,026 --> 01:41:01,985 Eliminate the husband and then get me out of the way, too! 1377 01:41:02,664 --> 01:41:04,256 You! You! 1378 01:41:04,333 --> 01:41:06,699 Okayo, how can you? 1379 01:41:06,768 --> 01:41:07,996 That's a shock. 1380 01:41:08,103 --> 01:41:11,402 That's a lie. Why's she lying that way? 1381 01:41:11,473 --> 01:41:15,102 You saw it all. He did it alone. 1382 01:41:15,177 --> 01:41:18,408 They did it together! Together! 1383 01:41:18,780 --> 01:41:22,011 Now's the time to gamble, Sutekichi. Get it right. 1384 01:41:22,084 --> 01:41:24,382 Blow this and you'll lose everything. 1385 01:41:24,453 --> 01:41:26,921 In any case, this is real trouble. 1386 01:41:26,989 --> 01:41:29,787 Okayo, how can you be serious? 1387 01:41:30,158 --> 01:41:33,685 Me with this bitch! You can't be... 1388 01:41:33,762 --> 01:41:35,252 I won't listen! 1389 01:41:35,330 --> 01:41:37,924 Okayo, calm down. Just think about it. 1390 01:41:38,000 --> 01:41:41,663 He's the guilty one. That thief Sutekichi. 1391 01:41:41,737 --> 01:41:45,867 He killed my husband. Murdered him. 1392 01:41:45,941 --> 01:41:50,139 I saw it with my own eyes. Everybody eIse did, too. 1393 01:41:50,345 --> 01:41:55,806 My sister and he killed him together. 1394 01:41:56,618 --> 01:42:00,645 PIease, listen to me, sir. 1395 01:42:00,856 --> 01:42:04,883 My sister beguiled him, and together... 1396 01:42:05,894 --> 01:42:08,863 They did it together. Please! 1397 01:42:09,631 --> 01:42:13,965 Hurry! Arrest them both! 1398 01:42:14,870 --> 01:42:19,603 And then me, too! 1399 01:42:43,799 --> 01:42:49,237 Come to think of it, that old geezer snuck off in all the pandemonium. 1400 01:42:51,373 --> 01:42:54,433 ""Better not to get involved. 1401 01:42:55,544 --> 01:42:58,479 Vanishing like whitecaps. 1402 01:42:58,847 --> 01:43:01,839 Every person has a weakness.'' 1403 01:43:02,918 --> 01:43:07,014 But that Gramps was awfully sweet. 1404 01:43:07,289 --> 01:43:10,315 You, you're just human scum. 1405 01:43:10,859 --> 01:43:12,326 Yes, indeed. 1406 01:43:12,394 --> 01:43:14,521 He really had style. 1407 01:43:15,597 --> 01:43:18,327 Osen went for him hook, line and sinker. 1408 01:43:18,567 --> 01:43:22,094 Sure, I went for him. 1409 01:43:22,604 --> 01:43:25,971 That Gramps, he knew everything. 1410 01:43:26,041 --> 01:43:28,407 He was a great judge of character. 1411 01:43:29,111 --> 01:43:33,138 The old badger knew what was what. 1412 01:43:33,215 --> 01:43:35,547 He had real compassion. 1413 01:43:35,617 --> 01:43:40,281 But you guys, you're onIy thinking about how to step on everyone else. 1414 01:43:41,389 --> 01:43:43,823 That's a form of compassion, too. 1415 01:43:43,892 --> 01:43:46,053 Only wheat deserves to be trampled. 1416 01:43:46,128 --> 01:43:50,292 That Grandpa got enough of you and ran away! 1417 01:43:54,102 --> 01:43:56,900 What the hell am I doing here, 1418 01:43:57,072 --> 01:43:59,734 stuck with the likes of you? 1419 01:44:03,278 --> 01:44:06,372 I'm leaving. I don't care where I go. 1420 01:44:06,882 --> 01:44:08,782 As long as it's not here. 1421 01:44:08,850 --> 01:44:10,909 Take the actor with you. 1422 01:44:12,387 --> 01:44:15,083 He's headed the same way. 1423 01:44:15,223 --> 01:44:18,681 I know exactly where I'm going. 1424 01:44:18,760 --> 01:44:22,161 To the temple on the top of some mountain. 1425 01:44:22,230 --> 01:44:24,323 Not those ""bitol organs'' again. 1426 01:44:24,399 --> 01:44:25,696 That's right. 1427 01:44:25,934 --> 01:44:30,371 I'll cure these poisoned bitol organs of mine. 1428 01:44:30,739 --> 01:44:34,175 For free, too. Just you watch. 1429 01:44:34,242 --> 01:44:37,075 A little knowledge is a dangerous thing. 1430 01:44:37,145 --> 01:44:39,670 That old man told a pack of lies. 1431 01:44:39,748 --> 01:44:44,685 What the hell! That Gramps never lied! 1432 01:44:45,053 --> 01:44:47,544 Shut up! Quit whining! 1433 01:44:47,622 --> 01:44:48,850 Screw you! 1434 01:44:49,090 --> 01:44:52,184 None of your business whether I whine or not! 1435 01:44:52,861 --> 01:44:56,024 That's right. You whine to your heart's content! 1436 01:44:56,097 --> 01:44:57,860 She's beyond help. 1437 01:44:57,933 --> 01:45:01,425 That old man took every last one of you for a ride. 1438 01:45:02,971 --> 01:45:04,461 That Gramps. 1439 01:45:04,539 --> 01:45:07,440 Kept saying there was somewhere great to go. 1440 01:45:08,210 --> 01:45:10,474 But wouldn't say where. 1441 01:45:10,545 --> 01:45:12,911 - Trickster. - Liar! 1442 01:45:12,981 --> 01:45:14,676 You're the trickster! 1443 01:45:14,749 --> 01:45:16,808 Who the hell was he? 1444 01:45:18,053 --> 01:45:20,351 It's true he lied. 1445 01:45:20,722 --> 01:45:25,659 But he did it out of pity for those beyond hope. 1446 01:45:27,195 --> 01:45:30,961 Some folks in this world have to prop themselves up with lies. 1447 01:45:31,900 --> 01:45:35,301 And that geezer knew all about it. 1448 01:45:36,071 --> 01:45:38,062 That's all. 1449 01:45:38,506 --> 01:45:40,133 How's about a drink? 1450 01:45:42,544 --> 01:45:47,243 But that old geezer kept saying the strangest stuff. 1451 01:45:51,253 --> 01:45:59,820 Sit at the Buddha's feet 1452 01:46:04,633 --> 01:46:07,124 ""You listen well. 1453 01:46:08,470 --> 01:46:13,032 You must respect people, no matter who they are. 1454 01:46:13,708 --> 01:46:17,667 Because we can't possibly 1455 01:46:17,746 --> 01:46:20,977 really know 1456 01:46:21,049 --> 01:46:24,746 why they have been put on Earth or what they might accomplish. 1457 01:46:24,819 --> 01:46:27,913 We haven't even a clue. 1458 01:46:31,059 --> 01:46:35,428 It may just be that some person 1459 01:46:35,830 --> 01:46:38,025 was born to do 1460 01:46:38,099 --> 01:46:44,060 tremendous things for us, and for the world. 1461 01:46:44,606 --> 01:46:46,233 Right?'' 1462 01:46:51,446 --> 01:46:53,641 You've got a point. 1463 01:46:55,183 --> 01:46:58,277 There's no telling with people. 1464 01:46:59,654 --> 01:47:01,417 Take me: 1465 01:47:01,656 --> 01:47:05,456 born into a fine old family in the shogun's service... 1466 01:47:06,828 --> 01:47:08,318 in another world... 1467 01:47:08,396 --> 01:47:10,193 Liar! 1468 01:47:10,265 --> 01:47:11,357 What the hell! 1469 01:47:11,433 --> 01:47:14,129 Some fine old family! 1470 01:47:14,803 --> 01:47:16,168 Damn you! 1471 01:47:16,404 --> 01:47:19,032 Our famiIy crest was a crane in a circle, 1472 01:47:19,107 --> 01:47:20,734 and that crest was emblazoned - 1473 01:47:20,809 --> 01:47:22,777 This is pure hogwash. 1474 01:47:22,844 --> 01:47:24,141 Damn it! 1475 01:47:24,379 --> 01:47:28,008 Outside the formal curtains emblazoned with that crest stood five horses - 1476 01:47:28,083 --> 01:47:29,914 No such thing. 1477 01:47:29,985 --> 01:47:32,010 Shit! I'll beat you to death! 1478 01:47:37,325 --> 01:47:40,988 If you really were a samurai, you'd say, ""I'll cut you down.'' 1479 01:47:41,062 --> 01:47:42,620 Your words betray you. 1480 01:47:43,531 --> 01:47:46,364 You gotta hand it to her. 1481 01:47:47,202 --> 01:47:50,467 You turning against me too? 1482 01:47:51,072 --> 01:47:53,666 Won't take me seriously? 1483 01:48:01,349 --> 01:48:03,579 Listen here! 1484 01:48:04,185 --> 01:48:06,278 I don't tell lies. 1485 01:48:07,455 --> 01:48:08,945 I swear... 1486 01:48:09,024 --> 01:48:11,891 Hold your tongue. Now you see? 1487 01:48:11,960 --> 01:48:14,656 How it feels when peopIe don't believe you! 1488 01:48:15,697 --> 01:48:17,494 How dare you! 1489 01:48:17,565 --> 01:48:21,296 How dare you try to mix me up with your blather! 1490 01:48:21,436 --> 01:48:25,065 I've got proof. I've got documents. 1491 01:48:25,306 --> 01:48:27,866 Toss those scraps of paper. 1492 01:48:28,009 --> 01:48:31,638 And forget about your horses, too. 1493 01:48:32,781 --> 01:48:36,012 Where the hell wouId you ride them to anyway? 1494 01:48:42,223 --> 01:48:45,624 But that bitch... 1495 01:48:47,228 --> 01:48:48,627 Osen. 1496 01:48:49,397 --> 01:48:52,366 Any news of Okayo? 1497 01:48:52,434 --> 01:48:54,595 None. 1498 01:48:54,669 --> 01:48:58,935 No news at all since her acquittal. 1499 01:49:01,810 --> 01:49:04,142 Gone without a trace. 1500 01:49:05,080 --> 01:49:08,880 I can't wait to hear which of them will drag the other down. 1501 01:49:09,551 --> 01:49:13,351 Oh, Osugi'll win. She's got the upper hand. 1502 01:49:13,421 --> 01:49:15,116 They'll banish Sutekichi. 1503 01:49:16,024 --> 01:49:19,187 It was a fight. They won't judge him so harshly. 1504 01:49:19,794 --> 01:49:21,523 Goddamn it! 1505 01:49:22,363 --> 01:49:23,728 You assholes! 1506 01:49:24,999 --> 01:49:26,899 What the hell! 1507 01:49:27,569 --> 01:49:30,697 I wish every last one of you were banished! 1508 01:49:30,772 --> 01:49:32,740 Hey, what's the matter? 1509 01:49:32,807 --> 01:49:35,537 Why don't you all go... 1510 01:49:36,344 --> 01:49:38,437 I can't stand it anymore! 1511 01:49:38,947 --> 01:49:40,972 Damn it! I'll go die! 1512 01:49:48,490 --> 01:49:49,684 Farewell. 1513 01:49:53,828 --> 01:49:55,728 Cut it out. 1514 01:49:55,964 --> 01:49:57,989 She's not the type who'd really kill herself. 1515 01:49:59,033 --> 01:50:01,501 I've got to teach her a lesson. 1516 01:50:01,569 --> 01:50:04,868 Her manners are outrageous, even as whores go. 1517 01:50:06,975 --> 01:50:09,102 That's that. 1518 01:50:09,177 --> 01:50:11,668 By the way, where's Unokichi? 1519 01:50:11,746 --> 01:50:14,078 Hey, have a drink. 1520 01:50:14,249 --> 01:50:15,773 Grateful. 1521 01:50:23,491 --> 01:50:26,085 Seems you'e finally settled in. 1522 01:50:26,161 --> 01:50:28,425 One way or the other. 1523 01:50:34,669 --> 01:50:38,127 - He's at it again! - Leave him be. 1524 01:50:42,143 --> 01:50:44,543 I'm in an awful fine mood today. 1525 01:50:44,946 --> 01:50:47,414 The lingering spirit of that geezer. 1526 01:50:47,649 --> 01:50:52,814 No, one drink and you become a generous soul. 1527 01:50:54,155 --> 01:50:55,713 But me... 1528 01:50:56,824 --> 01:51:00,123 When I drink, sometimes I'm frightened. 1529 01:51:00,995 --> 01:51:03,225 A chill comes oer me. 1530 01:51:05,400 --> 01:51:09,063 When I think about what lies ahead... 1531 01:51:09,137 --> 01:51:11,298 Don't be ridiculous. 1532 01:51:11,372 --> 01:51:14,136 What will be, will be. 1533 01:51:22,383 --> 01:51:26,615 I wonder how Osen's doing. 1534 01:51:27,455 --> 01:51:31,824 The truth is, she's my meal ticket. 1535 01:52:06,694 --> 01:52:08,389 Tsugaru. 1536 01:52:11,299 --> 01:52:15,827 Say a prayer for me, too. 1537 01:52:15,903 --> 01:52:17,803 Why? 1538 01:52:17,872 --> 01:52:22,741 Say a prayer for me, too. 1539 01:52:23,111 --> 01:52:25,511 Say your own prayers. 1540 01:53:05,453 --> 01:53:08,149 I'm leaving. 1541 01:53:12,093 --> 01:53:14,857 Where to, fool? 1542 01:53:32,647 --> 01:53:35,081 A tiger... 1543 01:53:38,853 --> 01:53:41,913 of course, you know... 1544 01:53:42,056 --> 01:53:46,254 wears its stripes... and a lion... 1545 01:53:46,327 --> 01:53:50,491 I get it! You're your wife's ""hapi coat.'' 1546 01:53:57,905 --> 01:53:59,805 Hey, brother. 1547 01:53:59,874 --> 01:54:04,868 I looked for you everywhere. One tavern after another. 1548 01:54:05,713 --> 01:54:08,011 Hey, take this dried squid. 1549 01:54:08,082 --> 01:54:09,879 My hands are full. 1550 01:54:11,018 --> 01:54:14,613 Put down one of those sake jugs and free up a hand. 1551 01:54:20,294 --> 01:54:21,727 Chief... 1552 01:54:22,663 --> 01:54:24,654 this is really something. 1553 01:54:25,166 --> 01:54:28,897 This guy here is a mother lode of wisdom. 1554 01:54:29,270 --> 01:54:32,262 Most cheaters are. 1555 01:54:32,507 --> 01:54:34,873 Takes a lot of wisdom to cheat well. 1556 01:54:34,942 --> 01:54:38,400 Anyway, a tiger means bamboo, 1557 01:54:38,513 --> 01:54:42,506 bamboo means a sparrow, a peony... 1558 01:54:49,357 --> 01:54:54,090 Hey, everybody, where'd you go? 1559 01:54:54,796 --> 01:54:57,390 Hey, get out here! 1560 01:54:57,899 --> 01:54:59,025 I'll treat you! 1561 01:54:59,100 --> 01:55:02,763 There you've gone and drunk up your capital again. 1562 01:55:02,837 --> 01:55:05,738 Shut up. Yeah, I drank it up. 1563 01:55:05,807 --> 01:55:09,243 People never do anything but repeat themselves. 1564 01:55:09,444 --> 01:55:15,405 Wake in the morning, sleep at night, wake in the morning, sleep at night. 1565 01:55:15,983 --> 01:55:18,645 Goddamn it! Get out here! 1566 01:55:20,488 --> 01:55:25,755 Brother, I Iove treating people. 1567 01:55:26,561 --> 01:55:30,861 If I were rich, I'd build myseIf a tavern and make everything free. 1568 01:55:30,965 --> 01:55:36,301 Drink your fill, eat your fill, and make a fresh start in life. 1569 01:55:36,637 --> 01:55:39,037 All paupers weIcome. 1570 01:55:40,708 --> 01:55:44,974 If I succeed, I'll give you half my assets. 1571 01:55:46,781 --> 01:55:49,375 Why not give me all your assets now? 1572 01:55:49,584 --> 01:55:51,745 Empty my wallet? 1573 01:55:51,819 --> 01:55:53,753 All right. 1574 01:55:57,391 --> 01:55:59,791 I've got two small silver coins, 1575 01:55:59,861 --> 01:56:05,800 and one, two, three, four pennies. 1576 01:56:06,133 --> 01:56:10,229 I promise I'll lose it all tomorrow gambIing. 1577 01:56:23,084 --> 01:56:26,485 Man, it's cold. My feet are soaked. 1578 01:56:26,721 --> 01:56:29,918 Here you are. Why not wet your whistle? 1579 01:56:29,991 --> 01:56:32,824 But don't overdo it. 1580 01:56:32,894 --> 01:56:34,156 It's poison. 1581 01:56:34,328 --> 01:56:36,387 Sake can be poison. 1582 01:56:37,098 --> 01:56:41,194 Seeing you, I hardly think so. Drunk, you're just about human. 1583 01:56:52,280 --> 01:56:54,339 Fix my drum? 1584 01:56:55,182 --> 01:56:57,844 Don't bang it with a truncheon again. 1585 01:56:57,919 --> 01:57:02,083 Hey, that's right. Unokichi, you've got my truncheon. 1586 01:57:02,156 --> 01:57:03,817 Cut it out. 1587 01:57:03,891 --> 01:57:07,054 You're no deputy anymore. 1588 01:57:07,128 --> 01:57:09,995 The boss kicked you out. 1589 01:57:10,831 --> 01:57:14,597 You're no deputy, nor an uncle anymore. 1590 01:57:15,036 --> 01:57:17,800 You're just the candy lady's husband. 1591 01:57:18,005 --> 01:57:22,305 Your princesses. One's in jail, the other's a goner. 1592 01:57:22,376 --> 01:57:26,710 Liar. Okayo's just gone missing, that's all. 1593 01:57:26,781 --> 01:57:29,079 Same difference. 1594 01:57:29,216 --> 01:57:33,209 An uncle without nieces is no uncle. 1595 01:57:48,035 --> 01:57:51,027 Hey! You left me behind. 1596 01:57:51,105 --> 01:57:53,266 Oh, drink up. 1597 01:57:53,341 --> 01:57:56,333 Let's drink up and get to singing. 1598 01:57:58,179 --> 01:57:59,510 Night's for sIeeping. 1599 01:58:00,247 --> 01:58:02,841 Come on. Why don't you join us? 1600 01:58:02,917 --> 01:58:03,941 Night's for sleeping. 1601 01:58:04,018 --> 01:58:07,920 Don't be like that. You cut your hand, huh? 1602 01:58:08,222 --> 01:58:13,216 It's hardly a turnip. I sprinkled it with blessed water. 1603 01:58:13,728 --> 01:58:16,128 I might not have to lose it. 1604 01:58:17,598 --> 01:58:19,828 I feel sorry for you. 1605 01:58:19,900 --> 01:58:24,428 What'll you do if you lose your hand? 1606 01:58:24,972 --> 01:58:29,068 For craftsmen Iike us, limbs are Iife. 1607 01:58:29,543 --> 01:58:33,377 Bottoms up. What eIse is there to do? 1608 01:58:40,154 --> 01:58:43,715 You're all here. It's really stormy out there. 1609 01:58:43,791 --> 01:58:46,123 Wind driving the sIeet. 1610 01:58:46,293 --> 01:58:48,227 Is my husband around? 1611 01:58:50,564 --> 01:58:53,226 Hey, chief. 1612 01:58:56,270 --> 01:58:59,296 You're wearing my ""hapi coat'' again. 1613 01:59:00,641 --> 01:59:02,370 Looks like you're in your cups, too. 1614 01:59:02,443 --> 01:59:04,877 No, it's just that... 1615 01:59:05,046 --> 01:59:08,482 It was his treat, and besides, it's so chilly. 1616 01:59:08,549 --> 01:59:09,880 And it's sleeting. 1617 01:59:09,950 --> 01:59:11,941 Don't give me that sleet. 1618 01:59:12,019 --> 01:59:13,850 Time to go home to bed. 1619 01:59:18,659 --> 01:59:21,059 Sounds Iike a fine plan. 1620 01:59:22,897 --> 01:59:24,455 Hey, Otaki. 1621 01:59:28,803 --> 01:59:32,671 Why do you aIways take things out on him like that? 1622 01:59:34,075 --> 01:59:36,543 It's the onIy way with him. 1623 01:59:37,278 --> 01:59:38,905 Besides, listen. 1624 01:59:38,979 --> 01:59:43,541 I onIy hitched myseIf to him because I thought I'd see some profit. 1625 01:59:43,617 --> 01:59:45,710 Plenty of profits for you. 1626 01:59:45,786 --> 01:59:48,812 Settled right in to the old landlord's house. 1627 01:59:48,889 --> 01:59:50,322 You hit the jackpot. 1628 01:59:50,391 --> 01:59:55,624 But I thought he had some pull, even though he was just a deputy. 1629 01:59:55,696 --> 01:59:57,561 But he's out on his ear. 1630 01:59:57,631 --> 02:00:00,259 Can't let him drink me out of house and home. 1631 02:00:02,670 --> 02:00:04,137 Unokichi. 1632 02:00:09,877 --> 02:00:13,745 Hear you've been running off at the mouth about me. 1633 02:00:14,115 --> 02:00:16,583 ""She's a paragon of womanhood. 1634 02:00:16,650 --> 02:00:19,380 She's got a horse's share of meat and bones, 1635 02:00:19,620 --> 02:00:21,850 but a brain the size of a pea.'' 1636 02:00:22,757 --> 02:00:24,281 That's not what I meant. 1637 02:00:25,126 --> 02:00:28,289 Why'd you have to let it slip that I beat my man? 1638 02:00:28,362 --> 02:00:32,128 I saw you dragging him around by the hair on his head. 1639 02:00:32,199 --> 02:00:34,861 So I figured you beat him, too. 1640 02:00:38,839 --> 02:00:40,966 You evil brat! 1641 02:00:41,041 --> 02:00:44,477 You're supposed to pretend it never happened. 1642 02:00:44,779 --> 02:00:48,875 Imagine how he feels with such rumors flying. 1643 02:00:49,116 --> 02:00:52,142 That's why he drinks. Don't you see? 1644 02:00:52,720 --> 02:00:55,211 Get it? - Nope. 1645 02:00:57,525 --> 02:00:58,992 You always get the last word. 1646 02:01:01,428 --> 02:01:03,259 Have fun. 1647 02:01:06,300 --> 02:01:07,699 You dopes. 1648 02:01:13,140 --> 02:01:15,267 Let's get over there and drink. 1649 02:01:15,342 --> 02:01:16,570 Night's for sleeping. 1650 02:01:16,644 --> 02:01:18,509 You'll never sleep anyway. 1651 02:01:18,579 --> 02:01:20,945 I say we drink all night. 1652 02:01:21,415 --> 02:01:24,873 All right, then! 1653 02:01:25,052 --> 02:01:27,577 In that case, maybe I'll join you. 1654 02:01:27,655 --> 02:01:29,885 Pour him one. 1655 02:01:41,435 --> 02:01:42,265 There. 1656 02:01:42,336 --> 02:01:43,928 Damn it all! 1657 02:01:44,004 --> 02:01:47,633 Damn! Damn it all! 1658 02:01:50,644 --> 02:01:52,908 Money buys your fate in hell! 1659 02:01:53,013 --> 02:01:55,504 Money buys you Buddha's mercy! 1660 02:01:55,583 --> 02:01:57,915 This dimwit fool is broke! 1661 02:01:57,985 --> 02:02:00,215 Let the heavens rain down coins! 1662 02:03:18,866 --> 02:03:20,800 This dimwit fool is broke! 1663 02:03:51,632 --> 02:03:54,192 Let the heavens rain down coins! 1664 02:03:59,106 --> 02:04:01,666 Let the heavens rain down coins! 1665 02:04:11,118 --> 02:04:13,484 Hey, everybody! 1666 02:04:14,021 --> 02:04:15,488 Come! 1667 02:04:15,789 --> 02:04:19,122 The actor hung himself out back by the cliff. 1668 02:04:47,421 --> 02:04:51,517 It was such a great party. Then he had to go and ruin it. 1669 02:04:54,228 --> 02:04:55,957 Bastard! 1670 02:04:56,030 --> 02:05:00,296 THE END