1 00:00:30,645 --> 00:00:33,443 The moon also glitters, but it's not frightening. 2 00:00:34,249 --> 00:00:36,012 Moonlight is nice. 3 00:00:41,656 --> 00:00:44,819 Yes, it was on a night just like tonight... 4 00:00:48,229 --> 00:00:49,924 a strange thing happened... 5 00:00:49,998 --> 00:00:51,192 Stop it! 6 00:00:51,266 --> 00:00:53,496 Don't tell us any scary stories anymore. 7 00:00:53,568 --> 00:00:55,092 I never told... 8 00:00:55,537 --> 00:00:57,198 you a scary story. 9 00:01:00,375 --> 00:01:03,936 When I was in the kitchen, I heard a feeble voice saying: 10 00:01:05,080 --> 00:01:07,275 "Hello, hello." 11 00:01:08,717 --> 00:01:11,117 I heard a feeble voice. 12 00:01:11,953 --> 00:01:13,284 I looked... 13 00:01:13,354 --> 00:01:16,323 and saw a strange boy poking his head in. 14 00:01:18,560 --> 00:01:21,256 He said, "Your Suzukichi..." 15 00:01:21,963 --> 00:01:23,555 Suzukichi again? 16 00:01:25,600 --> 00:01:28,501 "Your Suzukichi was drowning in the pool... 17 00:01:28,703 --> 00:01:30,603 "so I pulled him out... 18 00:01:31,973 --> 00:01:33,804 "and carried him here. 19 00:01:33,875 --> 00:01:36,105 "I put him on the grass over there." 20 00:01:36,177 --> 00:01:38,372 This was what the little boy said. 21 00:01:40,782 --> 00:01:43,774 He was a skinny little boy. 22 00:01:44,419 --> 00:01:47,684 And sure enough, he was soaking wet himself... 23 00:01:48,189 --> 00:01:51,590 with water still dripping from his hair. 24 00:01:53,995 --> 00:01:56,623 I was so shocked. I rushed out to see. 25 00:01:58,666 --> 00:01:59,894 I saw... 26 00:02:00,802 --> 00:02:03,134 Suzukichi lying there. 27 00:02:03,438 --> 00:02:05,372 Looking quite dazed. 28 00:02:06,174 --> 00:02:09,075 And what happened to the skinny little boy? 29 00:02:11,679 --> 00:02:13,579 When I looked around... 30 00:02:14,582 --> 00:02:15,981 he was gone. 31 00:02:19,020 --> 00:02:24,048 I wonder how a skinny little boy could have carried Suzukichi all the way back here? 32 00:02:24,292 --> 00:02:26,260 Because it was the water imp. 33 00:02:26,327 --> 00:02:27,658 Water imp? 34 00:02:28,730 --> 00:02:32,757 Later on, the village people and my father talked about that. 35 00:02:33,635 --> 00:02:37,969 But then they all came to the conclusion that it was the water imp. 36 00:02:40,141 --> 00:02:43,838 Those skinny, cucumber-like arms and legs. 37 00:02:44,846 --> 00:02:47,747 And his green face, like a leaf. 38 00:02:48,550 --> 00:02:52,452 It couldn't possibly have been anything else but the water imp. 39 00:03:07,735 --> 00:03:11,296 Grandma is pretty good at telling all those make-believe stories. 40 00:03:11,372 --> 00:03:13,932 Maybe it's our fault, listening to her so seriously. 41 00:03:14,008 --> 00:03:17,876 It's not make-believe, it's her dotage. After all, consider her age. 42 00:03:20,782 --> 00:03:22,215 What happened? 43 00:03:22,283 --> 00:03:24,683 The water imp was peeking in the window! 44 00:03:24,752 --> 00:03:26,515 Stop talking nonsense! 45 00:03:43,204 --> 00:03:45,263 Shinjiro! Why, you... 46 00:03:59,187 --> 00:04:01,985 Wait up! 47 00:04:33,021 --> 00:04:36,650 "Suzujiro confirmed the names of his brothers. 48 00:04:37,292 --> 00:04:41,126 "Please come to a definite decision to come to Hawaii. Tadao." 49 00:04:42,630 --> 00:04:44,598 What'll you do, Grandma? 50 00:04:46,167 --> 00:04:47,395 I'll go. 51 00:04:50,405 --> 00:04:54,501 But the anniversary of Grandpa's death is coming pretty soon. 52 00:04:55,076 --> 00:04:58,273 I will go after I hold a memorial service for him. 53 00:05:23,371 --> 00:05:26,033 All right? What? Grandma decided to go? 54 00:05:26,107 --> 00:05:28,974 Yes. You didn't see the telegram telling you that? 55 00:05:29,978 --> 00:05:33,641 No, I'm afraid the telegram was sent while we were on the way back. 56 00:05:33,715 --> 00:05:36,275 I guess we didn't have to come back in such a hurry. 57 00:05:36,351 --> 00:05:39,912 Thought it was impossible for mere children to move Grandma. 58 00:05:40,088 --> 00:05:44,525 Grandma said she'd go right after holding a memorial service for Grandpa. 59 00:05:45,393 --> 00:05:47,759 Did you write that in the telegram? 60 00:05:47,829 --> 00:05:49,387 Yes, he did. 61 00:05:50,431 --> 00:05:54,060 August 9 is the day Grandpa died because of the atom bomb. 62 00:05:54,135 --> 00:05:57,298 She'll go after the memorial service on that day. 63 00:06:01,876 --> 00:06:03,673 That's not advisable. 64 00:06:05,580 --> 00:06:10,313 If Clark reads that telegram, it's going to be pretty awkward, isn't it? 65 00:06:11,719 --> 00:06:13,277 Why do you say that? 66 00:06:13,354 --> 00:06:14,412 Why? 67 00:06:14,489 --> 00:06:16,684 Because Clark is an American. 68 00:06:17,025 --> 00:06:20,984 And after he finds out that Grandpa was killed by the atom bomb... 69 00:06:21,729 --> 00:06:24,789 of course, it will make him feel pretty awkward. 70 00:06:29,804 --> 00:06:31,465 We've got trouble. 71 00:06:32,774 --> 00:06:35,140 Father, you mean that you went there... 72 00:06:35,209 --> 00:06:38,770 and didn't tell Suzujiro and Clark and his family about Grandpa? 73 00:06:38,846 --> 00:06:42,805 Of course not. It is something that is not necessary to mention. 74 00:06:55,396 --> 00:06:56,693 It's Father! 75 00:06:56,764 --> 00:06:58,288 Sam and Mother! 76 00:07:01,502 --> 00:07:02,491 Thanks... 77 00:07:02,570 --> 00:07:04,663 for all your trouble. 78 00:07:04,739 --> 00:07:07,037 I'll bet it was some trip for you, too. 79 00:07:07,108 --> 00:07:10,009 Machino told me that you were coming straight here. 80 00:07:10,078 --> 00:07:14,310 Since I haven't seen Grandma for some time, I decided to come and pay a visit. 81 00:07:15,249 --> 00:07:19,151 Me too. I've been having Grandma look after my kids all this time. 82 00:07:19,220 --> 00:07:20,983 So I must see her and thank her. 83 00:07:21,055 --> 00:07:24,855 By the way, how was it in Hawaii? I made a little inquiry and found out... 84 00:07:24,926 --> 00:07:27,827 that the pineapple farm is considerably large... 85 00:07:27,895 --> 00:07:30,591 and the canning factory that goes with it, too. 86 00:07:30,665 --> 00:07:34,658 And tell me, Suzujiro's house, I hear it's just like a castle. Is it? 87 00:07:36,637 --> 00:07:37,695 Mother... 88 00:07:37,772 --> 00:07:41,230 you have come here to see Grandma. Why don't you ask about her? 89 00:08:17,678 --> 00:08:21,739 Tonight's dinner was quite a spread, but it wasn't enjoyable, was it? 90 00:08:22,316 --> 00:08:25,376 Because the grownups' chatter wasn't enjoyable. 91 00:08:28,156 --> 00:08:30,147 Let's eat their souvenir. 92 00:08:33,761 --> 00:08:34,989 Tateo... 93 00:08:36,030 --> 00:08:38,055 don't you find it strange? 94 00:08:38,166 --> 00:08:40,964 Why do they hide everything about Grandpa? 95 00:08:41,936 --> 00:08:46,270 To put it nicely, they do that out of consideration for Suzujiro and Clark. 96 00:08:46,340 --> 00:08:50,709 And to put it not nicely, it's sort of a diplomatic tactic and calculation. 97 00:08:50,778 --> 00:08:53,906 To put it straight, they don't want to ruin the relationship... 98 00:08:53,981 --> 00:08:56,882 with that rich family that they've suddenly got. 99 00:08:58,686 --> 00:09:02,588 Hold on. You mean that Grandma is just being used as an excuse? 100 00:09:02,657 --> 00:09:03,783 That's terrible. 101 00:09:03,858 --> 00:09:06,554 That's the reality of being a grownup. 102 00:09:07,295 --> 00:09:09,058 Still, I hate it. 103 00:09:10,765 --> 00:09:12,357 Can you take it? 104 00:09:13,067 --> 00:09:16,628 Me? Count me out. I'm going to concentrate on this. 105 00:09:25,511 --> 00:09:28,878 At any rate, the pineapple farm is tremendously vast. 106 00:09:29,214 --> 00:09:32,012 It has eight thousand and some hundred acres. 107 00:09:32,217 --> 00:09:35,345 There are six huge chimneys soaring up from the canning factory. 108 00:09:35,420 --> 00:09:38,548 There is this huge swimming pool in the patio of the house. 109 00:09:38,624 --> 00:09:41,058 Clark's wife got a swimsuit out for me to use. 110 00:09:41,126 --> 00:09:43,117 But you see, I can't swim. 111 00:09:44,463 --> 00:09:47,364 And Clark took us on a tour of the factory, too. 112 00:09:47,466 --> 00:09:50,128 Did you know the factory's agency is in Tokyo? 113 00:09:50,202 --> 00:09:53,831 I know that. They've got agencies in every big city in the world. 114 00:09:53,906 --> 00:09:55,999 Tell me, what is Clark's wife like? 115 00:09:56,074 --> 00:09:59,373 A very nice person. So different from rich Japanese wives. 116 00:09:59,444 --> 00:10:03,141 She broke down all reserve in no time, and looked after us like her family. 117 00:10:03,215 --> 00:10:06,013 And why not? After all, you are a blood relative. 118 00:10:06,084 --> 00:10:07,847 I guess you're right. 119 00:10:08,921 --> 00:10:11,981 And about the agency of the canning factory. 120 00:10:12,224 --> 00:10:15,682 I got the impression that Clark wants me to work there. 121 00:10:16,094 --> 00:10:19,530 And of course, the post will be a good one, I imagine. 122 00:10:23,402 --> 00:10:25,165 I'm thinking about it. 123 00:10:25,237 --> 00:10:29,367 Since it is simply unbearable to stay a clerk forever, you know. 124 00:10:31,777 --> 00:10:33,176 That's true. 125 00:10:34,947 --> 00:10:38,906 Well, now, don't forget about me when the time comes, all right? 126 00:10:40,919 --> 00:10:42,887 Now let's have a drink. 127 00:10:42,988 --> 00:10:44,580 Thank you. 128 00:10:45,290 --> 00:10:47,281 What miserable men you are. 129 00:10:47,726 --> 00:10:50,126 What is eating inside your heads? 130 00:10:50,896 --> 00:10:52,887 You're just like beggars. 131 00:10:54,700 --> 00:10:56,531 I am only going because... 132 00:10:56,602 --> 00:10:59,969 this man Suzujiro is my big brother. 133 00:11:00,839 --> 00:11:04,536 And mind you, I am not going to see him because he is rich. 134 00:11:18,523 --> 00:11:20,991 Everybody, come over here! 135 00:11:21,893 --> 00:11:23,258 What is it? 136 00:11:23,562 --> 00:11:27,896 It's a beautiful moonlit night. Let's enjoy the cool evening outside! 137 00:11:42,514 --> 00:11:45,881 Grandpa used to love to watch the moon. 138 00:11:47,319 --> 00:11:50,846 He always said watching the moon washed his mind clean. 139 00:11:51,256 --> 00:11:54,851 He often stood in the garden and looked at the moon. 140 00:12:08,373 --> 00:12:11,934 Grandma is certainly a lady of firm character, isn't she? 141 00:12:13,145 --> 00:12:15,340 No, she's just old-fashioned. 142 00:12:16,248 --> 00:12:18,842 In short, she has an antiquated mind. 143 00:12:19,251 --> 00:12:22,687 But still, the way she talks is worthy of an educator. 144 00:12:23,055 --> 00:12:24,579 I'm sure Grandpa was, also. 145 00:12:24,656 --> 00:12:28,558 They were both schoolteachers. Both of them had strict morals. 146 00:12:28,860 --> 00:12:30,191 And now... 147 00:12:30,462 --> 00:12:32,225 we've upset Grandma. 148 00:12:32,364 --> 00:12:34,025 I feel pretty bad. 149 00:12:34,833 --> 00:12:36,994 You've got to do something about it. 150 00:12:37,069 --> 00:12:38,559 Stop worrying. 151 00:12:38,837 --> 00:12:40,862 She'll recover her mood pretty quick. 152 00:12:40,939 --> 00:12:44,966 Still, what if she starts to say she won't go to Hawaii again? 153 00:12:45,043 --> 00:12:47,238 You know how stubborn she is. 154 00:12:48,280 --> 00:12:49,372 I've got an idea. 155 00:12:49,448 --> 00:12:54,476 Why don't you, Tadao, and Yoshie stay here until the anniversary of Grandpa's death? 156 00:12:54,553 --> 00:12:57,181 Devote yourselves to Grandma's service... 157 00:12:57,589 --> 00:13:00,183 and send her to Hawaii in a good mood. 158 00:13:01,493 --> 00:13:04,326 I can't do that. I've got work to do at the office. 159 00:13:04,396 --> 00:13:07,422 Why not? You've still got some summer vacation left. 160 00:13:07,532 --> 00:13:08,794 And besides... 161 00:13:08,867 --> 00:13:13,201 if the circumstances require, there's a road open to the canning company, right? 162 00:13:14,406 --> 00:13:18,638 But I've got to get passports for Grandma and the children. 163 00:13:18,710 --> 00:13:21,543 Don't worry about that. I will take care of it myself. 164 00:13:21,613 --> 00:13:24,912 Keeping Grandma in a good mood is our first priority. 165 00:13:25,117 --> 00:13:29,213 If she starts to say that she won't go again, it'll be a serious problem. 166 00:13:42,167 --> 00:13:44,226 "I received your telegram. 167 00:13:44,302 --> 00:13:46,998 "Clark will come right away, Suzujiro." 168 00:13:57,883 --> 00:14:00,977 I knew that telegram would mess things up. 169 00:14:01,186 --> 00:14:04,485 Americans do resent being reminded of the atom bomb. 170 00:14:04,823 --> 00:14:08,190 Japanese-Americans are especially sensitive about it. 171 00:14:09,227 --> 00:14:12,128 I think they feel embarrassed by the Americans. 172 00:14:18,904 --> 00:14:21,338 I wonder why Clark is coming here? 173 00:14:21,406 --> 00:14:22,998 Well, that's... 174 00:14:23,108 --> 00:14:24,905 He's probably coming... 175 00:14:24,976 --> 00:14:27,706 to wind up this matter once and for all. 176 00:14:29,414 --> 00:14:30,574 I see. 177 00:14:30,949 --> 00:14:33,975 To tell us to forget the whole thing. 178 00:14:36,822 --> 00:14:39,552 By the way, I guess I must be going, now. 179 00:14:42,327 --> 00:14:45,023 Then I think I'd better be going, too. 180 00:14:45,597 --> 00:14:47,895 Since my being here is useless. 181 00:14:48,400 --> 00:14:50,300 You don't mind, do you? 182 00:14:50,669 --> 00:14:53,331 I must say, what a letdown. 183 00:14:54,506 --> 00:14:57,100 Really, all that trouble for nothing. 184 00:14:58,143 --> 00:15:01,044 It's your fault, sending a telegram like that. 185 00:15:01,112 --> 00:15:02,602 That's enough! 186 00:15:03,815 --> 00:15:05,874 Don't you blame Tateo. 187 00:15:06,685 --> 00:15:08,778 I made him write that. 188 00:15:10,155 --> 00:15:11,315 But... 189 00:15:12,157 --> 00:15:15,354 I don't see what is wrong about writing the truth. 190 00:15:15,861 --> 00:15:17,055 Stupid! 191 00:15:19,097 --> 00:15:23,397 They did drop the atom bomb, and they resent being reminded of it? 192 00:15:24,769 --> 00:15:27,567 If they don't like it, they don't have to remember it. 193 00:15:27,639 --> 00:15:30,540 But I can't have them pretending ignorance. 194 00:15:30,976 --> 00:15:34,377 They claim they dropped the flash to stop war. 195 00:15:36,581 --> 00:15:39,448 It's already been 45 years now. 196 00:15:40,485 --> 00:15:42,885 But the flash hasn't stopped war. 197 00:15:43,688 --> 00:15:45,883 They're still killing people! 198 00:15:49,127 --> 00:15:50,651 But you know... 199 00:15:51,396 --> 00:15:53,159 war is to blame. 200 00:15:56,735 --> 00:15:58,498 People do anything... 201 00:15:59,604 --> 00:16:01,265 just to win a war. 202 00:16:02,774 --> 00:16:05,937 Sooner or later, it will be the ruin of all of us. 203 00:16:25,196 --> 00:16:27,790 Now, let's go to the arrival lobby. 204 00:16:27,866 --> 00:16:30,630 There's still time before he comes out. 205 00:16:30,702 --> 00:16:31,896 But... 206 00:16:47,986 --> 00:16:50,819 I feel sort of depressed. 207 00:16:52,490 --> 00:16:55,653 If he came here because of what my mother said... 208 00:16:56,261 --> 00:16:58,354 I don't want to meet Clark. 209 00:17:00,966 --> 00:17:02,627 Shall we run away? 210 00:17:20,018 --> 00:17:23,818 I feel really awkward about introducing Clark to Grandma. 211 00:17:23,888 --> 00:17:26,880 So do I. But it can't be helped. 212 00:17:46,678 --> 00:17:51,081 Don't you think what we are doing might not be the right thing to do to Clark? 213 00:17:51,149 --> 00:17:52,480 Who cares? 214 00:17:52,717 --> 00:17:56,278 He just came to finish off the relationship with Grandma. 215 00:18:07,599 --> 00:18:09,567 - Hello! - Hello! 216 00:18:12,470 --> 00:18:13,801 Thank you. 217 00:18:15,507 --> 00:18:17,498 Why didn't you tell us... 218 00:18:18,943 --> 00:18:21,173 about Uncle? 219 00:18:22,580 --> 00:18:24,309 I wish I had known. 220 00:18:25,283 --> 00:18:27,046 When we found out... 221 00:18:27,952 --> 00:18:29,442 about Uncle... 222 00:18:30,288 --> 00:18:31,755 we all cried. 223 00:18:40,298 --> 00:18:44,860 Looking at Nagasaki, it's hard to believe this is where the bomb was dropped. 224 00:18:44,936 --> 00:18:48,463 People do forget everything, and so quickly, too. 225 00:18:49,674 --> 00:18:51,642 But I will never forget! 226 00:18:52,544 --> 00:18:55,035 Say, let's go back there once more. 227 00:18:55,847 --> 00:18:57,712 You mean, that school? 228 00:18:58,049 --> 00:19:00,449 Yes. Let's go to Grandpa's place. 229 00:19:06,858 --> 00:19:09,292 Where is Nagasaki? 230 00:19:09,360 --> 00:19:11,157 We can't see it yet. 231 00:19:11,229 --> 00:19:13,424 It's on the other side of that mountain. 232 00:19:15,934 --> 00:19:18,630 I wonder what happened to the children? 233 00:19:20,672 --> 00:19:23,766 They didn't want to meet Clark. That's for sure. 234 00:19:24,876 --> 00:19:26,605 It's all our fault. 235 00:19:27,545 --> 00:19:28,705 Our... 236 00:19:31,116 --> 00:19:32,447 stupidity. 237 00:19:32,817 --> 00:19:34,375 But Clark... 238 00:19:34,452 --> 00:19:36,249 We didn't think that. 239 00:19:38,289 --> 00:19:43,226 Clark, is there any place that you would like to see in Nagasaki? 240 00:19:43,928 --> 00:19:45,418 Yes, there is. 241 00:19:46,197 --> 00:19:48,893 So, we'll go to the hotel, and then... 242 00:19:49,901 --> 00:19:51,869 I don't need a hotel. 243 00:19:53,171 --> 00:19:55,696 I'm going to stay at Aunty's place. 244 00:19:57,375 --> 00:20:01,573 Before that, there's a place I'd like to see. 245 00:20:05,316 --> 00:20:07,409 The place where Uncle died. 246 00:20:37,248 --> 00:20:39,409 What? You were all here? 247 00:20:40,718 --> 00:20:43,209 Clark came to apologize to Grandma. 248 00:20:44,289 --> 00:20:47,349 He found out about Grandpa by reading that telegram. 249 00:20:47,425 --> 00:20:49,393 But Father, you said... 250 00:20:50,195 --> 00:20:52,891 I'm sorry. It was because I was stupid. 251 00:20:56,334 --> 00:20:57,494 Hello. 252 00:21:02,707 --> 00:21:06,268 My son, Tateo, and my daughter, Minako. 253 00:21:07,312 --> 00:21:10,110 I'm Clark. How do you do? 254 00:21:12,383 --> 00:21:14,010 My son, Shinjiro. 255 00:21:16,421 --> 00:21:17,649 My daughter. 256 00:21:18,990 --> 00:21:20,389 They're adorable. 257 00:21:20,925 --> 00:21:23,553 I'm so happy to meet you. 258 00:21:25,363 --> 00:21:26,955 After August 9... 259 00:21:27,398 --> 00:21:29,628 let's all go... 260 00:21:31,369 --> 00:21:33,166 to Hawaii with Aunty. 261 00:21:50,021 --> 00:21:51,420 My uncle... 262 00:21:52,156 --> 00:21:53,521 Right here? 263 00:21:58,663 --> 00:22:00,153 And this is... 264 00:22:03,468 --> 00:22:07,165 the monument built for the children who died on that day. 265 00:22:28,760 --> 00:22:30,625 With these children... 266 00:22:31,996 --> 00:22:35,363 my uncle died. 267 00:22:40,805 --> 00:22:42,796 Just where did it happen? 268 00:22:44,208 --> 00:22:46,438 That's something we just can't find. 269 00:22:46,644 --> 00:22:48,168 You can't find? 270 00:22:50,181 --> 00:22:51,546 That day... 271 00:22:52,550 --> 00:22:54,745 the whole town was in flames. 272 00:22:55,053 --> 00:22:59,786 And this place was filled with people who came here to try and escape from it. 273 00:23:01,459 --> 00:23:03,984 But the school had also been burned. 274 00:23:04,862 --> 00:23:06,887 The people were burned. 275 00:23:08,766 --> 00:23:10,393 Iron, everything. 276 00:25:58,836 --> 00:26:03,398 These people are the classmates of the children who died here. 277 00:26:05,643 --> 00:26:07,076 These people... 278 00:26:07,145 --> 00:26:09,010 Somehow, they scare me. 279 00:26:09,647 --> 00:26:11,137 It's because... 280 00:26:11,582 --> 00:26:14,779 those are the people who witnessed the worst fear. 281 00:26:21,926 --> 00:26:24,520 Seeing these people... 282 00:26:27,231 --> 00:26:29,392 Nagasaki... That day... 283 00:26:30,701 --> 00:26:32,191 I can feel it. 284 00:26:52,523 --> 00:26:53,615 Okay. 285 00:26:53,858 --> 00:26:57,294 Even if it's okay for you, it's still too short for Clark. 286 00:26:57,361 --> 00:26:59,329 His feet will stick out. 287 00:26:59,730 --> 00:27:02,130 He's the same size as John Wayne. 288 00:27:02,900 --> 00:27:05,391 How about using this to add length? 289 00:27:20,418 --> 00:27:22,716 We did make fools of ourselves. 290 00:27:22,787 --> 00:27:24,516 Don't you think so? 291 00:27:24,889 --> 00:27:26,686 I guess you're right. 292 00:27:27,058 --> 00:27:28,855 I really feel ashamed. 293 00:27:29,393 --> 00:27:30,655 Where's Clark? 294 00:27:30,728 --> 00:27:33,219 He stepped out into the garden with Grandma. 295 00:27:33,297 --> 00:27:37,097 I wonder if it's all right. I wonder if they can communicate. 296 00:27:37,401 --> 00:27:41,030 I think it's all right. They seem to be talking just fine. 297 00:27:51,515 --> 00:27:55,576 I am terribly sorry for not knowing about Uncle. 298 00:27:57,154 --> 00:27:59,384 I'm really sorry. 299 00:28:03,594 --> 00:28:05,221 That's all right. 300 00:28:07,932 --> 00:28:10,901 You were born and live in Nagasaki. 301 00:28:13,771 --> 00:28:15,170 And still... 302 00:28:15,806 --> 00:28:18,001 we didn't realize it. 303 00:28:20,878 --> 00:28:22,675 That was wrong of us. 304 00:28:24,415 --> 00:28:26,042 We were wrong. 305 00:28:28,819 --> 00:28:30,446 That's all right. 306 00:28:35,226 --> 00:28:38,923 My father told me... 307 00:28:40,898 --> 00:28:42,832 "Clark, go... 308 00:28:44,535 --> 00:28:48,596 "and do whatever you can for your aunt." 309 00:28:50,608 --> 00:28:52,371 That's what he said. 310 00:28:54,312 --> 00:28:55,939 That's all right. 311 00:28:56,814 --> 00:28:58,475 This is just fine. 312 00:29:01,986 --> 00:29:03,749 Thank you very much. 313 00:29:04,689 --> 00:29:07,317 No. Thank you very much. 314 00:29:08,392 --> 00:29:10,417 You've made me very happy. 315 00:29:11,395 --> 00:29:13,022 Very, very happy. 316 00:29:17,868 --> 00:29:19,130 Where's Clark? 317 00:29:19,203 --> 00:29:21,671 He's talking to Grandma, sitting on the bench. 318 00:29:21,739 --> 00:29:23,400 I saw them shake hands. 319 00:29:25,076 --> 00:29:27,909 I feel as though I saw something very nice. 320 00:29:27,978 --> 00:29:29,605 That's wonderful! 321 00:29:32,216 --> 00:29:36,949 And the boy a rose did see 322 00:29:37,355 --> 00:29:39,084 The tone, it's all fixed! 323 00:29:39,156 --> 00:29:42,125 Didn't I tell you that I'd absolutely fix it? 324 00:29:42,193 --> 00:29:43,717 How about that? 325 00:29:43,794 --> 00:29:45,625 Let's sing! 326 00:29:47,865 --> 00:29:52,461 And the boy a rose did see 327 00:29:52,703 --> 00:29:56,969 A rose standing in the field 328 00:29:57,174 --> 00:30:01,702 Blossoming in innocence 329 00:30:01,779 --> 00:30:05,909 Awed by the color it did yield 330 00:30:06,117 --> 00:30:11,145 A never-ending fascination 331 00:30:12,223 --> 00:30:17,422 For the crimson color 332 00:30:18,629 --> 00:30:24,431 Of the rose standing in the field 333 00:30:26,303 --> 00:30:28,066 Bravo! 334 00:30:29,140 --> 00:30:31,870 You sound like angels. This was amazing. 335 00:30:52,196 --> 00:30:54,892 Is this Uncle's room? 336 00:30:57,735 --> 00:30:59,362 This is your bed. 337 00:30:59,503 --> 00:31:00,868 Oh, my God. 338 00:31:02,406 --> 00:31:03,498 Okay? 339 00:31:04,408 --> 00:31:06,239 Okay. 340 00:31:10,147 --> 00:31:11,375 Not bad! 341 00:31:21,959 --> 00:31:24,450 I better try it, shouldn't I? 342 00:31:27,665 --> 00:31:28,927 Oh, yeah! 343 00:31:29,767 --> 00:31:32,634 This is a bed. This is a real bed. 344 00:31:38,542 --> 00:31:40,339 What's that up there? 345 00:31:45,115 --> 00:31:48,482 - Is there a picture of Uncle? - Yeah, here. 346 00:31:51,922 --> 00:31:53,184 And here. 347 00:32:05,636 --> 00:32:07,228 This is Grandpa. 348 00:32:11,342 --> 00:32:12,707 Very young. 349 00:32:13,644 --> 00:32:16,169 Forty-five years ago. 350 00:32:17,915 --> 00:32:21,715 This picture was taken the same year... 351 00:32:24,488 --> 00:32:26,080 he died. 352 00:33:31,689 --> 00:33:33,589 Those large letters... 353 00:33:34,458 --> 00:33:36,119 What do they mean? 354 00:33:40,965 --> 00:33:44,298 "Let us all meet again to join in the beyond." 355 00:36:00,571 --> 00:36:03,165 A sea bream ascending a waterfall. 356 00:36:04,808 --> 00:36:08,335 That's not right. It's carp. 357 00:36:08,645 --> 00:36:10,579 A carp ascending a waterfall. 358 00:36:11,849 --> 00:36:15,046 Darn it! I made a mistake. 359 00:36:15,119 --> 00:36:16,882 Clark-san! 360 00:36:21,492 --> 00:36:22,891 What's this? 361 00:36:30,901 --> 00:36:32,528 Clark's father... 362 00:36:33,370 --> 00:36:35,361 Suzujiro-san passed away. 363 00:37:08,138 --> 00:37:10,538 It's Clark-san. 364 00:37:16,880 --> 00:37:20,281 Clark-san is gone. He took a different plane. 365 00:37:31,395 --> 00:37:32,384 We're home. 366 00:37:43,273 --> 00:37:45,468 Clark sincerely regretted it. 367 00:37:46,476 --> 00:37:50,276 Saying that it's almost unbearable having to leave like that. 368 00:37:53,150 --> 00:37:54,640 Big Brother... 369 00:37:55,619 --> 00:37:56,916 I'm sorry. 370 00:37:58,622 --> 00:38:01,056 I wish I'd come to see you sooner. 371 00:38:22,279 --> 00:38:24,941 Big Brother! 372 00:38:26,550 --> 00:38:28,484 Did you come to see me? 373 00:39:03,620 --> 00:39:06,088 You'd better hurry or you'll miss your plane. 374 00:39:06,156 --> 00:39:08,249 No. I've decided not to go. 375 00:39:09,760 --> 00:39:11,250 But what about your work? 376 00:39:11,328 --> 00:39:14,320 Shinjiro, you go and see how Grandma is doing. 377 00:39:17,467 --> 00:39:20,061 Is something the matter with Grandma? 378 00:39:22,239 --> 00:39:24,264 There's something strange! 379 00:39:28,378 --> 00:39:31,108 Grandma is sleeping. Snoring up a storm! 380 00:39:41,692 --> 00:39:43,057 How is she? 381 00:39:44,661 --> 00:39:47,653 She ate some rice porridge, but she's asleep again. 382 00:39:50,767 --> 00:39:52,735 Shall we go to bed, too? 383 00:39:55,505 --> 00:39:59,737 It looks like we're going to have some rain. Shall we close the sliding doors? 384 00:40:21,131 --> 00:40:22,359 Grandma! 385 00:40:26,036 --> 00:40:27,025 The bomb! 386 00:40:27,104 --> 00:40:28,696 What's the matter, Grandma? 387 00:40:28,772 --> 00:40:30,763 Grandma! What's going on? 388 00:40:30,841 --> 00:40:34,004 It's the bomb! You two, quick! Put this over you. 389 00:40:34,878 --> 00:40:36,903 This is best for the bomb! 390 00:40:37,781 --> 00:40:42,013 There're many who survived because they were wearing something white! 391 00:41:08,779 --> 00:41:10,110 The sooner, the better. 392 00:41:10,180 --> 00:41:12,205 Let's take her to the hospital right away! 393 00:41:12,282 --> 00:41:14,182 She's sound asleep now. 394 00:41:14,384 --> 00:41:17,751 Maybe we should leave her as she is a little longer. 395 00:41:18,889 --> 00:41:20,117 Brother. 396 00:41:35,072 --> 00:41:36,835 Grandma isn't there! 397 00:41:44,081 --> 00:41:45,309 These... 398 00:41:45,382 --> 00:41:47,247 They're Grandpa's clothes. 399 00:41:48,552 --> 00:41:50,986 But why spread them out like this? 400 00:41:52,823 --> 00:41:55,986 The clock in Grandma's head is running in reverse. 401 00:41:56,059 --> 00:41:59,358 So now, she is slipping back to the time of Grandpa. 402 00:42:10,841 --> 00:42:12,001 Hello! 403 00:42:12,075 --> 00:42:13,133 Yes? 404 00:42:16,513 --> 00:42:20,415 Just a little while ago, your Grandma came to my place. 405 00:42:20,784 --> 00:42:22,308 Then... 406 00:42:22,886 --> 00:42:26,913 she saw the clouds and took off in a hurry. She was headed for Nagasaki. 407 00:42:26,990 --> 00:42:28,582 Today's clouds... 408 00:42:28,725 --> 00:42:31,421 Iook exactly like they did on that day. 409 00:42:31,661 --> 00:42:34,858 Maybe she remembered what happened on that day. 410 00:42:36,533 --> 00:42:39,593 No, I mean, she thinks she's reliving that day. 411 00:45:10,086 --> 00:45:11,747 Grandma! 412 00:45:11,821 --> 00:45:13,482 Grandma! 413 00:45:16,126 --> 00:45:20,153 And the boy a rose did see 414 00:45:20,230 --> 00:45:24,291 A rose standing in the field 415 00:45:24,401 --> 00:45:28,337 Blossoming in innocence 416 00:45:28,605 --> 00:45:34,009 Awed by the color it did yield 417 00:45:34,377 --> 00:45:39,076 A never-ending fascination 418 00:45:40,684 --> 00:45:44,848 For the crimson color 419 00:45:46,956 --> 00:45:51,256 Of the rose standing in the field