1
00:00:17,191 --> 00:00:20,160
FROM THE 1958 CuLTuRAL FESTIVAL
2
00:00:43,952 --> 00:00:47,911
THE LOWER DEPTHS
3
00:00:52,794 --> 00:00:56,025
Produced by
AKIRA KuROSAWA
4
00:00:56,164 --> 00:01:00,123
Screenplay by
HIDEO OGuNI and AKIRA KuROSAWA
5
00:01:00,201 --> 00:01:02,260
Based on Maxim Gorky's
Lower Depths
6
00:01:02,503 --> 00:01:06,234
Photographed by KAZuO YAMASAKI
Art Direction by YOSHIRO MuRAKI
7
00:01:06,307 --> 00:01:09,743
Sound by FuMIO YANOGuCHI
Lighting by SHIGERu MORI
8
00:01:09,811 --> 00:01:11,676
Music by
MASARu SATO
9
00:01:17,251 --> 00:01:19,378
STARRING:
10
00:01:19,554 --> 00:01:24,753
TOSHIRO MIFuNE
ISuZu YAMADA
11
00:01:24,959 --> 00:01:30,022
KYOKO KAGAWA
GANJIRO NAKAMuRA
12
00:01:30,231 --> 00:01:33,291
MINORu CHIAKI
KAMATARI FuJIWARA
13
00:01:33,635 --> 00:01:36,604
AKEMI NEGISHI
14
00:01:37,438 --> 00:01:40,339
KOJI MITSuI
EIJIRO TONO
15
00:01:40,575 --> 00:01:43,442
EIKO MIYOSHI
16
00:01:44,245 --> 00:01:46,440
BOKuZEN HIDARI
17
00:01:50,451 --> 00:01:55,718
Directed by
AKIRA KuROSAWA
18
00:02:04,332 --> 00:02:07,199
It's just an oId rubbish heap.
19
00:02:21,115 --> 00:02:23,515
Yeah, and so?
20
00:02:23,584 --> 00:02:28,954
Like I said, I've had it
with the housewife business.
21
00:02:32,427 --> 00:02:34,759
What are you moaning about?
22
00:02:35,096 --> 00:02:36,927
It's ridiculous.
23
00:02:36,998 --> 00:02:40,593
Even if his famiIy was stinking rich,
I'd never...
24
00:02:40,668 --> 00:02:42,260
You're a liar.
25
00:02:42,336 --> 00:02:45,362
- What?
- I said you're a liar.
26
00:02:45,907 --> 00:02:48,899
Aren't you getting hitched
to Deputy Shimazo?
27
00:02:49,744 --> 00:02:51,974
That's all you live for.
28
00:03:07,161 --> 00:03:09,220
Damn it! Quit poking me!
29
00:03:09,297 --> 00:03:13,097
There you were,
daydreaming again,
30
00:03:13,167 --> 00:03:14,794
so I just woke you up.
31
00:03:14,869 --> 00:03:17,667
Leave me be.
I'm not bothering you.
32
00:03:23,444 --> 00:03:26,936
There you go again.
Cut it out.
33
00:03:27,014 --> 00:03:29,812
Lay off the stupid dreams.
34
00:03:29,984 --> 00:03:33,044
You're just a two-bit,
slam-bam whore.
35
00:03:33,121 --> 00:03:37,114
Stop imagining
you're some kind of virgin.
36
00:03:41,429 --> 00:03:44,921
All women are liars.
They even lie to themselves.
37
00:03:44,999 --> 00:03:47,160
Shut up! Look who's talking!
38
00:03:47,835 --> 00:03:49,962
Your wife's out of service,
39
00:03:50,037 --> 00:03:53,473
so you're sniffing
all the bottoms like a dog.
40
00:03:53,541 --> 00:03:55,168
What the hell!
41
00:03:55,743 --> 00:03:57,074
On the money, huh!
42
00:03:57,145 --> 00:03:59,272
- Bitch!
- Darling.
43
00:03:59,747 --> 00:04:03,342
Another day of fighting, is it?
44
00:04:03,417 --> 00:04:06,045
Please don't shout.
45
00:04:06,154 --> 00:04:09,749
There you go, whimpering again.
46
00:04:09,957 --> 00:04:12,653
Day in and day out.
47
00:04:12,727 --> 00:04:17,892
Can't you at least let me
die in peace?
48
00:04:19,000 --> 00:04:22,697
Our racket's not gonna interfere.
49
00:04:24,105 --> 00:04:27,097
Why do you put up
with this scoundrel?
50
00:04:27,175 --> 00:04:29,143
Leave me alone.
51
00:04:29,377 --> 00:04:32,369
Just leave me alone.
52
00:04:39,253 --> 00:04:43,485
I mean it. You were too forgiving
for your own good.
53
00:04:44,959 --> 00:04:48,395
Does that feel a little better?
54
00:04:49,597 --> 00:04:53,829
Hey, Otaki, time to go
or we'll lose our spot.
55
00:05:00,474 --> 00:05:02,169
Want some candy?
56
00:05:02,276 --> 00:05:04,039
You're sweet,
57
00:05:04,111 --> 00:05:06,773
but don't waste it on me.
58
00:05:06,848 --> 00:05:09,282
Oh, go ahead.
59
00:05:09,784 --> 00:05:11,877
Candy soothes your throat.
60
00:05:11,953 --> 00:05:15,719
Sorry. It's our merchandise.
I'll leave it here.
61
00:05:19,994 --> 00:05:21,518
Hey, Your Excellency.
62
00:05:23,831 --> 00:05:24,820
You scoundrel!
63
00:05:52,093 --> 00:05:54,027
Who socked me Iast night?
64
00:05:54,095 --> 00:05:55,392
What does it matter?
65
00:05:55,463 --> 00:05:58,557
Oh, it matters, all right.
Who was it?
66
00:05:59,333 --> 00:06:02,860
You cheat at gambIing,
you get it in the face, all right.
67
00:06:06,841 --> 00:06:09,241
Oh, I remember.
68
00:06:09,310 --> 00:06:10,538
Damn it! Ouch!
69
00:06:14,315 --> 00:06:19,252
Just you wait.
You reaIIy will go to hell.
70
00:06:19,754 --> 00:06:22,052
Don't be ridicuIous.
71
00:06:22,123 --> 00:06:25,559
How can you go to hell
if you're already there?
72
00:06:25,626 --> 00:06:27,184
What the...
73
00:06:28,129 --> 00:06:30,654
Get down from there
and start scrubbing.
74
00:06:31,599 --> 00:06:35,091
It's my lord's turn today.
75
00:06:35,236 --> 00:06:37,136
Hey! My lord!
76
00:06:37,705 --> 00:06:40,037
Who's got the time?
77
00:06:40,675 --> 00:06:44,042
I'm hitting the road with Otaki.
78
00:06:44,111 --> 00:06:46,409
I don't give a rat's ass.
79
00:06:46,480 --> 00:06:49,142
It's your damned turn to clean up.
80
00:06:49,216 --> 00:06:53,118
I refuse to do anybody else's work.
81
00:06:54,021 --> 00:06:58,390
If you won't,
the princess has volunteered.
82
00:06:58,459 --> 00:07:00,654
Of all the nerve!
83
00:07:02,396 --> 00:07:04,261
Off we go, Your Excellency.
84
00:07:18,512 --> 00:07:20,446
Feels awful heavy today.
85
00:07:22,316 --> 00:07:24,580
One helluva lord, he is.
86
00:07:26,120 --> 00:07:27,109
Hey!
87
00:07:31,392 --> 00:07:33,860
My turn again.
88
00:07:35,262 --> 00:07:38,095
Honey.
89
00:07:38,165 --> 00:07:39,598
What?
90
00:07:39,667 --> 00:07:43,899
I'm all set.
You heIp yourself.
91
00:07:45,639 --> 00:07:48,972
Aren't you going to eat?
92
00:07:49,110 --> 00:07:51,874
There's no point.
93
00:07:51,946 --> 00:07:54,744
But you've got to work.
94
00:07:54,815 --> 00:07:57,807
Don't brood like that.
It's not like you're...
95
00:07:57,885 --> 00:08:01,787
I've had it.
Won't be long now.
96
00:08:01,856 --> 00:08:04,882
Help yourself.
97
00:08:41,228 --> 00:08:43,093
I swear it's true.
98
00:08:43,264 --> 00:08:47,132
I can't risk breathing dust.
99
00:08:47,368 --> 00:08:49,029
Doc's orders.
100
00:08:49,103 --> 00:08:54,097
""Your bitol organs are
poisoned with alcohol.''
101
00:08:54,208 --> 00:08:55,800
You mean ""vital organs.''
102
00:08:55,876 --> 00:08:59,642
That's right, my bitol organs.
103
00:08:59,947 --> 00:09:03,075
It's definitely gone to your tongue.
104
00:09:03,217 --> 00:09:06,550
Another six months
and you'll have full-bIown palsy.
105
00:09:07,521 --> 00:09:09,318
Don't be ridiculous.
106
00:09:09,390 --> 00:09:11,722
I'm serious here.
107
00:09:11,792 --> 00:09:17,753
It's just that my bitol organs
have alcohol poisoning.
108
00:09:18,933 --> 00:09:21,333
It's just... that, huh?
109
00:09:22,636 --> 00:09:24,467
That's right.
110
00:09:24,538 --> 00:09:29,498
In other words, I can't clean
because I'll breathe dust.
111
00:09:31,112 --> 00:09:35,481
They say, ""A little sake
may longevity assure,
112
00:09:35,549 --> 00:09:37,676
but taken to excess...''
113
00:09:37,751 --> 00:09:39,651
What the hell is that?
114
00:09:39,720 --> 00:09:42,348
A little ditty. I know more.
115
00:09:42,790 --> 00:09:46,351
""The sycophant flatters
with forked tongue.''
116
00:09:46,427 --> 00:09:48,019
What the hell was that?
117
00:09:48,095 --> 00:09:49,960
Don't know. Forgot.
118
00:09:50,030 --> 00:09:51,258
Then why spout 'em?
119
00:09:52,099 --> 00:09:53,828
You got a point.
120
00:09:53,901 --> 00:09:58,338
All to say,
I'm sick and tired of cliches.
121
00:09:59,640 --> 00:10:03,303
Day in, day out, every last idiot
spouting the same oId crap.
122
00:10:03,577 --> 00:10:06,273
So I prefer these silly ditties.
123
00:10:06,347 --> 00:10:10,750
We got lots of those
in the theatre, too.
124
00:10:11,085 --> 00:10:13,383
um... let's see.
125
00:10:16,657 --> 00:10:18,181
Isn't it time you got started?
126
00:10:19,059 --> 00:10:23,621
Cut the racket.
I'm considering my options here.
127
00:10:26,934 --> 00:10:29,767
I just can't call it up.
128
00:10:29,837 --> 00:10:32,271
I can't remember a thing.
129
00:10:32,806 --> 00:10:35,934
And I did my share of studying.
130
00:10:36,043 --> 00:10:39,444
Who needs learning?
131
00:10:39,513 --> 00:10:43,347
It's your natural gifts that matter.
132
00:10:43,417 --> 00:10:46,284
An actor I know
133
00:10:46,353 --> 00:10:51,950
is a dimwit who can't count higher
than the fingers on his hands.
134
00:10:52,459 --> 00:10:57,158
But once he gets on stage,
the audience goes so wild,
135
00:10:57,231 --> 00:11:00,689
you'd think the house
wouId split in two.
136
00:11:00,834 --> 00:11:02,631
Hey, gimme five pennies.
137
00:11:02,703 --> 00:11:04,864
I've onIy got two.
138
00:11:04,939 --> 00:11:09,467
What you're born with
is what matters most.
139
00:11:09,543 --> 00:11:11,170
Gimme five pennies.
140
00:11:11,245 --> 00:11:14,772
If you do, I'll consider
your ""naturally gifted actor''
141
00:11:14,848 --> 00:11:19,182
a star-billing, tip-top, top-notch,
sterling-silver actor.
142
00:11:24,558 --> 00:11:26,253
Hey, gimme five pennies.
143
00:11:26,327 --> 00:11:28,022
Eat shit!
144
00:11:28,095 --> 00:11:32,589
Stop barking.
I'm more than aware of your poerty.
145
00:11:32,933 --> 00:11:38,166
Oh, honey, I can't breathe.
I can't bear it...
146
00:11:38,239 --> 00:11:39,763
What do you want me to do?
147
00:11:39,840 --> 00:11:41,398
Open the door for her.
148
00:11:41,475 --> 00:11:42,874
Can't oblige.
149
00:11:43,410 --> 00:11:46,311
unlike you,
I'm freezing here on the fIoor.
150
00:11:46,380 --> 00:11:48,439
I'm not the one
who wants the door open.
151
00:11:48,515 --> 00:11:50,176
One ""yes'' leads to a thousand.
152
00:11:50,251 --> 00:11:52,549
Oh, my bones.
153
00:11:52,620 --> 00:11:56,078
Time to go pick up some boards.
154
00:12:13,874 --> 00:12:18,971
Hey, the landlord and his wife sure are
making themseIves scarce today.
155
00:12:20,614 --> 00:12:23,048
Be grateful if they've both croaked.
156
00:12:42,002 --> 00:12:45,233
How are you?
Not feeling so great?
157
00:12:45,306 --> 00:12:48,935
I can't... breathe.
158
00:12:49,009 --> 00:12:52,740
What do you say I take you outside?
159
00:12:53,447 --> 00:12:57,907
It's just about time
for the sun to hit that vacant lot.
160
00:12:58,552 --> 00:13:01,248
Come on. Get up.
161
00:13:04,158 --> 00:13:07,753
Get ahold of yourself.
You okay there?
162
00:13:20,174 --> 00:13:23,041
I'm sick, too.
My bitol organs are...
163
00:13:25,846 --> 00:13:28,474
My bitol organs are poisoned.
164
00:13:28,549 --> 00:13:32,986
You make quite a pair.
Off to a double suicide?
165
00:13:33,053 --> 00:13:37,490
Stop blocking the runway.
You're ruining our dramatic exit.
166
00:13:58,612 --> 00:14:00,739
Scraping away as usual, huh?
167
00:14:00,814 --> 00:14:01,803
What?
168
00:14:01,882 --> 00:14:05,784
Just admiring
the sweat of your brow.
169
00:14:14,061 --> 00:14:16,427
Seen my old lady anywhere?
170
00:14:16,730 --> 00:14:18,527
Wouldn't know.
171
00:14:23,504 --> 00:14:27,270
By the way, you're taking up
an awfuI lot of space
172
00:14:27,341 --> 00:14:29,935
for 30 pennies a month rent.
173
00:14:30,010 --> 00:14:33,810
Three mats' worth for bedtime
and taking over the common room.
174
00:14:34,314 --> 00:14:36,805
I'm raising your rent by 10 pennies.
175
00:14:36,884 --> 00:14:39,045
Why not just strangle me?
176
00:14:40,087 --> 00:14:44,285
Because I wouldn't get
a single penny out of that.
177
00:14:44,391 --> 00:14:49,385
Why not live a long life
and enjoy yourself?
178
00:14:49,463 --> 00:14:50,760
Wanna fight?
179
00:14:52,299 --> 00:14:54,028
Hey! Ouch!
180
00:14:54,468 --> 00:14:56,231
Don't scare me.
181
00:15:00,040 --> 00:15:03,305
I settled your wife in the sunlight.
182
00:15:03,377 --> 00:15:06,437
Bundled her up nice and cozy.
183
00:15:07,247 --> 00:15:09,772
You're a kind man.
184
00:15:09,850 --> 00:15:12,785
You did a good thing.
185
00:15:12,853 --> 00:15:18,052
""A life of kindness
will someday be rewarded.''
186
00:15:18,392 --> 00:15:20,485
When, I'd like to know?
187
00:15:20,661 --> 00:15:22,185
In the next world.
188
00:15:22,262 --> 00:15:26,926
I say I want my rewards
right here and now.
189
00:15:28,802 --> 00:15:31,828
Cut my debts in half.
190
00:15:32,673 --> 00:15:34,607
Surely you jest.
191
00:15:35,809 --> 00:15:37,333
Listen here.
192
00:15:37,411 --> 00:15:41,438
Human kindness can't be bought
for pennies or silver.
193
00:15:41,515 --> 00:15:43,813
Kindness is kindness.
194
00:15:43,884 --> 00:15:48,253
Pennies and silver are pennies and silver.
Can't mix the wheat with the chaff.
195
00:15:49,223 --> 00:15:51,748
You half-dead, greedy bastard!
196
00:16:05,873 --> 00:16:08,774
Everybody runs off at the sight of me.
197
00:16:09,576 --> 00:16:11,806
You'd drive away the devil himself.
198
00:16:12,846 --> 00:16:14,905
Helluva greeting.
199
00:16:15,682 --> 00:16:20,585
But you know,
I consider all of you my children.
200
00:16:21,922 --> 00:16:24,516
A landlord is just like a parent.
201
00:16:24,591 --> 00:16:26,786
Just like the devil.
202
00:16:31,532 --> 00:16:35,593
Hey, by the way,
is Sutekichi in?
203
00:16:36,036 --> 00:16:37,833
See for yourself.
204
00:16:52,152 --> 00:16:54,780
Sutekichi, hey.
205
00:16:56,890 --> 00:16:58,221
Who's that?
206
00:16:58,292 --> 00:17:00,852
It's me.
207
00:17:01,728 --> 00:17:03,662
What do you want?
208
00:17:03,730 --> 00:17:05,357
Can I open the door?
209
00:17:05,432 --> 00:17:08,868
Might as well open Pandora's box.
210
00:17:10,170 --> 00:17:13,264
What the hell's
that supposed to mean?
211
00:17:13,340 --> 00:17:16,935
- What did you say?
- Just talking to myself.
212
00:17:20,581 --> 00:17:21,946
Hey.
213
00:17:23,417 --> 00:17:24,907
Open up.
214
00:17:24,985 --> 00:17:26,418
Why won't you open up?
215
00:17:26,486 --> 00:17:27,646
Hey.
216
00:17:29,756 --> 00:17:30,950
Open up!
217
00:17:32,025 --> 00:17:33,856
Damn it.
218
00:17:35,529 --> 00:17:37,997
What a hullabaloo.
What is it?
219
00:17:38,065 --> 00:17:39,555
Oh, no.
220
00:17:42,369 --> 00:17:44,360
Nothing, really.
221
00:17:44,438 --> 00:17:46,065
Did you bring my money?
222
00:17:46,139 --> 00:17:47,572
Money? What money?
223
00:17:47,641 --> 00:17:50,667
Three silver coins.
Payment for last night's merchandise.
224
00:17:50,744 --> 00:17:52,177
Last night's merchandise?
225
00:17:52,245 --> 00:17:53,610
No use bluffing.
226
00:17:53,680 --> 00:17:56,171
The coral hairpin
in the gold lacquer box,
227
00:17:56,249 --> 00:17:58,240
the tortoiseshell comb and pins.
228
00:17:58,318 --> 00:18:00,309
Sold 'em to you last night
for five silver coins.
229
00:18:01,455 --> 00:18:04,891
You already gave me two.
I want the other three.
230
00:18:06,860 --> 00:18:10,193
I know I'm a thief.
That makes you my fence.
231
00:18:10,263 --> 00:18:11,662
What? I never...
232
00:18:11,732 --> 00:18:13,563
Shut up! Get out!
233
00:18:13,634 --> 00:18:15,295
You bastard!
234
00:18:18,171 --> 00:18:19,604
And come back with the cash!
235
00:18:19,906 --> 00:18:21,305
And the curtain falls.
236
00:18:21,375 --> 00:18:23,400
Truly entertaining.
237
00:18:23,477 --> 00:18:25,274
What the hell did he want?
238
00:18:25,345 --> 00:18:28,803
What else?
Chasing after his oId lady.
239
00:18:31,485 --> 00:18:32,850
But listen...
240
00:18:34,021 --> 00:18:36,046
why don't you just get rid of him?
241
00:18:37,457 --> 00:18:39,891
Kill him and I'm banished for sure.
242
00:18:40,427 --> 00:18:42,418
No, you just finesse the details,
243
00:18:43,330 --> 00:18:45,924
then take Osugi as your wife
244
00:18:45,999 --> 00:18:48,797
and settle down as the landlord here.
245
00:18:48,902 --> 00:18:51,063
That's a helluva pretty picture.
246
00:18:51,138 --> 00:18:53,834
You plan to impose
on my good nature
247
00:18:53,907 --> 00:18:56,432
and drink me out of house and home.
248
00:19:00,881 --> 00:19:04,146
Greedy bastard.
Woke me up from a sound sleep.
249
00:19:07,220 --> 00:19:09,518
I was having a great dream.
250
00:19:10,390 --> 00:19:11,914
I was fishing,
251
00:19:11,992 --> 00:19:15,758
and I'd just hooked
this monster snapper.
252
00:19:16,797 --> 00:19:19,265
Truly a dream fish.
253
00:19:19,900 --> 00:19:22,801
I was just about to land that fish.
254
00:19:22,869 --> 00:19:25,736
That's no snapper.
That's Osugi.
255
00:19:25,806 --> 00:19:27,933
You Ianded Osugi long ago.
256
00:19:28,008 --> 00:19:29,236
Who asked you?
257
00:19:29,309 --> 00:19:31,504
Scram, the bitch and the lot of you.
258
00:19:33,313 --> 00:19:35,747
It's cold as hell out there.
259
00:19:35,916 --> 00:19:39,044
Why didn't you bring
your wife back with you?
260
00:19:39,286 --> 00:19:41,481
She'll freeze to death.
261
00:19:41,555 --> 00:19:44,786
Okayo took her
to the landlord's kitchen.
262
00:19:45,492 --> 00:19:47,255
Hell to pay if they catch her.
263
00:19:47,327 --> 00:19:50,626
Why worry?
Said she'd bring her right home.
264
00:19:51,131 --> 00:19:54,066
Brother Sutekichi,
gimme five pennies.
265
00:19:54,134 --> 00:19:58,366
Stop it with the five-penny thing.
You've gotta think big.
266
00:19:59,206 --> 00:20:04,234
Hey, Brother Sutekichi,
front us some siIver, won't you?
267
00:20:04,311 --> 00:20:06,176
Better fork over now,
268
00:20:06,246 --> 00:20:08,510
before you hit me
for a whoIe siIver coin.
269
00:20:11,184 --> 00:20:12,515
There.
270
00:20:13,286 --> 00:20:15,652
How magnificent.
271
00:20:16,490 --> 00:20:19,050
A thief is a poor man's best friend.
272
00:20:19,126 --> 00:20:23,028
You just rake it in,
without lifting a finger.
273
00:20:23,163 --> 00:20:24,596
Lift a finger?
274
00:20:24,831 --> 00:20:27,026
If work made life easy, he'd do it.
275
00:20:27,100 --> 00:20:28,465
us, too.
276
00:20:29,302 --> 00:20:32,430
But that's hardly
the way of the world.
277
00:20:32,906 --> 00:20:35,136
Danjuro, let's go get a drink.
278
00:20:35,208 --> 00:20:38,371
Hey, consider me on board.
279
00:20:40,580 --> 00:20:43,208
I can drink my fill.
280
00:20:55,729 --> 00:20:58,664
How's the old lady doing?
281
00:20:58,732 --> 00:21:00,723
Seems like her time's...
282
00:21:15,382 --> 00:21:19,512
Watching you work, I'd say there's
no point to that scraping at all.
283
00:21:19,586 --> 00:21:21,144
What am I supposed to do, then?
284
00:21:21,221 --> 00:21:22,017
Nothing.
285
00:21:23,423 --> 00:21:24,549
Then how will I eat?
286
00:21:24,624 --> 00:21:26,455
You'll get by, like the others.
287
00:21:27,160 --> 00:21:30,926
I may be down, but I'm a craftsman.
Not like this crew.
288
00:21:33,099 --> 00:21:38,662
Don't tell me you don't think
I'll make it out of here.
289
00:21:39,206 --> 00:21:40,537
I'll get out.
290
00:21:40,607 --> 00:21:42,837
Tear off my limbs
and I'll crawl out.
291
00:21:43,276 --> 00:21:47,713
Just you watch.
Soon as the old lady dies...
292
00:21:50,217 --> 00:21:52,981
It's onIy been six months
since I landed here,
293
00:21:53,053 --> 00:21:56,284
but it feels more Iike
five or six years.
294
00:21:57,290 --> 00:21:59,724
What the hell would you know?
295
00:21:59,793 --> 00:22:01,920
Talk about the pot
calling the kettle black!
296
00:22:01,995 --> 00:22:04,520
I Iet you rattle on and listen to you!
297
00:22:12,205 --> 00:22:13,866
Hey, Okayo.
298
00:22:17,010 --> 00:22:19,911
What? A stranger?
299
00:22:24,251 --> 00:22:27,345
Pleasure to make your acquaintance.
300
00:22:27,621 --> 00:22:30,249
Says he'll settle here till spring.
301
00:22:31,958 --> 00:22:34,688
Where's my spot?
302
00:22:42,335 --> 00:22:44,303
This one's available.
303
00:22:45,171 --> 00:22:48,163
That's just fine and dandy.
304
00:22:48,808 --> 00:22:50,799
For an old geezer like me,
305
00:22:50,977 --> 00:22:54,640
any warm spot is paradise.
306
00:22:57,417 --> 00:23:00,113
Strange old geezer, huh, Okayo?
307
00:23:00,287 --> 00:23:02,721
A long way better than your lot.
308
00:23:05,492 --> 00:23:07,619
Hardly a board to be found.
309
00:23:09,095 --> 00:23:13,623
By the way, tinker man, you should
take better care of your wife.
310
00:23:13,700 --> 00:23:14,997
She's not long for the world.
311
00:23:15,068 --> 00:23:16,592
I know that.
312
00:23:16,670 --> 00:23:18,399
That's fine, then.
313
00:23:18,471 --> 00:23:21,031
Come pick her up, then.
314
00:23:23,576 --> 00:23:25,100
Hey, Okayo.
315
00:23:30,583 --> 00:23:32,642
I've got something for you.
316
00:23:34,387 --> 00:23:37,322
Look. Real tortoiseshell.
317
00:23:38,391 --> 00:23:40,655
- No, thanks.
- Why not?
318
00:23:40,760 --> 00:23:42,625
Ask yourself that question.
319
00:23:49,402 --> 00:23:51,370
What's her problem?
320
00:24:05,018 --> 00:24:06,883
She won't give me the time of day.
321
00:24:06,953 --> 00:24:09,319
She's a tough one.
322
00:24:12,058 --> 00:24:14,117
She doesn't care about my feelings.
323
00:24:14,294 --> 00:24:15,886
What feelings are those?
324
00:24:16,496 --> 00:24:19,192
I really feel bad for her.
I can't let her be.
325
00:24:19,599 --> 00:24:21,191
More's the pity.
326
00:24:21,267 --> 00:24:23,292
Screw you.
327
00:24:24,170 --> 00:24:26,638
I really feel sorry for her.
328
00:24:26,773 --> 00:24:28,638
No telling what'll happen
to her here.
329
00:24:28,708 --> 00:24:32,405
You've fallen for her hard.
But listen: You watch out.
330
00:24:32,846 --> 00:24:35,041
Osugi finds out, it'll be hell to pay.
331
00:24:36,216 --> 00:24:40,312
That bitch wouldn't think twice
about murder. Even her own sister.
332
00:24:40,387 --> 00:24:41,979
Quit yapping! It's bad luck.
333
00:24:42,055 --> 00:24:44,523
Just wait and see.
334
00:24:57,937 --> 00:25:00,735
Quit wailing, Gramps.
335
00:25:03,676 --> 00:25:04,836
I told you to stop!
336
00:25:07,814 --> 00:25:09,213
Doesn't please you?
337
00:25:09,282 --> 00:25:10,715
No sour notes for me.
338
00:25:11,951 --> 00:25:17,548
That's a shame.
I thought I carried a fine tune.
339
00:25:17,857 --> 00:25:19,791
If you say so.
340
00:25:22,562 --> 00:25:24,029
You're a foxy old geezer.
341
00:25:33,706 --> 00:25:37,142
Hey, my lord, that candy lady
buy you a drink?
342
00:25:38,178 --> 00:25:41,238
These days,
it's not a sure thing anymore.
343
00:25:42,415 --> 00:25:44,110
Want me to buy you one?
344
00:25:44,918 --> 00:25:46,749
I'd be ever in your debt.
345
00:25:47,487 --> 00:25:50,285
But first, circle three times
and yelp.
346
00:25:50,390 --> 00:25:51,550
What the...
347
00:25:51,624 --> 00:25:53,649
Just get on all fours and yelp.
348
00:25:54,227 --> 00:25:57,253
Time was, you were
a swaggering, well-armed samurai.
349
00:25:59,099 --> 00:26:00,828
Yeah, so what?
350
00:26:00,900 --> 00:26:02,162
That's why.
351
00:26:02,235 --> 00:26:05,170
Do me good to make you yelp.
352
00:26:05,238 --> 00:26:07,172
All right! I'll yelp!
353
00:26:09,442 --> 00:26:11,410
But listen up, bonehead.
354
00:26:12,679 --> 00:26:14,874
The shape I'm in now,
we're about even.
355
00:26:15,682 --> 00:26:18,207
What's the good
of making me yelp now?
356
00:26:18,685 --> 00:26:21,085
You should've made me do it before.
357
00:26:21,154 --> 00:26:22,143
He's got a point.
358
00:26:26,059 --> 00:26:28,550
There's reason in his reasoning.
359
00:26:29,429 --> 00:26:31,021
What's past is past.
360
00:26:31,264 --> 00:26:33,391
Down here, we've no Lords
or Excellencies.
361
00:26:33,466 --> 00:26:38,665
But let me ask you:
Were you really a Iord once?
362
00:26:39,372 --> 00:26:44,139
I've seen two or three lords
in my time.
363
00:26:46,312 --> 00:26:48,712
But it seems to me,
364
00:26:48,781 --> 00:26:52,273
for a lord, your fall from grace
landed you flat on your ass.
365
00:26:58,725 --> 00:27:01,193
You wouldn't know, but...
366
00:27:01,294 --> 00:27:04,525
in the old days
I lied in the lap of luxury.
367
00:27:06,466 --> 00:27:08,434
As the shogun's vassal,
368
00:27:08,501 --> 00:27:11,197
I was in the inner circIe,
no matter how poor.
369
00:27:11,538 --> 00:27:14,371
From first light to last,
I ordered everybody around.
370
00:27:15,842 --> 00:27:18,333
In the bath, I never washed or dried.
371
00:27:18,411 --> 00:27:20,971
My maid took care of all that.
372
00:27:21,047 --> 00:27:22,571
Liar!
373
00:27:22,815 --> 00:27:25,477
What the hell, you two-bit whore!
374
00:27:25,552 --> 00:27:28,453
And who hounds
that whore for pennies?
375
00:27:33,860 --> 00:27:37,557
This world is filled
with ups and downs.
376
00:27:37,630 --> 00:27:40,190
Take turns lending
a helping hand in times of need.
377
00:27:40,433 --> 00:27:42,594
That's as it should be.
378
00:27:43,036 --> 00:27:46,062
Hey, stranger, hold your tongue.
379
00:27:47,240 --> 00:27:49,731
Watch out or you won't
even see me draw!
380
00:27:50,143 --> 00:27:52,509
With bare hands?
381
00:27:52,679 --> 00:27:54,840
Your sword being...
382
00:27:55,181 --> 00:27:58,150
- He's got a point.
- Excellent.
383
00:28:00,987 --> 00:28:03,387
I was just joking.
384
00:28:03,456 --> 00:28:05,185
I've got no sword.
385
00:28:05,258 --> 00:28:09,058
Liar. Here's your blade.
386
00:28:09,128 --> 00:28:12,097
'Course these days
the thing won't even spIit wood.
387
00:28:15,401 --> 00:28:18,495
That's what you call
adding insult to injury.
388
00:28:19,772 --> 00:28:22,900
My lord, follow me.
I'll buy you a drink.
389
00:28:23,843 --> 00:28:25,333
I'm grateful.
390
00:28:27,547 --> 00:28:31,643
Gramps, you're quite
the scoundrel, aren't you?
391
00:28:32,418 --> 00:28:34,477
Never judge a book by its cover.
392
00:28:34,554 --> 00:28:37,216
- Hey, my lord.
- Coming.
393
00:28:43,263 --> 00:28:44,924
The pair of you...
394
00:28:44,998 --> 00:28:46,192
You're in a fine mood.
395
00:28:46,266 --> 00:28:47,790
Don't mind if I am.
396
00:28:53,373 --> 00:28:57,036
""There once was a triangular fellow,
397
00:28:57,110 --> 00:29:00,671
who stood on a square platform,
playing his song...''
398
00:29:01,714 --> 00:29:04,945
unokichi! You're on a roll again!
399
00:29:05,018 --> 00:29:06,952
So what if I am?
400
00:29:08,054 --> 00:29:10,818
I'm fresh out of the slammer.
401
00:29:11,024 --> 00:29:13,117
""If you ever set foot
in these parts again...''
402
00:29:13,359 --> 00:29:14,849
Screw you!
403
00:29:16,529 --> 00:29:18,019
My, my.
404
00:29:18,798 --> 00:29:22,256
This young man
is clearly out of his mind.
405
00:29:22,335 --> 00:29:24,895
- He's a compIete lunatic.
- What the...
406
00:29:26,572 --> 00:29:29,302
lIice me, dice me, have your way!
407
00:29:29,375 --> 00:29:31,502
I don't give a damn!
408
00:29:31,711 --> 00:29:33,542
The landlady's here.
409
00:29:41,954 --> 00:29:43,285
You again.
410
00:29:43,356 --> 00:29:44,380
Hello. Welcome.
411
00:29:44,457 --> 00:29:47,483
I toId you never
to set foot in here again.
412
00:29:53,166 --> 00:29:56,067
Aren't you gone yet?
You busybody.
413
00:29:56,202 --> 00:29:58,727
All you do is talk behind my back.
414
00:29:59,005 --> 00:30:01,530
I'll run you out of town.
415
00:30:02,975 --> 00:30:04,602
Bye-bye!
416
00:30:05,778 --> 00:30:08,804
Don't you ever let him
back in here again. Got that?
417
00:30:08,881 --> 00:30:11,281
I'm no gatekeeper.
418
00:30:11,351 --> 00:30:13,444
Putting on airs like some guest.
419
00:30:13,519 --> 00:30:17,546
I only put you up out of charity.
How much do you owe me?
420
00:30:18,624 --> 00:30:20,888
Why don't you add it up?
421
00:30:20,960 --> 00:30:23,394
I'd be happy to, right away.
422
00:30:24,664 --> 00:30:28,464
Hey, demon lady!
You don't scare me!
423
00:30:31,237 --> 00:30:32,226
Who the hell are you?
424
00:30:35,375 --> 00:30:36,569
Just passing through.
425
00:30:37,310 --> 00:30:39,938
Lodging for the night or moving in?
426
00:30:40,179 --> 00:30:42,113
Depends how it goes.
427
00:30:42,181 --> 00:30:44,479
Either way, you pay in advance.
428
00:30:44,550 --> 00:30:46,711
I'll bring it later.
429
00:30:47,320 --> 00:30:50,778
I'll consider this a deposit, then.
430
00:30:51,691 --> 00:30:53,989
My oh my.
431
00:30:58,965 --> 00:31:00,899
He's out.
432
00:31:01,267 --> 00:31:03,827
- Who's out?
- Sutekichi.
433
00:31:03,903 --> 00:31:05,495
Who asked you?
434
00:31:05,571 --> 00:31:07,596
You were snooping in his room.
435
00:31:07,673 --> 00:31:11,336
I was just making sure
it was clean.
436
00:31:11,411 --> 00:31:14,209
If it gets too filthy,
they'll close us down.
437
00:31:14,280 --> 00:31:17,681
I'll boot out any of you
who don't keep this pIace clean.
438
00:31:18,384 --> 00:31:20,682
Then you'll run out of funds.
439
00:31:20,753 --> 00:31:22,448
What a shame.
440
00:31:22,522 --> 00:31:25,389
We'd make better rent from beggars.
441
00:31:29,529 --> 00:31:32,123
Just look at you.
442
00:31:32,398 --> 00:31:33,797
You're not some beached turtle.
443
00:31:35,535 --> 00:31:37,594
Get to work on that floor.
444
00:31:43,543 --> 00:31:46,671
Anybody seen my sister here?
445
00:31:46,746 --> 00:31:49,408
She's the one
who found the old codger.
446
00:31:49,482 --> 00:31:52,417
And was he here, then?
447
00:31:52,485 --> 00:31:55,181
You mean Sutekichi?
Sure was.
448
00:31:56,255 --> 00:31:59,747
But he didn't say boo to Okayo.
449
00:31:59,826 --> 00:32:01,555
Who asked you?
450
00:32:01,627 --> 00:32:05,620
You get right to work cleaning
this place. Got that?
451
00:32:09,335 --> 00:32:10,962
Demon bitch.
452
00:32:12,171 --> 00:32:15,334
Is she always so touchy?
453
00:32:16,008 --> 00:32:18,533
No wonder,
stuck with an old man like hers.
454
00:32:19,712 --> 00:32:22,442
They're not stuck that hard.
455
00:32:22,982 --> 00:32:26,509
Listen, Gramps.
That bitch just came to see her man.
456
00:32:26,586 --> 00:32:29,919
But he's not here,
so she took it out on us.
457
00:32:31,257 --> 00:32:33,691
I get the idea.
458
00:32:34,861 --> 00:32:36,385
But you know, Osen...
459
00:32:37,330 --> 00:32:41,027
why does she have it in
for that clog smith Unokichi?
460
00:32:41,701 --> 00:32:44,329
Because he let it out
461
00:32:44,403 --> 00:32:47,702
that Sutekichi ditched her
for an upgrade to Okayo.
462
00:32:47,773 --> 00:32:50,003
That's not exactIy a lie.
463
00:32:54,347 --> 00:32:56,110
Are you going to clean this place?
464
00:32:56,182 --> 00:32:58,150
Not me.
465
00:32:58,451 --> 00:32:59,782
I'm going drinking.
466
00:32:59,852 --> 00:33:02,946
Planning to get sloshed and weepy?
You're hopeless.
467
00:33:03,022 --> 00:33:04,421
You see, Gramps?
468
00:33:04,590 --> 00:33:07,855
She can't do anything
but cry her eyes out.
469
00:33:08,261 --> 00:33:10,126
Sister.
470
00:33:10,229 --> 00:33:15,098
Why don't you try talking
to this old man here, instead of crying?
471
00:33:15,568 --> 00:33:17,729
Talking gets it out of your system.
472
00:33:17,803 --> 00:33:19,737
Cut it out, newcomer.
473
00:33:19,805 --> 00:33:22,569
You're getting down on me, too?
474
00:33:26,612 --> 00:33:28,375
My oh my.
475
00:33:28,614 --> 00:33:32,311
Quite a life you got here.
476
00:33:33,185 --> 00:33:36,643
Well, then, I'll do
the cleaning myself.
477
00:33:45,565 --> 00:33:48,762
Never seen your face before.
478
00:33:49,201 --> 00:33:54,696
It's well-nigh impossible
to know every last human face.
479
00:33:55,474 --> 00:33:59,467
I know every face on my turf,
down to the last alley cat.
480
00:34:00,246 --> 00:34:02,180
But not yours.
481
00:34:02,248 --> 00:34:05,581
That must mean your turf
482
00:34:05,651 --> 00:34:10,884
is just a wee bit smaller
than the rest of the world.
483
00:34:13,192 --> 00:34:16,059
Sure, it's a piddly bit of turf.
484
00:34:16,162 --> 00:34:19,256
But every last thing on it
is a pain in my ass.
485
00:34:19,332 --> 00:34:20,822
Where's the broom?
486
00:34:20,900 --> 00:34:22,663
Outside the door.
487
00:34:31,210 --> 00:34:33,678
Hey, listen up.
488
00:34:33,746 --> 00:34:38,308
Last night, that clog smith Unokichi
was sprawled on the street,
489
00:34:38,384 --> 00:34:41,615
barking gibberish.
Really drew a crowd.
490
00:34:41,687 --> 00:34:44,679
I had to collar him
and stick him in the slammer.
491
00:34:44,757 --> 00:34:47,317
He's completely impossible.
492
00:34:51,464 --> 00:34:53,625
What happened to Sutekichi?
493
00:34:53,699 --> 00:34:55,166
Nothing happened.
494
00:34:55,434 --> 00:34:57,595
Nothing happened?
495
00:34:58,471 --> 00:35:00,530
I've been hearing rumors.
496
00:35:00,606 --> 00:35:02,301
What rumors?
497
00:35:02,575 --> 00:35:05,339
Don't you play the fool with me.
498
00:35:05,411 --> 00:35:07,504
Why would I do that?
499
00:35:08,481 --> 00:35:10,142
I'll let it go.
500
00:35:11,217 --> 00:35:14,880
But man, people sure love gossip.
501
00:35:15,087 --> 00:35:17,851
""Sutekichi and Osugi are this,
that and the other thing.''
502
00:35:18,224 --> 00:35:21,489
And ""How I'm related to her,
so this, that and the other thing.''
503
00:35:21,560 --> 00:35:24,529
I'm related to Osugi,
but only as an uncIe.
504
00:35:24,597 --> 00:35:26,690
I'm hardly her Pop.
505
00:35:26,766 --> 00:35:28,700
Forget that crap.
506
00:35:28,934 --> 00:35:32,165
Why don't you hurry up
and hitch yourseIf to Otaki?
507
00:35:33,305 --> 00:35:35,500
Me and Otaki?
508
00:35:36,208 --> 00:35:40,008
Don't you play the fool.
It's the word on the street.
509
00:35:50,089 --> 00:35:54,549
You poor thing.
Nothing but a sack of bones.
510
00:36:00,666 --> 00:36:02,930
Where do you sleep?
511
00:36:06,238 --> 00:36:09,799
Thank you so much, Grandpa.
512
00:36:12,445 --> 00:36:16,142
What were you thinking,
walking by yourself?
513
00:36:16,415 --> 00:36:20,078
They threw me out, they did.
514
00:36:20,352 --> 00:36:22,217
Who did?
515
00:36:24,123 --> 00:36:25,784
Is that a fight?
516
00:36:27,760 --> 00:36:31,457
Hey, Shimazo, come!
Osugi's got Okayo!
517
00:36:41,040 --> 00:36:44,476
What's going on?
Cut it out!
518
00:37:02,828 --> 00:37:05,058
Oh, dear me.
519
00:37:06,232 --> 00:37:10,134
That poor girl Okayo.
520
00:37:14,440 --> 00:37:18,342
They're sisters. unbelievabIe.
521
00:37:20,179 --> 00:37:25,412
It's just that
they're both so well-fed.
522
00:37:25,718 --> 00:37:28,846
They get to eat their fill.
523
00:37:35,795 --> 00:37:37,319
Grandpa...
524
00:37:38,297 --> 00:37:40,060
What's that?
525
00:37:40,366 --> 00:37:45,668
You're a good man.
A really good man.
526
00:37:51,143 --> 00:37:53,805
I'm just a pebble beside the river.
527
00:37:54,380 --> 00:37:58,714
I've been worn down so long,
now I'm nice and smooth.
528
00:38:41,427 --> 00:38:42,416
You damn dolt!
529
00:38:42,494 --> 00:38:45,895
- Damn, damn, dolt!
- Damn it all to hell!
530
00:38:45,965 --> 00:38:48,763
Damn! Damn it all to hell!
531
00:38:48,834 --> 00:38:50,699
Damn, damn dolt!
532
00:38:50,769 --> 00:38:53,101
Damn! Damn it all to hell!
533
00:38:53,172 --> 00:38:55,163
Money buys your fate in hell!
534
00:38:57,576 --> 00:38:59,271
Money buys you Buddha's mercy!
535
00:38:59,345 --> 00:39:01,438
This dimwit fool is broke!
536
00:39:01,513 --> 00:39:03,310
Let the heavens rain down coins!
537
00:39:11,257 --> 00:39:13,623
Let the heaens rain down coins!
538
00:40:08,113 --> 00:40:12,447
He beats me for no reason.
539
00:40:12,718 --> 00:40:16,119
He treats me Iike an animal.
540
00:40:16,188 --> 00:40:20,352
There, there, madam.
Don't be complaining.
541
00:40:20,659 --> 00:40:22,991
Hey, checkmate.
542
00:40:23,562 --> 00:40:29,330
It's really true.
I've never ever eaten my fill.
543
00:40:30,069 --> 00:40:33,004
What a sad fate.
544
00:40:33,439 --> 00:40:35,737
You've suffered so much.
545
00:40:40,412 --> 00:40:41,845
Take that!
546
00:40:41,914 --> 00:40:44,178
And how do you like that?
547
00:40:44,249 --> 00:40:46,649
That ends the game.
548
00:40:46,885 --> 00:40:50,150
Hey, stop playing.
I won't hold it against you.
549
00:40:50,222 --> 00:40:51,917
Get lost, tinker man!
550
00:40:51,991 --> 00:40:53,515
I'm in. Another round.
551
00:40:53,592 --> 00:40:55,219
I'm in, too.
552
00:41:10,642 --> 00:41:12,701
Say, Grandpa.
553
00:41:13,078 --> 00:41:17,538
Will it be just like this
in the other world?
554
00:41:18,183 --> 00:41:20,242
No, of course not.
555
00:41:20,319 --> 00:41:23,345
Once you're over there,
you can finally rest.
556
00:41:23,489 --> 00:41:25,582
Just hang on a littIe longer.
557
00:41:26,558 --> 00:41:29,459
Money buys your fate in hell.
558
00:41:32,564 --> 00:41:34,828
Hey, card up your sleeve! I saw!
559
00:41:35,501 --> 00:41:36,490
What the...
560
00:41:36,568 --> 00:41:39,093
Bad move, rich man.
561
00:41:39,171 --> 00:41:42,334
I saw it! You cheated! I quit!
562
00:41:43,042 --> 00:41:46,671
Lose barely 100 pennies and
you shriek like you've lost a fortune.
563
00:41:47,346 --> 00:41:49,507
You're one hell of a rich man!
564
00:41:49,581 --> 00:41:51,606
You've got to gamble honestly!
565
00:41:51,750 --> 00:41:52,739
Why's that?
566
00:41:52,818 --> 00:41:54,308
Why?
567
00:41:55,954 --> 00:41:57,353
Why, why...
568
00:41:57,423 --> 00:41:58,720
So I said, why?
569
00:41:58,791 --> 00:42:00,258
I don't know.
570
00:42:00,325 --> 00:42:02,555
Never heard that, myself.
571
00:42:03,295 --> 00:42:06,321
Cool off, rich man.
572
00:42:06,398 --> 00:42:07,490
Just think about it.
573
00:42:07,566 --> 00:42:10,535
If this lot played by rules,
they'd be dead in three days.
574
00:42:10,602 --> 00:42:12,399
I don't care!
Gamble honestly!
575
00:42:12,471 --> 00:42:16,237
Forget it.
Let's go for a drink.
576
00:42:17,109 --> 00:42:19,976
Hey, hey...
577
00:42:22,247 --> 00:42:24,807
Money buys your fate in hell.
578
00:42:46,872 --> 00:42:49,705
He saw right through you.
579
00:42:50,008 --> 00:42:52,476
An unspeakable
loss of face for me.
580
00:42:52,778 --> 00:42:55,611
You've got no natural talents.
581
00:42:56,415 --> 00:42:58,610
Your knight's at risk.
582
00:42:58,750 --> 00:43:00,047
You lose again.
583
00:43:00,119 --> 00:43:02,019
Shut up and butt out.
584
00:43:02,087 --> 00:43:04,055
Still made 100 plus five pennies.
585
00:43:04,123 --> 00:43:07,957
Those five pennies are mine.
586
00:43:08,026 --> 00:43:12,053
Though five pennies won't even
get you across the River Styx.
587
00:43:12,397 --> 00:43:14,126
Let's get some liquor.
588
00:43:20,205 --> 00:43:23,436
Hey, Gramps.
Why not come along?
589
00:43:23,509 --> 00:43:27,070
Yeah, let's see
how you hold your booze.
590
00:43:28,413 --> 00:43:29,937
I just go red.
591
00:43:32,451 --> 00:43:34,976
Come along.
592
00:43:35,053 --> 00:43:40,423
I'll regale you with
magnificent, eloquent verse.
593
00:43:40,526 --> 00:43:44,792
Lines that'll ease
your cramped spirit.
594
00:43:45,030 --> 00:43:46,998
Let's go, actor.
595
00:43:47,533 --> 00:43:50,866
I'm coming.
I'll catch up fast.
596
00:43:52,337 --> 00:43:55,534
Listen up.
Here's one.
597
00:43:58,010 --> 00:43:59,705
Checkmate.
598
00:43:59,912 --> 00:44:01,277
Your move?
599
00:44:01,346 --> 00:44:02,506
Knight.
600
00:44:02,581 --> 00:44:05,072
Knight. Too late, now.
601
00:44:05,484 --> 00:44:07,850
I can't remember.
602
00:44:08,921 --> 00:44:10,821
Listen, Gramps.
603
00:44:11,523 --> 00:44:17,189
Back before my bitol organs
were poisoned by alcohol,
604
00:44:17,396 --> 00:44:20,490
I had a fantastic memory.
605
00:44:20,566 --> 00:44:23,831
But look at me now.
606
00:44:23,902 --> 00:44:26,063
It's curtains for me.
607
00:44:26,438 --> 00:44:27,700
That's right.
608
00:44:27,940 --> 00:44:31,569
When I intoned my lines,
you couId count on it.
609
00:44:31,643 --> 00:44:34,737
The audience went wild.
610
00:44:35,514 --> 00:44:41,282
You wouldn't understand,
but it felt like a thousand silver coins!
611
00:44:41,687 --> 00:44:46,488
You strike your pose, and then...
612
00:44:53,899 --> 00:44:56,493
Can't remember a thing.
613
00:44:56,868 --> 00:45:01,771
Not even a word.
It was my favorite part.
614
00:45:02,741 --> 00:45:05,232
This is terrible.
615
00:45:05,310 --> 00:45:09,303
It's not good when you can't even
remember your faorite things.
616
00:45:10,148 --> 00:45:14,517
Our favorite things
are the very core of our lives.
617
00:45:14,620 --> 00:45:19,523
I managed to drink up that
""core of Iife.''
618
00:45:20,292 --> 00:45:21,520
I'm hopeless.
619
00:45:21,627 --> 00:45:25,927
There, there.
Don't be so discouraged.
620
00:45:25,998 --> 00:45:29,490
Why don't you get some help?
621
00:45:30,402 --> 00:45:34,964
There's a place that cures
sick folks like you.
622
00:45:35,207 --> 00:45:37,675
And all for free.
623
00:45:38,043 --> 00:45:39,908
How'd you like to go there?
624
00:45:40,612 --> 00:45:42,341
Go where?
625
00:45:42,781 --> 00:45:44,271
Where is that?
626
00:45:44,349 --> 00:45:48,285
It's at a tempIe.
627
00:45:48,654 --> 00:45:51,122
What's it called?
628
00:45:52,257 --> 00:45:56,023
It'll come back to me soon enough.
629
00:45:56,194 --> 00:45:59,527
What matters is
that you set your mind to it.
630
00:46:00,565 --> 00:46:03,898
Start by cutting back on the booze,
631
00:46:04,569 --> 00:46:08,130
and then, once you're cured,
632
00:46:08,206 --> 00:46:11,471
you simply turn over a new leaf.
633
00:46:11,543 --> 00:46:13,909
Turn over a new leaf, huh?
634
00:46:14,479 --> 00:46:15,707
I see.
635
00:46:18,483 --> 00:46:19,973
Good.
636
00:46:20,052 --> 00:46:21,781
That sounds good.
637
00:46:23,021 --> 00:46:27,754
But I wonder
if I can really pull it off.
638
00:46:27,826 --> 00:46:29,487
Sure you can.
639
00:46:30,295 --> 00:46:33,059
You can do anything
once you set your mind to it.
640
00:46:38,370 --> 00:46:42,306
You're a real mystery,
aren't you, Gramps?
641
00:47:10,435 --> 00:47:12,062
Grandpa.
642
00:47:18,343 --> 00:47:20,334
What is it?
643
00:47:20,545 --> 00:47:26,211
Will you please come
and talk to me?
644
00:47:28,086 --> 00:47:30,350
Why, sure.
645
00:47:39,097 --> 00:47:41,429
Did you want...
646
00:47:41,900 --> 00:47:43,595
No, nothing.
647
00:48:07,259 --> 00:48:11,628
Your husband's
quite something, huh?
648
00:48:12,230 --> 00:48:17,600
My wife got herself a lover,
and he was a wicked chess pIayer.
649
00:48:19,371 --> 00:48:21,362
Grandpa.
650
00:48:21,673 --> 00:48:25,575
Please tell me something.
651
00:48:26,645 --> 00:48:32,083
I'm just so lonely and sad.
652
00:48:33,452 --> 00:48:36,819
I know. We often feel
that way before we die.
653
00:48:37,556 --> 00:48:41,390
Now you just calm down, madam.
654
00:48:41,827 --> 00:48:44,625
Place your hope in the future.
655
00:48:44,696 --> 00:48:48,598
In other words,
all pain will pass with death.
656
00:48:49,067 --> 00:48:51,865
Everything'll be for the best.
657
00:48:51,937 --> 00:48:55,373
That world gives you refuge
from this world.
658
00:48:55,440 --> 00:48:58,807
Is that true, Grandpa?
659
00:48:58,877 --> 00:49:02,210
Why wouId I lie to you?
660
00:49:02,280 --> 00:49:05,477
When you die and go over
to that worId,
661
00:49:05,550 --> 00:49:08,018
you'll see the Buddha.
662
00:49:08,787 --> 00:49:11,984
The Buddha will gaze at you,
663
00:49:12,057 --> 00:49:15,959
his eyes full of great mercy.
664
00:49:16,027 --> 00:49:19,292
What do you know
about the other world?
665
00:49:19,598 --> 00:49:23,500
Well, of course I know, boss.
666
00:49:24,903 --> 00:49:28,566
I'm not anybody's boss yet.
667
00:49:28,807 --> 00:49:30,638
Check and checkmate.
668
00:49:31,776 --> 00:49:33,334
Grandpa.
669
00:49:34,012 --> 00:49:39,644
If only I couId really rest,
and escape from all my suffering.
670
00:49:40,785 --> 00:49:42,514
I guarantee you will.
671
00:49:42,754 --> 00:49:47,418
So stop fretting
and wait for deliverance.
672
00:49:49,928 --> 00:49:53,591
But maybe... I...
673
00:49:53,665 --> 00:49:56,691
I might get better.
674
00:49:56,768 --> 00:49:59,134
What good will that do?
675
00:49:59,204 --> 00:50:02,970
Want to prolong
your suffering a little?
676
00:50:03,141 --> 00:50:09,102
I still just want...
to live a little longer.
677
00:50:09,648 --> 00:50:11,946
A little longer.
678
00:50:12,450 --> 00:50:16,318
If there's no suffering
in that world,
679
00:50:16,388 --> 00:50:23,191
then I'll put up with this world
a little while longer.
680
00:50:23,495 --> 00:50:27,556
All suffering vanishes
in the other world,
681
00:50:27,666 --> 00:50:28,655
and that's why...
682
00:50:28,733 --> 00:50:31,600
So, let's say there's no suffering.
683
00:50:31,836 --> 00:50:34,168
But what if there is?
684
00:50:35,407 --> 00:50:37,671
Who's that hollering?
685
00:50:37,742 --> 00:50:39,141
Me.
686
00:50:40,812 --> 00:50:43,440
Got a problem?
- We all hear you fine.
687
00:50:43,515 --> 00:50:45,449
What's that, you jelly belly?
688
00:50:45,517 --> 00:50:46,506
Come now.
689
00:50:46,585 --> 00:50:49,679
Give her some peace.
690
00:50:50,088 --> 00:50:53,285
She's not long for this world.
691
00:50:54,059 --> 00:50:56,755
Don't bind her here.
692
00:50:57,796 --> 00:51:01,459
Since it's you asking,
I'II give up the fight.
693
00:51:03,535 --> 00:51:07,596
But Gramps, you're quite
something, aren't you?
694
00:51:08,506 --> 00:51:11,600
You're a fine liar
and a helluva yarn spinner.
695
00:51:11,676 --> 00:51:13,701
Keep up the good work.
696
00:51:13,778 --> 00:51:16,008
Lies trump the truth every time.
697
00:51:16,748 --> 00:51:20,149
The tinker's wife
is really going to croak, huh?
698
00:51:20,785 --> 00:51:23,185
Kiss all that hacking good-bye.
699
00:51:23,254 --> 00:51:26,451
Hey, that's mine.
700
00:51:27,959 --> 00:51:29,290
Damn it.
701
00:51:29,361 --> 00:51:31,352
Hey, Shimazo.
702
00:51:32,497 --> 00:51:34,829
Just who are you ordering around?
703
00:51:34,899 --> 00:51:36,799
AII right, then, Shima-snake.
704
00:51:37,135 --> 00:51:40,593
I mean, Lord.
How's Okayo doing?
705
00:51:41,106 --> 00:51:42,698
She still too weak to get up?
706
00:51:42,774 --> 00:51:44,639
Why do you want to know?
707
00:51:44,709 --> 00:51:47,610
Don't be that way. Tell me.
708
00:51:48,013 --> 00:51:50,504
Did Osugi beat the hell outta her?
709
00:51:50,582 --> 00:51:52,812
That's none
of your goddamn business.
710
00:51:53,618 --> 00:51:56,883
Just who the hell
are you to Okayo?
711
00:51:58,123 --> 00:51:59,750
Whoever I am,
712
00:51:59,824 --> 00:52:02,418
one word from me
and she'll be gone.
713
00:52:02,494 --> 00:52:05,258
What the hell?
714
00:52:05,630 --> 00:52:07,928
Don't tell me you're... Okayo.
715
00:52:08,733 --> 00:52:10,394
You thief!
716
00:52:10,468 --> 00:52:12,936
That's right. I am a thief.
717
00:52:13,004 --> 00:52:15,131
The one thief you'll neer catch.
718
00:52:15,206 --> 00:52:17,902
All right, then.
I'll catch up with you...
719
00:52:24,182 --> 00:52:26,150
One of these days.
720
00:52:26,284 --> 00:52:27,842
Catch me if you can.
721
00:52:28,386 --> 00:52:30,980
But if you do,
it's curtains for your relations.
722
00:52:31,056 --> 00:52:34,890
Hell, you think I'm gonna clam up
in front of the magistrate?
723
00:52:35,994 --> 00:52:37,962
Don't make me laugh.
724
00:52:38,029 --> 00:52:41,965
The magistrate'll ask me,
""Who lured you to the crime?''
725
00:52:42,033 --> 00:52:45,594
""It was the landlord Rokubei
and his wife Osugi.''
726
00:52:45,670 --> 00:52:48,434
""Who's the agent for your spoils?''
727
00:52:49,007 --> 00:52:51,271
""My landlord Rokubei
and his wife Osugi.''
728
00:52:51,342 --> 00:52:54,436
Who the hell would buy
that pack of lies?
729
00:52:54,512 --> 00:52:57,037
Anyone would.
It's the truth.
730
00:52:57,182 --> 00:52:58,774
I'll drag you down, too.
731
00:52:58,850 --> 00:53:02,911
What the hell...
What have I ever done to you?
732
00:53:03,154 --> 00:53:05,145
But what good did you ever do?
733
00:53:05,223 --> 00:53:06,781
He's got a point.
734
00:53:06,858 --> 00:53:10,191
If you've done no good,
that's harm enough.
735
00:53:10,261 --> 00:53:11,785
Of all the...
736
00:53:12,664 --> 00:53:15,531
Sutekichi and I are old buddies.
737
00:53:15,600 --> 00:53:18,501
You keep out of this.
738
00:53:18,670 --> 00:53:20,433
You bastard.
739
00:53:38,990 --> 00:53:42,323
My oh my.
The lives you lead here.
740
00:53:43,728 --> 00:53:46,390
Get a grip on yourself.
741
00:53:46,464 --> 00:53:48,261
He'll rat on you to Osugi.
742
00:53:48,333 --> 00:53:50,164
So what if he does?
743
00:53:50,235 --> 00:53:54,365
You've got too much nerve.
You'll never live this one down.
744
00:53:56,241 --> 00:54:00,541
Say, young man.
I'll hoId my tongue.
745
00:54:00,879 --> 00:54:05,873
It's time you made yourself
some tracks out of here.
746
00:54:05,950 --> 00:54:07,611
Make tracks where?
747
00:54:07,685 --> 00:54:10,017
It doesn't matter where.
748
00:54:10,255 --> 00:54:13,554
Nowhere could be worse
than this.
749
00:54:14,225 --> 00:54:16,318
You couId head to Osaka.
750
00:54:16,394 --> 00:54:20,125
Even Hokkaido isn't so bad.
751
00:54:20,198 --> 00:54:21,927
Hey, Gramps.
752
00:54:22,600 --> 00:54:24,966
Why do you keep
spinning those tales?
753
00:54:25,937 --> 00:54:27,063
You can't fool me.
754
00:54:27,138 --> 00:54:30,437
You'd have it that everywhere
else is terrific. All lies.
755
00:54:31,476 --> 00:54:33,944
All right, then.
756
00:54:35,313 --> 00:54:39,545
Why don't you go find out
for yourself whether or not it's true?
757
00:54:40,718 --> 00:54:42,913
But listen here.
758
00:54:42,987 --> 00:54:48,926
Who's to say that a lie
is always bad?
759
00:54:49,093 --> 00:54:53,621
And who's to say that
the truth is always good?
760
00:54:54,499 --> 00:55:00,267
You're a fool to wring your own neck
by swearing to the truth.
761
00:55:01,272 --> 00:55:03,900
What are you going on about?
762
00:55:03,975 --> 00:55:06,637
You shut up.
I'll make him come clean.
763
00:55:06,845 --> 00:55:10,713
Hey, geezer,
is Buddha really real?
764
00:55:13,818 --> 00:55:15,615
What's so goddamn funny?
765
00:55:16,888 --> 00:55:18,378
Is he or isn't he?
766
00:55:20,358 --> 00:55:23,816
I'm sure he is,
for those who wish him to be.
767
00:55:24,229 --> 00:55:25,924
What?
768
00:55:25,997 --> 00:55:29,398
She's here.
Can't get caught in the middle.
769
00:56:10,642 --> 00:56:13,236
Leave her in peace.
770
00:56:15,947 --> 00:56:17,812
She still with us?
771
00:56:21,252 --> 00:56:24,119
I've got to talk to Sutekichi.
772
00:56:27,425 --> 00:56:30,155
Kicking me out?
773
00:56:31,629 --> 00:56:33,790
I'll go.
774
00:57:04,262 --> 00:57:07,425
Come on, Sutekichi.
775
00:57:08,132 --> 00:57:10,532
Come over here.
776
00:57:10,935 --> 00:57:12,459
Forget it.
777
00:57:18,843 --> 00:57:23,109
What got into you?
What are you so upset about?
778
00:57:23,481 --> 00:57:26,279
I don't want to talk to you.
Forget it.
779
00:57:26,617 --> 00:57:29,085
Forget me... too?
780
00:57:29,153 --> 00:57:30,211
That's right.
781
00:57:53,077 --> 00:57:54,339
All right, what is it?
782
00:57:55,113 --> 00:57:56,808
What do you want?
783
00:57:58,049 --> 00:57:59,778
A little late now.
784
00:58:00,418 --> 00:58:03,512
I'm hardly going
to beg for your Iove.
785
00:58:04,922 --> 00:58:08,085
Anyway, I thank you
for letting me know the truth.
786
00:58:08,159 --> 00:58:09,285
Why?
787
00:58:09,394 --> 00:58:11,453
You said you'd forgotten me.
788
00:58:25,743 --> 00:58:30,407
Or was that just a come-on?
789
00:58:41,526 --> 00:58:42,993
What?
790
00:58:44,095 --> 00:58:46,586
AIready forgotten my face?
791
00:58:46,931 --> 00:58:48,899
Man, you're beautiful.
792
00:58:50,902 --> 00:58:54,497
But I never reaIIy loved you.
793
00:58:55,706 --> 00:58:57,799
Even though we got together.
794
00:58:58,109 --> 00:59:00,168
Yeah? So?
795
00:59:00,244 --> 00:59:02,838
So, that's it.
796
00:59:02,914 --> 00:59:04,541
Go away.
797
00:59:08,252 --> 00:59:10,777
Got somebody new?
798
00:59:11,122 --> 00:59:14,922
What if I do?
You gonna see us hitched?
799
00:59:20,531 --> 00:59:22,795
It's all up to you.
800
00:59:25,069 --> 00:59:27,401
What's done is done.
801
00:59:30,775 --> 00:59:32,538
But listen.
802
00:59:32,777 --> 00:59:35,211
You humiliated me.
803
00:59:36,481 --> 00:59:38,745
After you said you loved me.
804
00:59:41,953 --> 00:59:43,511
But forget it.
805
00:59:45,389 --> 00:59:47,625
If you want to break it off,
that's fine.
806
00:59:47,625 --> 00:59:48,785
If you want to break it off,
that's fine.
807
00:59:50,962 --> 00:59:54,955
All right, then.
It's all over and done between us.
808
00:59:55,032 --> 00:59:56,727
Not so fast.
809
00:59:57,768 --> 01:00:02,171
But... after we got together,
810
01:00:02,473 --> 01:00:04,873
there was one thing
I was counting on.
811
01:00:04,942 --> 01:00:06,569
What was that?
812
01:00:07,111 --> 01:00:10,603
I was praying you'd rescue me
from this life.
813
01:00:11,282 --> 01:00:15,378
Sweep me away from that husband
and uncle of mine.
814
01:00:16,621 --> 01:00:18,054
Why wait to be swept?
815
01:00:18,122 --> 01:00:21,353
You can take care of yourself.
Why not take off?
816
01:00:21,425 --> 01:00:25,418
Well, you know,
women are women.
817
01:00:25,963 --> 01:00:28,158
It's harder for us than for men.
818
01:00:29,300 --> 01:00:31,029
Say, Sutekichi.
819
01:00:34,639 --> 01:00:37,608
Let's scratch
each other's back here.
820
01:00:38,075 --> 01:00:40,043
What do you want me to do?
821
01:00:40,945 --> 01:00:44,779
You're crazy about Okayo, right?
822
01:00:45,283 --> 01:00:46,807
I know all about it.
823
01:00:47,418 --> 01:00:50,012
So that's why you beat her up.
824
01:00:50,087 --> 01:00:51,452
You try that again!
825
01:00:51,522 --> 01:00:53,080
Oh, just wait.
826
01:00:53,324 --> 01:00:55,656
Get her out of your head
and listen to me.
827
01:00:57,428 --> 01:01:00,056
If you want her,
you can have her...
828
01:01:00,865 --> 01:01:03,163
all tied up with a ribbon.
829
01:01:06,037 --> 01:01:08,597
But I want you
to help me in exchange.
830
01:01:10,141 --> 01:01:12,803
Do something
about that landlord of mine.
831
01:01:14,212 --> 01:01:16,237
A helluva scheme.
832
01:01:16,881 --> 01:01:20,317
Your husband's six feet under,
I've been banished,
833
01:01:20,384 --> 01:01:21,817
and you're free as a bird.
834
01:01:21,886 --> 01:01:24,446
Why would they banish you?
835
01:01:24,622 --> 01:01:27,614
You're not likely
to screw up that way.
836
01:01:28,893 --> 01:01:32,659
Come on.
It's for Okayo's sake.
837
01:01:33,898 --> 01:01:36,025
With me,
she'll be black and blue.
838
01:01:36,834 --> 01:01:38,233
You bitch!
839
01:01:38,302 --> 01:01:40,202
Listen here.
840
01:01:40,638 --> 01:01:42,868
I've got it tough, too.
841
01:01:44,275 --> 01:01:48,371
The sight of her reminds me
that she stole you, and I just...
842
01:01:49,413 --> 01:01:50,744
I can't help myself.
843
01:01:50,815 --> 01:01:53,249
The nerve. You witch!
844
01:01:53,317 --> 01:01:55,285
Simmer down.
845
01:01:55,353 --> 01:01:58,550
Here I am, telling it like it is.
846
01:01:59,624 --> 01:02:03,617
That husband has been
sucking me dry for four years now.
847
01:02:15,072 --> 01:02:18,633
And he's got his eye
on Okayo, too.
848
01:02:23,581 --> 01:02:25,446
Just think about it.
849
01:02:25,516 --> 01:02:28,076
He hardly deserves your pity.
850
01:02:29,186 --> 01:02:32,587
It's not murder
to squash ticks and lice.
851
01:02:35,059 --> 01:02:37,289
You could talk your way
around anything.
852
01:02:38,095 --> 01:02:40,893
Haven't I been clear enough?
853
01:02:41,032 --> 01:02:42,932
Even an idiot should get it.
854
01:02:43,000 --> 01:02:45,298
I've heard enough, damn it!
Get out!
855
01:02:46,804 --> 01:02:50,706
I suggest you mull it over.
856
01:02:54,679 --> 01:02:57,944
What the hell are you doing?
Spying like a peeping Tom.
857
01:03:06,357 --> 01:03:09,292
Just... the two of you?
858
01:03:10,695 --> 01:03:12,526
All nice and cozy.
859
01:03:14,065 --> 01:03:15,965
I knew it.
860
01:03:18,069 --> 01:03:19,536
You bitch!
861
01:03:20,237 --> 01:03:22,137
Whore!
862
01:03:27,311 --> 01:03:30,610
I can't believe myseIf.
At my age...
863
01:03:35,753 --> 01:03:38,950
You shamlIess hussy!
864
01:04:11,355 --> 01:04:14,222
Go on. Get out.
865
01:04:15,292 --> 01:04:16,987
Scram!
866
01:04:17,228 --> 01:04:19,162
You're the one who should scram.
867
01:04:20,965 --> 01:04:24,799
Get out. Get out.
868
01:04:24,869 --> 01:04:28,965
Don't make me laugh.
You don't give me orders.
869
01:04:43,587 --> 01:04:45,077
Who's there?
870
01:04:47,525 --> 01:04:49,789
Oh, it's you.
871
01:04:50,094 --> 01:04:52,085
Just me.
872
01:05:00,571 --> 01:05:01,765
What were you up to there?
873
01:05:04,041 --> 01:05:05,565
Did I break a rule?
874
01:05:05,643 --> 01:05:07,736
But I thought you'd left.
875
01:05:08,979 --> 01:05:13,507
It's cold out there.
Murder on us old folks.
876
01:05:14,051 --> 01:05:17,214
So, you heard?
877
01:05:18,255 --> 01:05:21,782
Well, I'm not deaf.
878
01:05:22,493 --> 01:05:25,257
But you sure are one lucky man.
879
01:05:25,329 --> 01:05:26,421
Why's that?
880
01:05:28,165 --> 01:05:32,465
Don't you think I yawned
at exactIy the right moment?
881
01:05:33,103 --> 01:05:35,970
That was a close call.
882
01:05:36,273 --> 01:05:40,801
You were just about
to strangle that guy, you know.
883
01:05:42,913 --> 01:05:43,902
That's right.
884
01:05:45,850 --> 01:05:47,408
I surely would have.
885
01:05:48,552 --> 01:05:51,521
Just like that.
886
01:05:51,856 --> 01:05:55,314
The spur of the moment and it's done.
887
01:05:57,928 --> 01:06:00,988
The voice of experience.
888
01:06:06,237 --> 01:06:08,637
You listen to me carefully.
889
01:06:09,373 --> 01:06:11,807
This, too,
890
01:06:11,876 --> 01:06:16,074
all boils down to women.
891
01:06:16,480 --> 01:06:20,075
Considering my looks,
I've known my share of gals.
892
01:06:20,150 --> 01:06:24,086
A gal for every hair
that's abandoned my head.
893
01:06:26,290 --> 01:06:31,353
By the way,
you stay clear of that woman.
894
01:06:32,696 --> 01:06:36,723
The thing is, even considering
that husband of hers,
895
01:06:37,101 --> 01:06:41,197
she's hardly a damsel in distress.
896
01:06:41,305 --> 01:06:42,966
Hey, Gramps.
897
01:06:43,040 --> 01:06:47,238
Listen, old men have more wisdom
than a turtle has shells.
898
01:06:47,311 --> 01:06:49,609
Shut up and listen.
899
01:06:50,681 --> 01:06:52,945
If you're sweet on someone,
900
01:06:53,017 --> 01:06:57,545
you take her by the hand
and scamper the hell out of here.
901
01:06:59,256 --> 01:07:02,714
But what do you care about me?
902
01:07:07,431 --> 01:07:11,595
That's right.
Time to check on our invalid.
903
01:07:36,894 --> 01:07:38,555
She die?
904
01:07:39,096 --> 01:07:40,757
At last.
905
01:07:42,900 --> 01:07:45,425
And where's her husband?
906
01:07:45,502 --> 01:07:47,470
Drinking home brew, no doubt.
907
01:07:47,538 --> 01:07:49,335
I'd better tell him.
908
01:07:49,406 --> 01:07:51,237
I'll go with you.
909
01:07:51,308 --> 01:07:53,674
I can do without corpses.
910
01:07:53,877 --> 01:07:55,174
You scared?
911
01:07:55,245 --> 01:07:56,769
Not my thing.
912
01:08:26,443 --> 01:08:29,640
Gramps! I remember now.
913
01:08:31,081 --> 01:08:33,276
Won't you listen?
914
01:08:46,030 --> 01:08:49,932
""The moon outshines
the very bonfires
915
01:08:50,000 --> 01:08:53,868
where we roast our fish,
hazy in the spring sky.
916
01:08:54,004 --> 01:08:57,735
The chill breeze intoxicates.
917
01:08:57,875 --> 01:09:01,333
Drifting contentedly,
918
01:09:01,612 --> 01:09:05,309
as a solitary wakeful crow
919
01:09:05,482 --> 01:09:09,145
wings its way home,
along the riverbank
920
01:09:09,353 --> 01:09:13,289
dewdrops on an oar
yield treasure.
921
01:09:13,557 --> 01:09:17,789
A hundred silver coins
the unexpected boon.
922
01:09:18,328 --> 01:09:20,888
That's the spirit.
923
01:09:22,266 --> 01:09:25,702
Verily, is it a spring night?
924
01:09:26,070 --> 01:09:29,096
Better the river
than the Western sea.
925
01:09:29,573 --> 01:09:33,100
The faIllen whore brings
better fortune.
926
01:09:33,544 --> 01:09:36,741
unlike a mound of pennies,
927
01:09:36,980 --> 01:09:40,939
the silver coins come
wrapped in cloth.
928
01:09:41,085 --> 01:09:46,785
What good luck,
so early in spring.''
929
01:09:52,596 --> 01:09:54,154
You're high as a kite.
930
01:09:54,231 --> 01:09:55,960
Okayo.
931
01:09:57,701 --> 01:10:01,159
Where'd the oId man go?
932
01:10:01,472 --> 01:10:03,303
This place's deserted.
933
01:10:10,347 --> 01:10:13,145
I'm taking off.
934
01:10:13,217 --> 01:10:15,378
Come spring, I'm going.
935
01:10:15,452 --> 01:10:16,942
And just where to?
936
01:10:17,020 --> 01:10:18,885
To find that temple.
937
01:10:18,956 --> 01:10:22,357
There's a temple that cures drunks.
938
01:10:23,260 --> 01:10:27,822
Atop some mountain,
where the sun always shines.
939
01:10:28,599 --> 01:10:31,261
A really grand temple.
940
01:10:34,404 --> 01:10:36,304
That's where...
941
01:10:37,674 --> 01:10:43,078
I'll purge that alcohol poisoning
cIear out of my bitol organs.
942
01:10:43,781 --> 01:10:49,617
And then I'm going to turn over
a brand new leaf.
943
01:10:50,654 --> 01:10:53,555
Listen, she's dead.
944
01:10:53,624 --> 01:10:55,023
That's impossible.
945
01:10:55,092 --> 01:10:57,390
It's true. See for yourself.
946
01:10:57,528 --> 01:10:58,961
See what?
947
01:10:59,029 --> 01:11:02,362
The tinker's wife is dead.
948
01:11:04,868 --> 01:11:07,996
We can kiss
that hacking good-bye.
949
01:11:08,906 --> 01:11:12,967
Better tell Tomekichi.
He was her husband, after all.
950
01:11:18,415 --> 01:11:23,284
I know that's how I'll end up.
Tortured to my grave.
951
01:11:24,988 --> 01:11:27,456
What are you mumbling about?
952
01:11:27,858 --> 01:11:32,192
I tell you, watch out for Sutekichi.
He'll wind up...
953
01:11:32,262 --> 01:11:35,390
If someone's going to kill me,
I'd rather it was him.
954
01:11:35,465 --> 01:11:37,865
Suit yourself, then.
955
01:11:41,605 --> 01:11:46,372
She's better off dead, too.
956
01:11:46,877 --> 01:11:48,674
I'm sorry for her.
957
01:11:49,213 --> 01:11:52,011
No need to pity her.
958
01:11:52,282 --> 01:11:55,979
I'll kick the bucket soon enough.
So will you.
959
01:11:56,053 --> 01:11:58,487
That's all there is to it.
960
01:12:12,703 --> 01:12:14,330
Say...
961
01:12:14,404 --> 01:12:16,395
I heard.
962
01:12:16,473 --> 01:12:21,206
Well, let's hope she goes to paradise,
since she took the trouble to die.
963
01:12:21,378 --> 01:12:24,905
Let's hurry up
and get her out of here.
964
01:12:24,982 --> 01:12:27,712
What, you're worried she'll stink?
965
01:12:27,784 --> 01:12:31,550
Don't you worry.
She was all dried up as it was.
966
01:12:32,489 --> 01:12:34,719
How can you speak
that way of the dead?
967
01:12:34,791 --> 01:12:36,850
Don't you have a shred of pity?
968
01:12:36,927 --> 01:12:39,259
Now, don't get so upset.
969
01:12:39,329 --> 01:12:43,493
Nobody here's got any time
to pity themselves.
970
01:12:43,834 --> 01:12:45,995
Better inform the magistrate's office.
971
01:12:46,670 --> 01:12:48,103
That's right.
972
01:12:51,475 --> 01:12:56,777
Better hurry and tell them, or they
might think you beat her to death.
973
01:12:58,482 --> 01:13:01,246
I've got to pay for her funeral,
974
01:13:01,318 --> 01:13:03,183
but I've onIy got 40 pennies.
975
01:13:03,253 --> 01:13:05,949
In a pinch, we can all pitch in.
976
01:13:06,023 --> 01:13:10,357
Ten pennies here, five pennies there.
Whatever we can spare.
977
01:13:13,230 --> 01:13:15,494
I know I'll see her in my dreams.
978
01:13:15,966 --> 01:13:18,992
If I see any corpses I know, I'll...
979
01:13:20,337 --> 01:13:22,897
I'm so scared to walk home alone.
980
01:13:22,973 --> 01:13:24,804
It's pitch-black out there.
981
01:13:24,875 --> 01:13:29,972
The dead won't harm you.
You should worry about the living.
982
01:13:30,047 --> 01:13:32,106
Grandpa, see me home?
983
01:13:32,182 --> 01:13:33,979
All right, dear.
984
01:13:45,796 --> 01:13:48,287
What am I supposed to do?
985
01:13:49,800 --> 01:13:51,324
Sleep.
986
01:14:04,614 --> 01:14:10,416
So then... that's when I said...
987
01:14:11,822 --> 01:14:16,555
""I'm grateful you care so much
for my miserable self,
988
01:14:17,627 --> 01:14:20,824
but God will punish me
for my excessive good fortune.''
989
01:14:21,865 --> 01:14:24,595
Considering my unclean body.
990
01:14:26,236 --> 01:14:29,603
And then do you know
what he said?
991
01:14:30,073 --> 01:14:32,132
""Though your body may be polluted,
992
01:14:32,209 --> 01:14:35,940
as long as your spirit is pure,
you're practically a virgin.''
993
01:14:36,646 --> 01:14:38,113
Helluva virgin.
994
01:14:38,181 --> 01:14:41,514
Cut it out.
You don't like her story, don't listen.
995
01:14:41,752 --> 01:14:44,585
Don't spoil a perfect way
of passing the time.
996
01:14:44,821 --> 01:14:46,482
So then?
997
01:14:48,191 --> 01:14:53,185
So then he said if his parents
rejected our union,
998
01:14:53,597 --> 01:14:55,861
we'd die together.
999
01:14:56,133 --> 01:15:01,127
He said, ""I can't lie
another moment without you.''
1000
01:15:02,372 --> 01:15:04,966
That's when I said,
1001
01:15:05,575 --> 01:15:07,338
""Ginjiro-san...''
1002
01:15:07,411 --> 01:15:10,505
Hey, last time
you called him ""Inosuke.''
1003
01:15:10,580 --> 01:15:13,708
Hold your tongue!
Hold your tongue, you bum!
1004
01:15:13,784 --> 01:15:17,379
What the hell do you know
about true love?
1005
01:15:17,821 --> 01:15:21,382
I once knew what it was!
1006
01:15:23,693 --> 01:15:27,254
Don't torment her so.
1007
01:15:27,631 --> 01:15:31,294
Put yourself in her shoes
as she tells her story.
1008
01:15:31,601 --> 01:15:34,297
Why wouId she tell such a tale?
1009
01:15:34,371 --> 01:15:36,737
That's what you've got
to understand.
1010
01:15:37,207 --> 01:15:40,142
Pay me five pennies and I'll listen.
1011
01:15:40,210 --> 01:15:42,440
That's 10 pennies for two.
1012
01:15:42,512 --> 01:15:44,207
What are you waiting for?
1013
01:15:44,281 --> 01:15:46,010
Go on. Tell us.
1014
01:15:46,249 --> 01:15:48,308
Just ignore them.
1015
01:15:48,385 --> 01:15:50,319
I can't anymore.
1016
01:15:50,387 --> 01:15:54,483
Nobody takes me seriousIy.
I'm just a laughingstock.
1017
01:16:08,238 --> 01:16:09,899
So then...
1018
01:16:11,374 --> 01:16:13,604
this was my repIy:
1019
01:16:15,378 --> 01:16:21,010
""But that you'd waste your life
on someone so humble as me
1020
01:16:21,918 --> 01:16:25,445
is simply incomprehensible.
1021
01:16:25,655 --> 01:16:30,922
Better, better yet,
please cast me aside.
1022
01:16:31,862 --> 01:16:37,391
I'd happily die
for your kind intentions alone.''
1023
01:16:38,335 --> 01:16:40,895
I'm just a...
1024
01:16:42,806 --> 01:16:45,297
You poor thing.
1025
01:16:45,575 --> 01:16:49,568
Go ahead and cry.
Cry your heart out.
1026
01:16:51,148 --> 01:16:53,946
What a pathetic act!
1027
01:16:54,651 --> 01:16:58,052
Gramps, don't tell me
you actually bought her story.
1028
01:16:58,121 --> 01:16:59,679
You're so mean.
That's enough.
1029
01:16:59,756 --> 01:17:01,280
Goddamn it!
1030
01:17:06,229 --> 01:17:08,424
Sister.
1031
01:17:08,832 --> 01:17:13,701
I know very well
that your story's no lie.
1032
01:17:13,870 --> 01:17:17,135
That's right.
It's not a lie, goddamn it!
1033
01:17:17,340 --> 01:17:21,640
I know very well.
It all happened as you say.
1034
01:17:21,745 --> 01:17:24,509
It's just that they're jeaIous.
1035
01:17:24,581 --> 01:17:27,880
They're green with envy,
so they mock you.
1036
01:17:27,951 --> 01:17:32,650
Let's go over there now,
and you tell me your story over there.
1037
01:17:33,223 --> 01:17:36,420
Gramps, I...
1038
01:17:36,493 --> 01:17:38,927
I swear by the sun.
1039
01:17:38,995 --> 01:17:42,021
Every last thing really happened.
1040
01:17:42,666 --> 01:17:43,997
But they...
1041
01:17:44,067 --> 01:17:46,433
I know that. I know.
1042
01:17:47,470 --> 01:17:52,134
And so, what happened next
with this fellow?
1043
01:17:57,847 --> 01:18:01,476
Man, oh, man, what a mess.
1044
01:18:01,551 --> 01:18:05,749
But why does she spout
such lies like that?
1045
01:18:08,625 --> 01:18:12,721
I imagine all kinds of things, too...
1046
01:18:13,363 --> 01:18:15,831
and keep expecting them to happen.
1047
01:18:15,899 --> 01:18:17,992
What kinds of things?
1048
01:18:18,168 --> 01:18:19,760
What kinds?
1049
01:18:20,537 --> 01:18:22,129
Well, for instance...
1050
01:18:23,006 --> 01:18:27,272
that maybe tomorrow someone
will appear, someone good.
1051
01:18:27,344 --> 01:18:29,312
Like that.
1052
01:18:29,479 --> 01:18:32,676
If not, then something will happen,
something good.
1053
01:18:34,551 --> 01:18:37,418
I think about such things,
and I'm always waiting.
1054
01:18:38,888 --> 01:18:41,914
Me, I'm not waiting
for anything at all.
1055
01:18:41,992 --> 01:18:45,519
All the good stuff in my Iife
already happened.
1056
01:18:45,962 --> 01:18:51,025
But lately I've been thinking
that I might just keel over and die.
1057
01:18:51,434 --> 01:18:53,766
I imagine that quite often.
1058
01:18:54,271 --> 01:18:57,001
And that makes me so lonely.
1059
01:18:57,774 --> 01:19:02,234
You've got it tough, don't you,
with a sister like yours?
1060
01:19:02,312 --> 01:19:04,303
Who doesn't have it tough?
1061
01:19:04,381 --> 01:19:06,281
Everybody here's suffering.
1062
01:19:06,349 --> 01:19:08,715
Not everybody, you liar!
1063
01:19:08,785 --> 01:19:11,754
Plenty of folks around us
live the good Iife.
1064
01:19:11,821 --> 01:19:14,483
What the hell
inspired that outburst?
1065
01:19:16,393 --> 01:19:20,386
Say, my lord, why do you
provoke her that way?
1066
01:19:20,797 --> 01:19:24,563
It's her only pleasure,
crying her eyes out that way.
1067
01:19:24,634 --> 01:19:27,535
I'm sick and tired of her tales.
1068
01:19:28,571 --> 01:19:29,902
Makes me sick.
1069
01:19:29,973 --> 01:19:32,965
Where'd you leave her, Gramps?
1070
01:19:33,043 --> 01:19:35,102
At the tavern.
1071
01:19:36,646 --> 01:19:40,377
What say I go make peace with her?
1072
01:19:40,450 --> 01:19:43,613
You listen here.
You hold your tongue
1073
01:19:43,687 --> 01:19:46,087
and console her.
1074
01:19:46,523 --> 01:19:48,957
You're an awfully sweet old man.
1075
01:19:49,993 --> 01:19:52,325
Sweet, huh?
1076
01:19:53,029 --> 01:19:55,463
It's all a pack of lies.
1077
01:19:55,532 --> 01:19:58,160
I'm not up to that kind of act.
1078
01:19:58,401 --> 01:20:03,464
I'm the kind that takes
my truth straight, no chaser.
1079
01:20:04,107 --> 01:20:07,543
The bare truth!
Wanna know about my bare truth?
1080
01:20:07,977 --> 01:20:11,208
I'm penniless, jobless,
and got nowhere to turn!
1081
01:20:11,281 --> 01:20:15,775
I'll kick the bucket before long!
What's the point of the bare truth?
1082
01:20:16,619 --> 01:20:19,247
He's compIeteIy off his rocker.
1083
01:20:19,456 --> 01:20:22,914
Now, just quiet down.
Just listen.
1084
01:20:22,992 --> 01:20:24,323
Shut up!
1085
01:20:24,394 --> 01:20:27,591
You can stuff your lies,
and his bare truth, too!
1086
01:20:27,664 --> 01:20:29,825
I can't take anything!
1087
01:20:30,066 --> 01:20:31,897
Goddamn it!
1088
01:20:34,371 --> 01:20:36,635
He's got a ways to go.
1089
01:20:36,706 --> 01:20:38,936
We've got to work
on him a little more.
1090
01:20:47,150 --> 01:20:49,084
What's his probIem?
1091
01:20:59,863 --> 01:21:02,627
Why's the tinker
so hot and bothered?
1092
01:21:02,799 --> 01:21:06,530
It's no wonder,
the way he torments himseIf.
1093
01:21:08,238 --> 01:21:10,638
""I'm still a craftsman!''
1094
01:21:12,008 --> 01:21:14,067
Like he deserves to act uppity!
1095
01:21:16,112 --> 01:21:16,976
Okayo...
1096
01:21:17,914 --> 01:21:19,745
are both the demons out?
1097
01:21:20,016 --> 01:21:23,975
- Praying at the temple.
- That's a joke.
1098
01:21:24,187 --> 01:21:26,849
They expect their puny offerings
1099
01:21:26,923 --> 01:21:29,619
to buy them a spot in paradise.
Some nerve.
1100
01:21:30,794 --> 01:21:32,921
Oh, don't be so cruel.
1101
01:21:33,163 --> 01:21:35,859
Actually, it makes them
kind of sweet.
1102
01:21:36,065 --> 01:21:39,091
At least they have a conscience.
1103
01:21:41,771 --> 01:21:44,899
By the way, folks,
1104
01:21:45,375 --> 01:21:48,970
it's about time
I bid you farewell.
1105
01:21:49,212 --> 01:21:51,510
Where are you off to?
1106
01:21:52,882 --> 01:21:56,477
I don't know, which is
the whole point of moving on.
1107
01:21:56,553 --> 01:21:59,579
There must be
some wonderful pIace.
1108
01:21:59,656 --> 01:22:03,387
We're all searching for it.
1109
01:22:04,794 --> 01:22:07,194
So, what do you think?
1110
01:22:07,263 --> 01:22:09,322
Do you think you'll find it?
1111
01:22:09,399 --> 01:22:11,867
You'II neer find it.
1112
01:22:11,935 --> 01:22:17,373
As long as you believe
you'll find it, you surely will.
1113
01:22:17,707 --> 01:22:19,937
I wish that were true.
1114
01:22:27,450 --> 01:22:29,782
Hear me out, Okayo.
1115
01:22:29,953 --> 01:22:32,114
Once more,
in front of Gramps.
1116
01:22:32,188 --> 01:22:35,316
Come on.
Let's get out of here, you and me.
1117
01:22:35,391 --> 01:22:38,383
Where will we go?
To prison?
1118
01:22:39,162 --> 01:22:43,292
How many times do I have to tell you?
I've quit my thieving ways.
1119
01:22:44,200 --> 01:22:46,760
I'll give you my word as a man.
I swear.
1120
01:22:47,270 --> 01:22:50,728
I'll leave those ways behind
and get a job. Please, Okayo.
1121
01:22:53,142 --> 01:22:56,339
I know this life is no good for me.
1122
01:22:57,480 --> 01:22:59,880
It's just that...
1123
01:22:59,949 --> 01:23:04,352
there are so many serious swindlers
Iiving high on the hog.
1124
01:23:04,454 --> 01:23:07,082
That was my old excuse.
1125
01:23:07,156 --> 01:23:11,957
But that's all it was: an excuse.
I just don't buy it anymore.
1126
01:23:12,562 --> 01:23:14,757
It sticks in my craw.
1127
01:23:15,665 --> 01:23:18,225
But I don't regret a thing.
1128
01:23:18,635 --> 01:23:20,865
Otherwise,
I'd have kicked the bucket.
1129
01:23:21,204 --> 01:23:22,193
But you know...
1130
01:23:23,439 --> 01:23:28,877
I just can't help but feel
this isn't any way to live.
1131
01:23:29,412 --> 01:23:31,937
I've got to find a better life.
1132
01:23:32,582 --> 01:23:35,574
That's right, young man.
1133
01:23:37,887 --> 01:23:42,381
Okayo, why don't we leave
together and find a better life?
1134
01:23:43,092 --> 01:23:45,856
Why don't you be his support?
1135
01:23:46,195 --> 01:23:52,156
The truth is, it's much better
to search together than by yourself.
1136
01:23:54,704 --> 01:23:56,535
But you know...
1137
01:23:57,740 --> 01:24:00,868
I really can't trust
what anyone says.
1138
01:24:00,944 --> 01:24:02,343
Why not?
1139
01:24:02,412 --> 01:24:05,040
I'm dead serious.
I'm really...
1140
01:24:05,114 --> 01:24:08,550
And besides,
why shouId I go with you?
1141
01:24:08,751 --> 01:24:13,211
You see, I really can't tell
whether I Iove you or hate you.
1142
01:24:13,923 --> 01:24:17,324
You'll learn to love me. Don't worry.
The lessons are free, too.
1143
01:24:18,828 --> 01:24:20,819
Come on. Say yes.
1144
01:24:20,897 --> 01:24:23,058
That way, everything'll
all work out.
1145
01:24:23,132 --> 01:24:26,295
The thing is,
I'm head over heels about you.
1146
01:24:26,469 --> 01:24:28,061
Don't worry about a thing.
1147
01:24:29,205 --> 01:24:32,333
And what about my sister?
1148
01:24:34,978 --> 01:24:38,175
Oh, that one?
She can go...
1149
01:24:41,150 --> 01:24:44,415
Don't bother about her, young lady.
The fact is,
1150
01:24:44,487 --> 01:24:46,546
if you're out of rice,
there's always barIey.
1151
01:24:46,623 --> 01:24:49,592
If you're out of barley,
there's always millet.
1152
01:24:52,061 --> 01:24:56,157
I broke through a ditch board.
I stepped on it, but it was rotten.
1153
01:24:56,866 --> 01:24:58,629
Say yes to him.
1154
01:24:58,868 --> 01:25:02,167
He's the kind of guy
who needs support.
1155
01:25:02,472 --> 01:25:06,101
You're a solid woman.
Just what he needs.
1156
01:25:06,409 --> 01:25:07,273
See?
1157
01:25:08,111 --> 01:25:10,739
Besides, think about it.
1158
01:25:10,813 --> 01:25:15,375
If you stay here as you are,
what'll become of you?
1159
01:25:15,451 --> 01:25:20,582
You may be rock-solid, but with
that sister and that husband of hers...
1160
01:25:20,657 --> 01:25:22,887
You don't have to tell me.
1161
01:25:23,426 --> 01:25:25,986
I know those two
will suck me dry.
1162
01:25:26,062 --> 01:25:28,223
Hold it! I won't let it happen.
1163
01:25:28,297 --> 01:25:30,788
I'd rather kill you
than see you end up like that.
1164
01:25:31,100 --> 01:25:32,328
Listen to you.
1165
01:25:32,402 --> 01:25:34,870
Not even married yet
and you're ready to kill me.
1166
01:25:34,937 --> 01:25:36,336
Don't say that, Okayo.
1167
01:25:36,406 --> 01:25:38,397
Don't you understand?
1168
01:25:40,243 --> 01:25:44,509
But Sutekichi,
if you mistreat me even once,
1169
01:25:44,580 --> 01:25:46,571
I'll just die.
1170
01:25:47,150 --> 01:25:49,641
Hey, you two.
1171
01:25:50,720 --> 01:25:52,745
When's the happy day?
1172
01:25:53,756 --> 01:25:55,815
Don't be afraid.
1173
01:25:55,892 --> 01:25:58,986
I'm not going to let anyone
lay a finger on you.
1174
01:25:59,062 --> 01:26:01,553
Don't worry, Okayo.
1175
01:26:01,631 --> 01:26:05,931
This man will never abuse you.
1176
01:26:06,869 --> 01:26:10,464
But he'll never amuse you, either.
1177
01:26:10,540 --> 01:26:12,167
I've got his number.
1178
01:26:12,241 --> 01:26:16,337
My God, what a woman.
Might as well be a viper.
1179
01:26:16,546 --> 01:26:19,242
His smooth talk is just that: talk.
1180
01:26:19,315 --> 01:26:20,839
Okayo.
1181
01:26:28,357 --> 01:26:30,917
What are you doing here?
1182
01:26:32,295 --> 01:26:34,957
Bad-mouthing your family again?
1183
01:26:35,431 --> 01:26:38,889
You haven't even got the water hot,
you idle wench.
1184
01:26:39,635 --> 01:26:41,694
But you said
you'd be back tonight.
1185
01:26:41,771 --> 01:26:44,399
It's none of your business
when we get back.
1186
01:26:49,412 --> 01:26:52,813
Don't go, Okayo.
Ignore him!
1187
01:26:53,516 --> 01:26:56,952
That's enough, you two!
You work her to the bone!
1188
01:26:58,521 --> 01:27:02,582
But you listen.
That woman is mine now.
1189
01:27:03,926 --> 01:27:08,386
That's news to these ears.
Just when did you make the purchase?
1190
01:27:08,598 --> 01:27:10,964
What did she cost?
1191
01:27:14,570 --> 01:27:16,765
Get away from here.
1192
01:27:17,140 --> 01:27:19,768
Goddamn it! I'll show you!
1193
01:27:19,842 --> 01:27:21,309
How scary.
1194
01:27:25,882 --> 01:27:27,679
Don't you see?
1195
01:27:27,917 --> 01:27:30,283
That woman just wants
to get your goat.
1196
01:27:30,353 --> 01:27:33,254
She's provoking you.
1197
01:27:35,091 --> 01:27:38,151
unbeIievabIe.
I won't take the bait.
1198
01:27:38,528 --> 01:27:39,859
Same to you.
1199
01:27:45,067 --> 01:27:46,329
Goddamn it!
1200
01:27:47,336 --> 01:27:50,134
Listen here.
You can count on it.
1201
01:27:50,640 --> 01:27:53,302
I'll put on one fine wedding!
1202
01:27:56,612 --> 01:28:00,480
Fine wedding, huh?
What a joke.
1203
01:28:01,517 --> 01:28:03,348
Bastard!
1204
01:28:19,068 --> 01:28:22,299
By the way, Gramps,
what do you think?
1205
01:28:22,405 --> 01:28:24,930
About what?
1206
01:28:25,007 --> 01:28:28,135
Gotten to like living here?
1207
01:28:28,945 --> 01:28:33,814
I don't know.
I think it's about time.
1208
01:28:34,250 --> 01:28:35,842
Time for what?
1209
01:28:36,752 --> 01:28:41,348
It's about time to pull up stakes.
1210
01:28:42,091 --> 01:28:45,185
Don't you mean
make a break for it?
1211
01:28:45,628 --> 01:28:47,755
That's a mouthful.
1212
01:28:47,864 --> 01:28:50,560
I'm onto you.
1213
01:28:51,300 --> 01:28:54,167
You're dressed in pilgrim's garb,
1214
01:28:54,670 --> 01:28:58,162
but I'd say you're one sly oId fox.
What do you say?
1215
01:28:58,875 --> 01:29:03,312
Not nearly the slippery
rascal you are.
1216
01:29:05,615 --> 01:29:07,981
You've got nerve.
1217
01:29:08,384 --> 01:29:12,844
My wife's uncle
is a deputy of the law.
1218
01:29:14,090 --> 01:29:19,187
Get the hell out of here
before it's too late.
1219
01:29:20,096 --> 01:29:23,657
You sure it's not
too late for you aIready?
1220
01:29:23,733 --> 01:29:24,995
What the hell...
1221
01:29:25,067 --> 01:29:26,295
No, it's just that
1222
01:29:26,369 --> 01:29:31,830
even the worst scoundrel
has someone who loves him.
1223
01:29:32,108 --> 01:29:36,067
But if he loses that someone,
1224
01:29:36,145 --> 01:29:38,943
he's dead as a doornail.
1225
01:30:13,049 --> 01:30:14,983
Leaving so soon?
1226
01:30:15,318 --> 01:30:17,047
It's about time.
1227
01:30:17,119 --> 01:30:18,950
That's good.
1228
01:30:19,021 --> 01:30:21,455
There's always
a good time for an exit.
1229
01:30:21,958 --> 01:30:24,518
I remember well.
1230
01:30:24,894 --> 01:30:29,831
I stayed out of jail by getting out
when my time was up.
1231
01:30:32,868 --> 01:30:37,305
My wife took up with my apprentice.
1232
01:30:37,506 --> 01:30:41,966
He was good at chess
but even better at fighting.
1233
01:30:42,378 --> 01:30:46,212
He grabbed me by my hair,
and I couIdn't get a swing at him.
1234
01:30:46,582 --> 01:30:50,916
I was so riled up, I figured I'd off
the wife, but then I got wise
1235
01:30:50,987 --> 01:30:53,080
and made my escape.
1236
01:30:53,823 --> 01:30:56,417
That was an excellent move.
1237
01:30:56,492 --> 01:30:58,517
I hated to see my shop go,
1238
01:30:58,594 --> 01:31:02,030
but I'd have drunk it away anyway.
1239
01:31:02,665 --> 01:31:05,293
Besides, I hated working.
1240
01:31:05,368 --> 01:31:08,633
One way or the other,
I wouId've ended up this way.
1241
01:31:09,271 --> 01:31:13,731
Don't be stupid. That's the biggest
pack of lies I've ever heard.
1242
01:31:14,210 --> 01:31:18,704
Hey, geezer, what kind of bunk
did you feed this wreck of a man?
1243
01:31:18,781 --> 01:31:21,545
What do you mean, bunk?
1244
01:31:21,617 --> 01:31:26,213
Say, Gramps, tell him, will ya?
1245
01:31:26,288 --> 01:31:29,621
The story of that temple.
1246
01:31:29,992 --> 01:31:32,324
I'm going to go there.
1247
01:31:33,662 --> 01:31:36,722
I did work today.
1248
01:31:36,799 --> 01:31:39,825
Pushed a cart from behind.
1249
01:31:39,902 --> 01:31:42,598
I was standing
at the foot of a hill,
1250
01:31:42,671 --> 01:31:46,801
and I didn't even take a drink.
1251
01:31:47,309 --> 01:31:48,674
What do you say?
1252
01:31:48,744 --> 01:31:51,872
Look here. I've got
10 pIus three pennies here.
1253
01:31:52,281 --> 01:31:53,976
Gie 'em here.
1254
01:31:54,283 --> 01:31:57,616
Want me to drink it up for you?
Or squander it gambling?
1255
01:31:57,686 --> 01:32:00,621
What the hell!
They're my travel funds.
1256
01:32:04,593 --> 01:32:06,254
Listen, you.
1257
01:32:06,328 --> 01:32:11,265
Why do you have
to ridicule his resolve?
1258
01:32:11,901 --> 01:32:14,563
""Piety is the last refuge
in time of troubIe.''
1259
01:32:14,637 --> 01:32:17,128
""Belief finds glory,
even in a fish's tail.''
1260
01:32:17,206 --> 01:32:20,175
Praise to Buddha.
1261
01:32:22,111 --> 01:32:23,669
I lost, I lost.
1262
01:32:23,746 --> 01:32:26,180
I got cleaned out gambling today.
1263
01:32:26,682 --> 01:32:30,277
Listen, Gramps.
The world's an amazing place.
1264
01:32:30,352 --> 01:32:34,220
Turns out there was even
a better swindIer than me.
1265
01:32:35,958 --> 01:32:41,419
You certainly are an optimist.
The mark of a decent man.
1266
01:32:41,497 --> 01:32:44,830
I used to fancy myseIf
a leader in my youth.
1267
01:32:45,267 --> 01:32:48,395
My pals all looked up to me.
1268
01:32:49,538 --> 01:32:53,065
So what led you astray?
1269
01:32:53,142 --> 01:32:55,804
You're a busybody, aren't you?
1270
01:32:56,145 --> 01:32:57,612
What's it to you?
1271
01:32:57,680 --> 01:33:02,913
No, it's just that
I'm plumb baffled by you.
1272
01:33:04,253 --> 01:33:08,349
You're a good man and smart, to boot.
What went wrong?
1273
01:33:08,424 --> 01:33:10,551
The slammer.
1274
01:33:10,626 --> 01:33:12,423
Four years and seven months.
1275
01:33:12,661 --> 01:33:14,652
When they threw me out,
I'd nowhere to go.
1276
01:33:15,598 --> 01:33:19,398
Oh, my. Why jail?
1277
01:33:20,102 --> 01:33:23,128
There was this jerk...
1278
01:33:26,242 --> 01:33:27,573
You did him in?
1279
01:33:28,677 --> 01:33:31,942
Just my luck,
there was a cIeaver handy.
1280
01:33:33,682 --> 01:33:35,547
Any women involved?
1281
01:33:35,651 --> 01:33:37,983
It wasn't like that.
1282
01:33:39,555 --> 01:33:42,615
But enough of that.
That was 10 years ago now.
1283
01:33:57,406 --> 01:34:01,206
You refuse to take
the world seriously.
1284
01:34:02,244 --> 01:34:04,974
His exact opposite.
1285
01:34:08,384 --> 01:34:10,944
He'll get used to it in time.
1286
01:34:12,054 --> 01:34:15,148
Hey, widower. What's got you
so down in the dumps?
1287
01:34:16,859 --> 01:34:20,920
I'm pondering what to do.
1288
01:34:21,697 --> 01:34:25,861
I gave up my tools
to pay for the funeral.
1289
01:34:26,869 --> 01:34:30,532
Want some solid advice?
Don't do a thing.
1290
01:34:30,906 --> 01:34:33,374
Just let the world carry you along.
1291
01:34:34,643 --> 01:34:38,636
That's fine for someone
who can pull it off.
1292
01:34:39,715 --> 01:34:43,151
But I could never behave
so disgracefully.
1293
01:34:43,219 --> 01:34:47,553
And you call sitting around
like a coward graceful?
1294
01:34:48,324 --> 01:34:51,157
Enough of your waffling.
1295
01:34:55,097 --> 01:34:56,894
That's Okayo.
1296
01:34:58,801 --> 01:35:00,826
This is serious.
1297
01:35:04,340 --> 01:35:06,041
Just what did l ever do?
1298
01:35:06,041 --> 01:35:08,339
Just what did l ever do?
1299
01:35:08,410 --> 01:35:11,174
You ungrateful leech!
1300
01:35:11,247 --> 01:35:13,909
Wait. l'll do it myself.
1301
01:35:15,751 --> 01:35:17,981
Hey, what are you up to?
1302
01:35:18,587 --> 01:35:20,248
Go get Sutekichi.
1303
01:35:20,322 --> 01:35:21,448
I'll go get him.
1304
01:35:21,523 --> 01:35:23,388
Please forgive me, sister.
1305
01:35:24,093 --> 01:35:26,653
They've gagged her.
1306
01:35:28,797 --> 01:35:31,664
Come, Gramps.
We'll both be witnesses.
1307
01:35:31,734 --> 01:35:33,599
A witness? No way.
1308
01:35:33,669 --> 01:35:34,795
What the hell...
1309
01:35:34,870 --> 01:35:37,430
That's enough.
I can't stand it.
1310
01:35:39,174 --> 01:35:41,233
She's my sister. Keep out!
1311
01:35:46,448 --> 01:35:47,972
You lunatic!
1312
01:35:48,050 --> 01:35:49,347
Get out!
1313
01:35:52,221 --> 01:35:53,620
What's this?
1314
01:35:53,689 --> 01:35:55,179
You hoId him.
1315
01:35:57,293 --> 01:35:58,658
You jerk.
1316
01:35:58,727 --> 01:36:02,219
- Not you, too.
- Shut up, you jerk!
1317
01:36:03,065 --> 01:36:05,260
Cut it out, you bitch!
1318
01:36:07,436 --> 01:36:10,894
Hey, this is my house.
1319
01:36:25,487 --> 01:36:28,115
Hey, Unokichi.
How dare you!
1320
01:36:31,894 --> 01:36:33,293
You witch!
1321
01:36:40,002 --> 01:36:42,163
- What a bitch!
- Damn you!
1322
01:36:42,237 --> 01:36:44,705
Cut it out! You're pathetic!
1323
01:36:44,773 --> 01:36:47,003
I'll kill her!
1324
01:36:59,088 --> 01:37:02,023
That was great.
In all the pandemonium,
1325
01:37:02,091 --> 01:37:05,083
I snuck in a punch.
1326
01:37:06,662 --> 01:37:09,290
Shimazo, arrest him.
He socked me.
1327
01:37:09,365 --> 01:37:12,732
I would've socked him myself,
if I was up to it.
1328
01:37:13,502 --> 01:37:15,333
Hey, stop!
1329
01:37:23,545 --> 01:37:25,445
Hey, you!
1330
01:37:53,842 --> 01:37:54,866
Where's Okayo?
1331
01:37:54,943 --> 01:37:57,241
- Over here.
- What happened?
1332
01:37:58,380 --> 01:38:01,645
Shimazo, arrest him.
That's the very man.
1333
01:38:01,717 --> 01:38:02,706
What the hell!
1334
01:38:02,785 --> 01:38:04,275
Everybody, heIp me.
1335
01:38:04,353 --> 01:38:07,049
He's a thief and a philanderer.
1336
01:38:07,122 --> 01:38:10,091
He snatched my wife's sister.
1337
01:38:16,932 --> 01:38:19,958
Hey, are you okay?
What happened to you?
1338
01:38:20,068 --> 01:38:23,265
She threw a boiling kettle at her.
1339
01:38:23,338 --> 01:38:25,238
You poor thing.
1340
01:38:25,307 --> 01:38:28,572
Take me away... somewhere.
Hurry.
1341
01:38:46,562 --> 01:38:50,692
Everybody look! Come look!
1342
01:38:51,400 --> 01:38:53,391
He's dead. Murdered.
1343
01:39:03,278 --> 01:39:05,838
Sutekichi, the old man croaked.
1344
01:39:05,914 --> 01:39:08,212
Get some medicine.
Hurry!
1345
01:39:08,283 --> 01:39:11,150
I said listen.
The old man croaked.
1346
01:39:11,220 --> 01:39:15,156
Sutekichi, look.
You murdered him.
1347
01:39:15,824 --> 01:39:18,622
I saw you do it.
Everybody did.
1348
01:39:19,161 --> 01:39:21,220
You murderer!
1349
01:39:30,405 --> 01:39:34,466
Happy now? He's dead.
1350
01:39:35,711 --> 01:39:37,872
Just the way you wanted.
1351
01:39:37,946 --> 01:39:40,574
Shit! You're next!
1352
01:39:44,553 --> 01:39:46,453
It's too late for regret.
1353
01:39:46,522 --> 01:39:49,218
Have a great time in prison!
1354
01:39:49,825 --> 01:39:52,419
Shimazo, hurry up
and arrest him!
1355
01:39:53,462 --> 01:39:55,396
Here's your truncheon.
1356
01:39:57,032 --> 01:39:58,727
Sutekichi.
1357
01:39:58,800 --> 01:40:01,428
You're not the only one
who punched him.
1358
01:40:01,503 --> 01:40:03,767
I got in a good one, too.
1359
01:40:03,839 --> 01:40:05,238
I socked him three times.
1360
01:40:05,307 --> 01:40:09,573
He had one foot in the grae anyway.
It doesn't matter.
1361
01:40:12,214 --> 01:40:14,512
I don't care what becomes of me.
1362
01:40:14,583 --> 01:40:17,211
But I can't stand letting
this bitch off scot-free!
1363
01:40:17,286 --> 01:40:18,810
I'll drag you down, too!
1364
01:40:19,922 --> 01:40:21,617
Played right into her hands.
1365
01:40:21,723 --> 01:40:23,987
She goaded me
to do in her husband.
1366
01:40:24,059 --> 01:40:26,391
- That's a lie.
- It's true.
1367
01:40:26,461 --> 01:40:30,397
You pumped me up to kill him
to get what we both wanted.
1368
01:40:33,201 --> 01:40:35,897
Now I get it! You, you!
1369
01:40:35,971 --> 01:40:38,371
You didn't care for me!
1370
01:40:38,540 --> 01:40:40,235
You two were in cahoots.
1371
01:40:40,309 --> 01:40:43,745
Get rid of both of us
and Iive happily ever after!
1372
01:40:43,812 --> 01:40:46,178
Okayo, how can you say that?
1373
01:40:46,815 --> 01:40:49,215
Now I see everything!
1374
01:40:49,818 --> 01:40:53,584
Listen, everyone.
He and my sister are in cahoots.
1375
01:40:53,655 --> 01:40:55,885
They plotted it all out together.
1376
01:40:58,026 --> 01:41:01,985
Eliminate the husband and then
get me out of the way, too!
1377
01:41:02,664 --> 01:41:04,256
You! You!
1378
01:41:04,333 --> 01:41:06,699
Okayo, how can you?
1379
01:41:06,768 --> 01:41:07,996
That's a shock.
1380
01:41:08,103 --> 01:41:11,402
That's a lie.
Why's she lying that way?
1381
01:41:11,473 --> 01:41:15,102
You saw it all.
He did it alone.
1382
01:41:15,177 --> 01:41:18,408
They did it together! Together!
1383
01:41:18,780 --> 01:41:22,011
Now's the time to gamble, Sutekichi.
Get it right.
1384
01:41:22,084 --> 01:41:24,382
Blow this
and you'll lose everything.
1385
01:41:24,453 --> 01:41:26,921
In any case, this is real trouble.
1386
01:41:26,989 --> 01:41:29,787
Okayo, how can you be serious?
1387
01:41:30,158 --> 01:41:33,685
Me with this bitch!
You can't be...
1388
01:41:33,762 --> 01:41:35,252
I won't listen!
1389
01:41:35,330 --> 01:41:37,924
Okayo, calm down.
Just think about it.
1390
01:41:38,000 --> 01:41:41,663
He's the guilty one.
That thief Sutekichi.
1391
01:41:41,737 --> 01:41:45,867
He killed my husband.
Murdered him.
1392
01:41:45,941 --> 01:41:50,139
I saw it with my own eyes.
Everybody eIse did, too.
1393
01:41:50,345 --> 01:41:55,806
My sister and he
killed him together.
1394
01:41:56,618 --> 01:42:00,645
PIease, listen to me, sir.
1395
01:42:00,856 --> 01:42:04,883
My sister beguiled him,
and together...
1396
01:42:05,894 --> 01:42:08,863
They did it together.
Please!
1397
01:42:09,631 --> 01:42:13,965
Hurry! Arrest them both!
1398
01:42:14,870 --> 01:42:19,603
And then me, too!
1399
01:42:43,799 --> 01:42:49,237
Come to think of it, that old geezer
snuck off in all the pandemonium.
1400
01:42:51,373 --> 01:42:54,433
""Better not to get involved.
1401
01:42:55,544 --> 01:42:58,479
Vanishing like whitecaps.
1402
01:42:58,847 --> 01:43:01,839
Every person has a weakness.''
1403
01:43:02,918 --> 01:43:07,014
But that Gramps
was awfully sweet.
1404
01:43:07,289 --> 01:43:10,315
You, you're just human scum.
1405
01:43:10,859 --> 01:43:12,326
Yes, indeed.
1406
01:43:12,394 --> 01:43:14,521
He really had style.
1407
01:43:15,597 --> 01:43:18,327
Osen went for him
hook, line and sinker.
1408
01:43:18,567 --> 01:43:22,094
Sure, I went for him.
1409
01:43:22,604 --> 01:43:25,971
That Gramps,
he knew everything.
1410
01:43:26,041 --> 01:43:28,407
He was a great judge of character.
1411
01:43:29,111 --> 01:43:33,138
The old badger knew what was what.
1412
01:43:33,215 --> 01:43:35,547
He had real compassion.
1413
01:43:35,617 --> 01:43:40,281
But you guys, you're onIy thinking
about how to step on everyone else.
1414
01:43:41,389 --> 01:43:43,823
That's a form
of compassion, too.
1415
01:43:43,892 --> 01:43:46,053
Only wheat deserves
to be trampled.
1416
01:43:46,128 --> 01:43:50,292
That Grandpa got enough of you
and ran away!
1417
01:43:54,102 --> 01:43:56,900
What the hell am I doing here,
1418
01:43:57,072 --> 01:43:59,734
stuck with the likes of you?
1419
01:44:03,278 --> 01:44:06,372
I'm leaving.
I don't care where I go.
1420
01:44:06,882 --> 01:44:08,782
As long as it's not here.
1421
01:44:08,850 --> 01:44:10,909
Take the actor with you.
1422
01:44:12,387 --> 01:44:15,083
He's headed the same way.
1423
01:44:15,223 --> 01:44:18,681
I know exactly where I'm going.
1424
01:44:18,760 --> 01:44:22,161
To the temple on the top
of some mountain.
1425
01:44:22,230 --> 01:44:24,323
Not those ""bitol organs'' again.
1426
01:44:24,399 --> 01:44:25,696
That's right.
1427
01:44:25,934 --> 01:44:30,371
I'll cure these poisoned
bitol organs of mine.
1428
01:44:30,739 --> 01:44:34,175
For free, too.
Just you watch.
1429
01:44:34,242 --> 01:44:37,075
A little knowledge
is a dangerous thing.
1430
01:44:37,145 --> 01:44:39,670
That old man told a pack of lies.
1431
01:44:39,748 --> 01:44:44,685
What the hell!
That Gramps never lied!
1432
01:44:45,053 --> 01:44:47,544
Shut up!
Quit whining!
1433
01:44:47,622 --> 01:44:48,850
Screw you!
1434
01:44:49,090 --> 01:44:52,184
None of your business
whether I whine or not!
1435
01:44:52,861 --> 01:44:56,024
That's right.
You whine to your heart's content!
1436
01:44:56,097 --> 01:44:57,860
She's beyond help.
1437
01:44:57,933 --> 01:45:01,425
That old man took
every last one of you for a ride.
1438
01:45:02,971 --> 01:45:04,461
That Gramps.
1439
01:45:04,539 --> 01:45:07,440
Kept saying there was
somewhere great to go.
1440
01:45:08,210 --> 01:45:10,474
But wouldn't say where.
1441
01:45:10,545 --> 01:45:12,911
- Trickster.
- Liar!
1442
01:45:12,981 --> 01:45:14,676
You're the trickster!
1443
01:45:14,749 --> 01:45:16,808
Who the hell was he?
1444
01:45:18,053 --> 01:45:20,351
It's true he lied.
1445
01:45:20,722 --> 01:45:25,659
But he did it out of pity
for those beyond hope.
1446
01:45:27,195 --> 01:45:30,961
Some folks in this world
have to prop themselves up with lies.
1447
01:45:31,900 --> 01:45:35,301
And that geezer knew all about it.
1448
01:45:36,071 --> 01:45:38,062
That's all.
1449
01:45:38,506 --> 01:45:40,133
How's about a drink?
1450
01:45:42,544 --> 01:45:47,243
But that old geezer kept
saying the strangest stuff.
1451
01:45:51,253 --> 01:45:59,820
Sit at the Buddha's feet
1452
01:46:04,633 --> 01:46:07,124
""You listen well.
1453
01:46:08,470 --> 01:46:13,032
You must respect people,
no matter who they are.
1454
01:46:13,708 --> 01:46:17,667
Because we can't possibly
1455
01:46:17,746 --> 01:46:20,977
really know
1456
01:46:21,049 --> 01:46:24,746
why they have been put on Earth
or what they might accomplish.
1457
01:46:24,819 --> 01:46:27,913
We haven't even a clue.
1458
01:46:31,059 --> 01:46:35,428
It may just be that some person
1459
01:46:35,830 --> 01:46:38,025
was born to do
1460
01:46:38,099 --> 01:46:44,060
tremendous things for us,
and for the world.
1461
01:46:44,606 --> 01:46:46,233
Right?''
1462
01:46:51,446 --> 01:46:53,641
You've got a point.
1463
01:46:55,183 --> 01:46:58,277
There's no telling with people.
1464
01:46:59,654 --> 01:47:01,417
Take me:
1465
01:47:01,656 --> 01:47:05,456
born into a fine old family
in the shogun's service...
1466
01:47:06,828 --> 01:47:08,318
in another world...
1467
01:47:08,396 --> 01:47:10,193
Liar!
1468
01:47:10,265 --> 01:47:11,357
What the hell!
1469
01:47:11,433 --> 01:47:14,129
Some fine old family!
1470
01:47:14,803 --> 01:47:16,168
Damn you!
1471
01:47:16,404 --> 01:47:19,032
Our famiIy crest
was a crane in a circle,
1472
01:47:19,107 --> 01:47:20,734
and that crest was emblazoned -
1473
01:47:20,809 --> 01:47:22,777
This is pure hogwash.
1474
01:47:22,844 --> 01:47:24,141
Damn it!
1475
01:47:24,379 --> 01:47:28,008
Outside the formal curtains emblazoned
with that crest stood five horses -
1476
01:47:28,083 --> 01:47:29,914
No such thing.
1477
01:47:29,985 --> 01:47:32,010
Shit! I'll beat you to death!
1478
01:47:37,325 --> 01:47:40,988
If you really were a samurai,
you'd say, ""I'll cut you down.''
1479
01:47:41,062 --> 01:47:42,620
Your words betray you.
1480
01:47:43,531 --> 01:47:46,364
You gotta hand it to her.
1481
01:47:47,202 --> 01:47:50,467
You turning against me too?
1482
01:47:51,072 --> 01:47:53,666
Won't take me seriously?
1483
01:48:01,349 --> 01:48:03,579
Listen here!
1484
01:48:04,185 --> 01:48:06,278
I don't tell lies.
1485
01:48:07,455 --> 01:48:08,945
I swear...
1486
01:48:09,024 --> 01:48:11,891
Hold your tongue.
Now you see?
1487
01:48:11,960 --> 01:48:14,656
How it feels
when peopIe don't believe you!
1488
01:48:15,697 --> 01:48:17,494
How dare you!
1489
01:48:17,565 --> 01:48:21,296
How dare you try to mix me up
with your blather!
1490
01:48:21,436 --> 01:48:25,065
I've got proof.
I've got documents.
1491
01:48:25,306 --> 01:48:27,866
Toss those scraps of paper.
1492
01:48:28,009 --> 01:48:31,638
And forget about your horses, too.
1493
01:48:32,781 --> 01:48:36,012
Where the hell wouId you
ride them to anyway?
1494
01:48:42,223 --> 01:48:45,624
But that bitch...
1495
01:48:47,228 --> 01:48:48,627
Osen.
1496
01:48:49,397 --> 01:48:52,366
Any news of Okayo?
1497
01:48:52,434 --> 01:48:54,595
None.
1498
01:48:54,669 --> 01:48:58,935
No news at all since her acquittal.
1499
01:49:01,810 --> 01:49:04,142
Gone without a trace.
1500
01:49:05,080 --> 01:49:08,880
I can't wait to hear which of them
will drag the other down.
1501
01:49:09,551 --> 01:49:13,351
Oh, Osugi'll win.
She's got the upper hand.
1502
01:49:13,421 --> 01:49:15,116
They'll banish Sutekichi.
1503
01:49:16,024 --> 01:49:19,187
It was a fight.
They won't judge him so harshly.
1504
01:49:19,794 --> 01:49:21,523
Goddamn it!
1505
01:49:22,363 --> 01:49:23,728
You assholes!
1506
01:49:24,999 --> 01:49:26,899
What the hell!
1507
01:49:27,569 --> 01:49:30,697
I wish every last one of you
were banished!
1508
01:49:30,772 --> 01:49:32,740
Hey, what's the matter?
1509
01:49:32,807 --> 01:49:35,537
Why don't you all go...
1510
01:49:36,344 --> 01:49:38,437
I can't stand it anymore!
1511
01:49:38,947 --> 01:49:40,972
Damn it! I'll go die!
1512
01:49:48,490 --> 01:49:49,684
Farewell.
1513
01:49:53,828 --> 01:49:55,728
Cut it out.
1514
01:49:55,964 --> 01:49:57,989
She's not the type
who'd really kill herself.
1515
01:49:59,033 --> 01:50:01,501
I've got to teach her a lesson.
1516
01:50:01,569 --> 01:50:04,868
Her manners are outrageous,
even as whores go.
1517
01:50:06,975 --> 01:50:09,102
That's that.
1518
01:50:09,177 --> 01:50:11,668
By the way, where's Unokichi?
1519
01:50:11,746 --> 01:50:14,078
Hey, have a drink.
1520
01:50:14,249 --> 01:50:15,773
Grateful.
1521
01:50:23,491 --> 01:50:26,085
Seems you'e finally settled in.
1522
01:50:26,161 --> 01:50:28,425
One way or the other.
1523
01:50:34,669 --> 01:50:38,127
- He's at it again!
- Leave him be.
1524
01:50:42,143 --> 01:50:44,543
I'm in an awful fine mood today.
1525
01:50:44,946 --> 01:50:47,414
The lingering spirit of that geezer.
1526
01:50:47,649 --> 01:50:52,814
No, one drink and you become
a generous soul.
1527
01:50:54,155 --> 01:50:55,713
But me...
1528
01:50:56,824 --> 01:51:00,123
When I drink,
sometimes I'm frightened.
1529
01:51:00,995 --> 01:51:03,225
A chill comes oer me.
1530
01:51:05,400 --> 01:51:09,063
When I think
about what lies ahead...
1531
01:51:09,137 --> 01:51:11,298
Don't be ridiculous.
1532
01:51:11,372 --> 01:51:14,136
What will be, will be.
1533
01:51:22,383 --> 01:51:26,615
I wonder how Osen's doing.
1534
01:51:27,455 --> 01:51:31,824
The truth is, she's my meal ticket.
1535
01:52:06,694 --> 01:52:08,389
Tsugaru.
1536
01:52:11,299 --> 01:52:15,827
Say a prayer for me, too.
1537
01:52:15,903 --> 01:52:17,803
Why?
1538
01:52:17,872 --> 01:52:22,741
Say a prayer for me, too.
1539
01:52:23,111 --> 01:52:25,511
Say your own prayers.
1540
01:53:05,453 --> 01:53:08,149
I'm leaving.
1541
01:53:12,093 --> 01:53:14,857
Where to, fool?
1542
01:53:32,647 --> 01:53:35,081
A tiger...
1543
01:53:38,853 --> 01:53:41,913
of course, you know...
1544
01:53:42,056 --> 01:53:46,254
wears its stripes...
and a lion...
1545
01:53:46,327 --> 01:53:50,491
I get it!
You're your wife's ""hapi coat.''
1546
01:53:57,905 --> 01:53:59,805
Hey, brother.
1547
01:53:59,874 --> 01:54:04,868
I looked for you everywhere.
One tavern after another.
1548
01:54:05,713 --> 01:54:08,011
Hey, take this dried squid.
1549
01:54:08,082 --> 01:54:09,879
My hands are full.
1550
01:54:11,018 --> 01:54:14,613
Put down one of those sake jugs
and free up a hand.
1551
01:54:20,294 --> 01:54:21,727
Chief...
1552
01:54:22,663 --> 01:54:24,654
this is really something.
1553
01:54:25,166 --> 01:54:28,897
This guy here is
a mother lode of wisdom.
1554
01:54:29,270 --> 01:54:32,262
Most cheaters are.
1555
01:54:32,507 --> 01:54:34,873
Takes a lot of wisdom to cheat well.
1556
01:54:34,942 --> 01:54:38,400
Anyway, a tiger means bamboo,
1557
01:54:38,513 --> 01:54:42,506
bamboo means a sparrow,
a peony...
1558
01:54:49,357 --> 01:54:54,090
Hey, everybody, where'd you go?
1559
01:54:54,796 --> 01:54:57,390
Hey, get out here!
1560
01:54:57,899 --> 01:54:59,025
I'll treat you!
1561
01:54:59,100 --> 01:55:02,763
There you've gone
and drunk up your capital again.
1562
01:55:02,837 --> 01:55:05,738
Shut up. Yeah, I drank it up.
1563
01:55:05,807 --> 01:55:09,243
People never do anything
but repeat themselves.
1564
01:55:09,444 --> 01:55:15,405
Wake in the morning, sleep at night,
wake in the morning, sleep at night.
1565
01:55:15,983 --> 01:55:18,645
Goddamn it! Get out here!
1566
01:55:20,488 --> 01:55:25,755
Brother, I Iove treating people.
1567
01:55:26,561 --> 01:55:30,861
If I were rich, I'd build myseIf
a tavern and make everything free.
1568
01:55:30,965 --> 01:55:36,301
Drink your fill, eat your fill,
and make a fresh start in life.
1569
01:55:36,637 --> 01:55:39,037
All paupers weIcome.
1570
01:55:40,708 --> 01:55:44,974
If I succeed,
I'll give you half my assets.
1571
01:55:46,781 --> 01:55:49,375
Why not give me
all your assets now?
1572
01:55:49,584 --> 01:55:51,745
Empty my wallet?
1573
01:55:51,819 --> 01:55:53,753
All right.
1574
01:55:57,391 --> 01:55:59,791
I've got two small silver coins,
1575
01:55:59,861 --> 01:56:05,800
and one, two, three, four pennies.
1576
01:56:06,133 --> 01:56:10,229
I promise I'll lose it all
tomorrow gambIing.
1577
01:56:23,084 --> 01:56:26,485
Man, it's cold.
My feet are soaked.
1578
01:56:26,721 --> 01:56:29,918
Here you are.
Why not wet your whistle?
1579
01:56:29,991 --> 01:56:32,824
But don't overdo it.
1580
01:56:32,894 --> 01:56:34,156
It's poison.
1581
01:56:34,328 --> 01:56:36,387
Sake can be poison.
1582
01:56:37,098 --> 01:56:41,194
Seeing you, I hardly think so.
Drunk, you're just about human.
1583
01:56:52,280 --> 01:56:54,339
Fix my drum?
1584
01:56:55,182 --> 01:56:57,844
Don't bang it with a truncheon again.
1585
01:56:57,919 --> 01:57:02,083
Hey, that's right.
Unokichi, you've got my truncheon.
1586
01:57:02,156 --> 01:57:03,817
Cut it out.
1587
01:57:03,891 --> 01:57:07,054
You're no deputy anymore.
1588
01:57:07,128 --> 01:57:09,995
The boss kicked you out.
1589
01:57:10,831 --> 01:57:14,597
You're no deputy,
nor an uncle anymore.
1590
01:57:15,036 --> 01:57:17,800
You're just
the candy lady's husband.
1591
01:57:18,005 --> 01:57:22,305
Your princesses.
One's in jail, the other's a goner.
1592
01:57:22,376 --> 01:57:26,710
Liar. Okayo's just gone missing,
that's all.
1593
01:57:26,781 --> 01:57:29,079
Same difference.
1594
01:57:29,216 --> 01:57:33,209
An uncle without nieces
is no uncle.
1595
01:57:48,035 --> 01:57:51,027
Hey! You left me behind.
1596
01:57:51,105 --> 01:57:53,266
Oh, drink up.
1597
01:57:53,341 --> 01:57:56,333
Let's drink up and get to singing.
1598
01:57:58,179 --> 01:57:59,510
Night's for sIeeping.
1599
01:58:00,247 --> 01:58:02,841
Come on.
Why don't you join us?
1600
01:58:02,917 --> 01:58:03,941
Night's for sleeping.
1601
01:58:04,018 --> 01:58:07,920
Don't be like that.
You cut your hand, huh?
1602
01:58:08,222 --> 01:58:13,216
It's hardly a turnip.
I sprinkled it with blessed water.
1603
01:58:13,728 --> 01:58:16,128
I might not have to lose it.
1604
01:58:17,598 --> 01:58:19,828
I feel sorry for you.
1605
01:58:19,900 --> 01:58:24,428
What'll you do
if you lose your hand?
1606
01:58:24,972 --> 01:58:29,068
For craftsmen Iike us,
limbs are Iife.
1607
01:58:29,543 --> 01:58:33,377
Bottoms up.
What eIse is there to do?
1608
01:58:40,154 --> 01:58:43,715
You're all here.
It's really stormy out there.
1609
01:58:43,791 --> 01:58:46,123
Wind driving the sIeet.
1610
01:58:46,293 --> 01:58:48,227
Is my husband around?
1611
01:58:50,564 --> 01:58:53,226
Hey, chief.
1612
01:58:56,270 --> 01:58:59,296
You're wearing
my ""hapi coat'' again.
1613
01:59:00,641 --> 01:59:02,370
Looks like you're in your cups, too.
1614
01:59:02,443 --> 01:59:04,877
No, it's just that...
1615
01:59:05,046 --> 01:59:08,482
It was his treat,
and besides, it's so chilly.
1616
01:59:08,549 --> 01:59:09,880
And it's sleeting.
1617
01:59:09,950 --> 01:59:11,941
Don't give me that sleet.
1618
01:59:12,019 --> 01:59:13,850
Time to go home to bed.
1619
01:59:18,659 --> 01:59:21,059
Sounds Iike a fine plan.
1620
01:59:22,897 --> 01:59:24,455
Hey, Otaki.
1621
01:59:28,803 --> 01:59:32,671
Why do you aIways
take things out on him like that?
1622
01:59:34,075 --> 01:59:36,543
It's the onIy way with him.
1623
01:59:37,278 --> 01:59:38,905
Besides, listen.
1624
01:59:38,979 --> 01:59:43,541
I onIy hitched myseIf to him
because I thought I'd see some profit.
1625
01:59:43,617 --> 01:59:45,710
Plenty of profits for you.
1626
01:59:45,786 --> 01:59:48,812
Settled right in
to the old landlord's house.
1627
01:59:48,889 --> 01:59:50,322
You hit the jackpot.
1628
01:59:50,391 --> 01:59:55,624
But I thought he had some pull,
even though he was just a deputy.
1629
01:59:55,696 --> 01:59:57,561
But he's out on his ear.
1630
01:59:57,631 --> 02:00:00,259
Can't let him drink me
out of house and home.
1631
02:00:02,670 --> 02:00:04,137
Unokichi.
1632
02:00:09,877 --> 02:00:13,745
Hear you've been running off
at the mouth about me.
1633
02:00:14,115 --> 02:00:16,583
""She's a paragon of womanhood.
1634
02:00:16,650 --> 02:00:19,380
She's got a horse's share
of meat and bones,
1635
02:00:19,620 --> 02:00:21,850
but a brain the size of a pea.''
1636
02:00:22,757 --> 02:00:24,281
That's not what I meant.
1637
02:00:25,126 --> 02:00:28,289
Why'd you have to let it slip
that I beat my man?
1638
02:00:28,362 --> 02:00:32,128
I saw you dragging him around
by the hair on his head.
1639
02:00:32,199 --> 02:00:34,861
So I figured you beat him, too.
1640
02:00:38,839 --> 02:00:40,966
You evil brat!
1641
02:00:41,041 --> 02:00:44,477
You're supposed to pretend
it never happened.
1642
02:00:44,779 --> 02:00:48,875
Imagine how he feels
with such rumors flying.
1643
02:00:49,116 --> 02:00:52,142
That's why he drinks.
Don't you see?
1644
02:00:52,720 --> 02:00:55,211
Get it?
- Nope.
1645
02:00:57,525 --> 02:00:58,992
You always get the last word.
1646
02:01:01,428 --> 02:01:03,259
Have fun.
1647
02:01:06,300 --> 02:01:07,699
You dopes.
1648
02:01:13,140 --> 02:01:15,267
Let's get over there and drink.
1649
02:01:15,342 --> 02:01:16,570
Night's for sleeping.
1650
02:01:16,644 --> 02:01:18,509
You'll never sleep anyway.
1651
02:01:18,579 --> 02:01:20,945
I say we drink all night.
1652
02:01:21,415 --> 02:01:24,873
All right, then!
1653
02:01:25,052 --> 02:01:27,577
In that case, maybe I'll join you.
1654
02:01:27,655 --> 02:01:29,885
Pour him one.
1655
02:01:41,435 --> 02:01:42,265
There.
1656
02:01:42,336 --> 02:01:43,928
Damn it all!
1657
02:01:44,004 --> 02:01:47,633
Damn! Damn it all!
1658
02:01:50,644 --> 02:01:52,908
Money buys your fate in hell!
1659
02:01:53,013 --> 02:01:55,504
Money buys you Buddha's mercy!
1660
02:01:55,583 --> 02:01:57,915
This dimwit fool is broke!
1661
02:01:57,985 --> 02:02:00,215
Let the heavens rain down coins!
1662
02:03:18,866 --> 02:03:20,800
This dimwit fool is broke!
1663
02:03:51,632 --> 02:03:54,192
Let the heavens rain down coins!
1664
02:03:59,106 --> 02:04:01,666
Let the heavens rain down coins!
1665
02:04:11,118 --> 02:04:13,484
Hey, everybody!
1666
02:04:14,021 --> 02:04:15,488
Come!
1667
02:04:15,789 --> 02:04:19,122
The actor hung himself
out back by the cliff.
1668
02:04:47,421 --> 02:04:51,517
It was such a great party.
Then he had to go and ruin it.
1669
02:04:54,228 --> 02:04:55,957
Bastard!
1670
02:04:56,030 --> 02:05:00,296
THE END