1 00:00:12,045 --> 00:00:17,039 SHOCHIKU presents 2 00:00:19,052 --> 00:00:23,182 A film by AKIRA KUROSAWA 3 00:00:24,591 --> 00:00:29,619 RHAPSODY IN AUGUST 4 00:00:33,233 --> 00:00:37,067 A Kurosawa Production 5 00:00:37,804 --> 00:00:41,797 Presented by Feature Film Enterprise 2 6 00:00:43,309 --> 00:00:46,437 Executive Producer: Toru Okuyama 7 00:00:47,514 --> 00:00:50,972 Producer: Hisao Kurosawa 8 00:00:51,851 --> 00:00:55,446 From the novel by Kiyoko Murata 9 00:00:56,089 --> 00:00:57,954 Associate Director: Ishiro Honda 10 00:00:58,024 --> 00:01:00,822 Associate Producers: Mike Y. Inoue, Seikichi lizumi 11 00:01:02,262 --> 00:01:04,560 Photography: Takao Saito, Masaharu Ueda 12 00:01:04,631 --> 00:01:07,532 Art Direction: Yoshiro Muraki Lighting: Takeji Sano 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,468 Recording: Kenichi Benitani Costumes: Kazuko Kurosawa 14 00:01:10,537 --> 00:01:13,062 Music: From Schubert and Vivaldi and by Shinichiro Ikebi 15 00:01:20,380 --> 00:01:22,439 With 16 00:01:23,616 --> 00:01:27,313 Sachiko Murase 17 00:01:28,288 --> 00:01:33,225 Hidetaka Yoshioka - Tomoko Ontakara Mie Suzuki - Mitsunori Isaki 18 00:01:34,294 --> 00:01:39,288 Hisashi Igawa - Toshie Negeshi Choichiro Kawarasaki - Namuri Kayashima 19 00:01:40,200 --> 00:01:43,397 and Richard Gere 20 00:01:45,171 --> 00:01:50,006 Written and Directed by Akira Kurosawa 21 00:01:56,082 --> 00:01:58,573 It was kind of a funny summer. 22 00:01:58,918 --> 00:02:02,752 During vacation, nothing but strange things seemed to happen. 23 00:02:32,051 --> 00:02:37,990 And the boy a rose did see 24 00:02:38,224 --> 00:02:42,092 Give it up! That organ! It gets worse as you try to fix it. 25 00:02:44,898 --> 00:02:47,025 I will absolutely fix it. 26 00:02:47,600 --> 00:02:48,999 I got into college. 27 00:02:49,302 --> 00:02:52,237 Finally managed to get out of the examination hell. 28 00:02:52,305 --> 00:02:53,670 Made up my mind. 29 00:02:53,740 --> 00:02:56,675 Absolutely no studying during this summer vacation. 30 00:02:57,143 --> 00:03:00,943 I've got plenty of time to fix this organ, absolutely... 31 00:03:01,381 --> 00:03:05,647 Here we go again with Tateo's "absolutely." You said it three times already. 32 00:03:06,219 --> 00:03:08,619 A letter from Hawaii. 33 00:03:34,047 --> 00:03:36,845 Pictures are enclosed. 34 00:03:39,285 --> 00:03:40,547 Let's see. 35 00:03:41,387 --> 00:03:44,618 "I hasten to inform you that we were met... 36 00:03:45,158 --> 00:03:50,186 "by the family of Suzujiro's son at Honolulu Airport." 37 00:03:51,130 --> 00:03:52,654 Dad has a lei. 38 00:03:54,234 --> 00:03:58,728 "We knew that Suzujiro's deceased wife was an American... 39 00:03:58,805 --> 00:04:01,501 "but were somewhat surprised to find... 40 00:04:01,574 --> 00:04:05,101 "that all the family members were 100 percent Americans." 41 00:04:06,212 --> 00:04:08,180 Terrific! 42 00:04:08,514 --> 00:04:10,414 This is a Cadillac limousine! 43 00:04:11,751 --> 00:04:16,279 His son Clark and wife, Natalie... 44 00:04:16,889 --> 00:04:19,915 and their children Michael and Emily. 45 00:04:21,461 --> 00:04:24,988 This Michael and Emily look like they are just about our age. 46 00:04:27,734 --> 00:04:31,431 And Emily, she's a very beautiful girl. 47 00:04:34,707 --> 00:04:37,767 - Tateo, are you falling for her? - Stupid! 48 00:04:39,746 --> 00:04:44,183 "But all of them speak broken Japanese, which set our minds at ease." 49 00:04:44,784 --> 00:04:48,811 I understand how they felt. Father is rather poor with English. 50 00:04:49,389 --> 00:04:52,552 "After a comfortable drive of about 20 minutes... 51 00:04:52,725 --> 00:04:55,125 "we arrived at Suzujiro's residence. 52 00:04:55,194 --> 00:04:58,630 "Immediately we met Suzujiro, who was sick in bed." 53 00:04:59,699 --> 00:05:02,190 Is he Grandma's elder brother? 54 00:05:12,245 --> 00:05:15,646 "Suzujiro looked better than we had anticipated. 55 00:05:15,748 --> 00:05:19,377 "He was so pleased that he held our hands tightly... 56 00:05:19,452 --> 00:05:22,546 "and did not want to let go for quite some time. 57 00:05:23,423 --> 00:05:27,860 "But he was very disappointed that Grandma did not come. 58 00:05:28,461 --> 00:05:30,986 "He repeatedly asked us what was wrong with her... 59 00:05:31,064 --> 00:05:34,795 "and we didn't know how to answer him. 60 00:05:40,606 --> 00:05:42,801 "Since Grandma had said no... 61 00:05:42,875 --> 00:05:47,437 "we came to see Suzujiro on her behalf... 62 00:05:47,780 --> 00:05:50,112 "which was the wrong thing to do. 63 00:05:50,783 --> 00:05:53,183 "We are her blood relatives... 64 00:05:53,252 --> 00:05:58,087 "but after all, we are actually strangers as far as Suzujiro is concerned. 65 00:05:59,625 --> 00:06:04,062 "The person he really wanted to see was the Ione survivor... 66 00:06:04,731 --> 00:06:06,892 "his sister, Grandma. 67 00:06:07,633 --> 00:06:09,863 "We can't do her job. 68 00:06:15,274 --> 00:06:18,675 "Suzujiro, who had kept his eyes closed for a while... 69 00:06:18,745 --> 00:06:20,576 "opened them, and said: 70 00:06:20,646 --> 00:06:23,376 "'Grandma might as well come to see him... 71 00:06:23,449 --> 00:06:26,680 "'with her grandchildren during summer vacation.' 72 00:06:27,854 --> 00:06:30,789 "He said, 'We would feel easier that way.' 73 00:06:31,057 --> 00:06:33,924 "It's a good idea, please do what he said." 74 00:06:34,327 --> 00:06:35,624 - Going to... - To Hawaii. 75 00:06:35,695 --> 00:06:39,187 "I also think it's a good idea. 76 00:06:39,265 --> 00:06:42,063 "Grandma, please think it over again. 77 00:06:43,069 --> 00:06:47,335 "A trip to Hawaii is not too different... 78 00:06:47,974 --> 00:06:52,172 "from a trip between Nagasaki and Tokyo, where our home is." 79 00:06:52,445 --> 00:06:54,140 That's right! 80 00:06:54,414 --> 00:06:56,405 "I also beg your favor. 81 00:06:56,616 --> 00:07:00,416 "Please come to Hawaii with your four grandchildren... 82 00:07:00,787 --> 00:07:03,813 "and meet Suzujiro. 83 00:07:04,056 --> 00:07:06,149 "With hasty regards, Tadao." 84 00:07:06,726 --> 00:07:10,162 Grandma, it's a very good idea! You should go, absolutely. 85 00:07:10,229 --> 00:07:12,197 - Everybody to Hawaii! - Wonderful! 86 00:07:12,265 --> 00:07:16,133 - It will be a great holiday! - Grandma, let's go! Let's go, please! 87 00:07:16,202 --> 00:07:19,694 Wait! My mother also wrote... 88 00:07:21,007 --> 00:07:25,535 "Dear Grandma, Suzujiro told us to stay at his home. 89 00:07:26,345 --> 00:07:28,711 "No sense staying at a hotel. 90 00:07:29,015 --> 00:07:32,143 "We decided to take advantage of his hospitality. 91 00:07:32,652 --> 00:07:35,849 "It is such a big, magnificent residence. 92 00:07:35,922 --> 00:07:37,947 "We are just loafing around. 93 00:07:38,057 --> 00:07:41,686 "The garden is beautiful, and nothing is better than the ocean-side view. 94 00:07:41,761 --> 00:07:44,195 "Grandma, please do come! Yoshie." 95 00:07:45,465 --> 00:07:48,127 Look! It's a gorgeous home! 96 00:07:49,669 --> 00:07:51,728 It looks just like a hotel! 97 00:07:55,441 --> 00:07:58,467 Here's another letter. It's from Clark, Suzujiro's son. 98 00:07:58,544 --> 00:08:00,273 It's written in katakana. 99 00:08:00,346 --> 00:08:02,314 Here, can you see it? 100 00:08:07,587 --> 00:08:08,815 "Dear Aunt... 101 00:08:10,022 --> 00:08:11,489 "I am the son... 102 00:08:12,625 --> 00:08:15,560 "of your eldest brother... 103 00:08:15,628 --> 00:08:18,825 "Suzujiro Haruno. 104 00:08:19,799 --> 00:08:22,700 "Ever since my father... 105 00:08:22,768 --> 00:08:25,396 "came from Japan... 106 00:08:26,105 --> 00:08:28,539 "to Hawaii in 1920... 107 00:08:30,209 --> 00:08:33,975 "he lived with the pineapples... 108 00:08:34,413 --> 00:08:39,214 "and he will soon die as an American... 109 00:08:40,386 --> 00:08:45,346 "leaving me this vast farm. 110 00:08:53,533 --> 00:08:56,969 "He tells me that he wishes to see you... 111 00:08:57,036 --> 00:09:00,972 "his younger sister, before he dies. 112 00:09:02,375 --> 00:09:04,809 "Please come and see my father. 113 00:09:07,713 --> 00:09:09,613 "Sincerely yours, Clark." 114 00:09:16,789 --> 00:09:18,381 It's touching! 115 00:09:18,457 --> 00:09:20,254 It sure is. 116 00:09:21,494 --> 00:09:24,122 Say, Grandma, let's go to Hawaii. 117 00:09:24,430 --> 00:09:28,093 You heard what the letter said. It wouldn't be nice for you not to go. 118 00:09:28,167 --> 00:09:31,398 But still, this is all so strange. 119 00:09:31,938 --> 00:09:34,031 It could be some kind of mistake. 120 00:09:34,106 --> 00:09:37,507 Cut it out now! Sure, if Grandma was a millionaire... 121 00:09:37,577 --> 00:09:41,013 it's possible it could be a swindler claiming to be your brother. 122 00:09:41,080 --> 00:09:44,015 But I bet there is no one fool enough... 123 00:09:44,083 --> 00:09:47,075 to bother lying about being a brother of poor Grandma. 124 00:09:47,153 --> 00:09:51,146 In the first place, these people are rich! 125 00:09:52,258 --> 00:09:54,453 Suzujiro Haruno. 126 00:09:55,294 --> 00:09:59,993 Surely, my maiden name is Haruno... 127 00:10:00,833 --> 00:10:03,802 but I can't remember the name Suzujiro. 128 00:10:05,104 --> 00:10:08,699 After all, I was born in a poor family that was blessed only with children. 129 00:10:08,774 --> 00:10:11,868 I had more than ten brothers and sisters. 130 00:10:11,944 --> 00:10:13,434 More than ten? 131 00:10:15,281 --> 00:10:19,581 Besides that, this man is an American, isn't he? 132 00:10:20,786 --> 00:10:25,120 - How could he be my big brother? - It was written in the letter. 133 00:10:25,191 --> 00:10:28,285 He went to Hawaii as an immigrant and became naturalized. 134 00:10:28,361 --> 00:10:30,522 Although he has American citizenship... 135 00:10:30,596 --> 00:10:33,064 Grandma's brother is still Grandma's brother. 136 00:10:33,132 --> 00:10:35,828 This guy Suzujiro must be Grandma's elder brother. 137 00:10:35,901 --> 00:10:39,928 Right. Otherwise, what would be the reason for him trying to find you? 138 00:10:40,006 --> 00:10:42,133 I know... 139 00:10:42,375 --> 00:10:44,502 what you mean, but... 140 00:11:15,174 --> 00:11:18,735 Guess it's about the right time to eat some kidney beans. 141 00:11:25,251 --> 00:11:27,981 Real stubborn. That's for sure. 142 00:11:28,187 --> 00:11:32,146 "Who needs them!" There's no television. 143 00:11:33,325 --> 00:11:36,886 And that refrigerator, guess how much I had to beg her to buy it? 144 00:11:36,962 --> 00:11:39,089 She still won't go for a washing machine. 145 00:11:39,165 --> 00:11:42,828 "Washing can be done without a thing like that," she says. 146 00:11:43,436 --> 00:11:46,633 A stone head, with a reed screen over it. 147 00:12:03,022 --> 00:12:05,855 It's delicious, really delicious! 148 00:12:06,992 --> 00:12:11,258 Eating with all of you makes the food extra tasty. 149 00:12:20,606 --> 00:12:22,096 Grandma. 150 00:12:23,943 --> 00:12:26,776 Let my sister cook the meals starting tomorrow. 151 00:12:27,346 --> 00:12:30,440 I'm sure it will be good for everybody. 152 00:12:30,516 --> 00:12:33,349 And it will be much easier on you, too, Grandma. 153 00:12:33,419 --> 00:12:34,852 Don't worry about me. 154 00:12:34,920 --> 00:12:37,286 To put it simply... 155 00:12:37,356 --> 00:12:41,315 Grandma's cooking is driving us to despair. 156 00:12:43,863 --> 00:12:47,856 In other words, your cooking just doesn't agree with our tastes. 157 00:12:48,634 --> 00:12:52,434 I mean, as a matter of fact, it's just plain lousy. 158 00:12:54,373 --> 00:12:56,671 I'm sorry, Grandma, but... 159 00:12:57,610 --> 00:13:01,876 this pumpkin and kidney beans, and pumpkin and chicken... 160 00:13:02,381 --> 00:13:06,579 it's so boiled down with soy sauce that we can't even tell which piece is which. 161 00:13:06,652 --> 00:13:09,712 - It is so black, and pulpy, and salty... - Tateo! 162 00:13:11,290 --> 00:13:16,091 I think Grandma's cooking is lousy because of her false teeth. 163 00:13:17,029 --> 00:13:19,862 As long as everything is soft, it's all right with her. 164 00:13:19,932 --> 00:13:22,696 - But we don't have false teeth. - Shinjiro! 165 00:13:43,756 --> 00:13:47,419 Shinjiro, you sure are great! You did real well. 166 00:13:47,493 --> 00:13:49,051 That's true. Because of you... 167 00:13:49,128 --> 00:13:52,120 I can sit at the table starting tomorrow with a sense of relief. 168 00:13:52,198 --> 00:13:54,166 You mean eating is your only concern? 169 00:13:54,233 --> 00:13:57,669 But you can't get away that easy. Tomorrow, we go shopping in Nagasaki. 170 00:13:57,736 --> 00:14:01,001 - And you're coming, too, Shinjiro. - Count me out. 171 00:14:01,073 --> 00:14:06,101 I have the big project to convince Grandma to take us all to Hawaii with her. 172 00:14:07,646 --> 00:14:11,377 Yeah! That's the grand theme for this summer vacation! 173 00:14:11,517 --> 00:14:15,419 We shall all go to Hawaii! Absolutely! Let's all hold out! 174 00:14:16,822 --> 00:14:19,586 Fate is knocking at the door. 175 00:14:32,137 --> 00:14:34,697 Under this beautiful town of Nagasaki... 176 00:14:34,773 --> 00:14:38,766 there is another Nagasaki that vanished with one atomic bomb. 177 00:14:39,545 --> 00:14:42,605 Didn't Grandpa die in the Nagasaki atom bombing? 178 00:14:43,749 --> 00:14:46,445 - Yes. - How come Grandma was safe? 179 00:14:47,119 --> 00:14:52,147 She was at the house, behind the mountain, 10 kilometers away from the blast center. 180 00:14:52,391 --> 00:14:56,122 But she told me that her hair was a result of the atom bomb. 181 00:14:57,229 --> 00:15:01,689 That's because Grandma came to Nagasaki on that day, looking for Grandpa. 182 00:15:02,334 --> 00:15:05,963 The school where Grandpa was teaching was close to the blast center. 183 00:15:06,038 --> 00:15:08,097 And did she find Grandpa? 184 00:15:09,775 --> 00:15:14,405 The school building was crushed flat and burned, and full of charred bodies. 185 00:15:14,813 --> 00:15:18,544 It was impossible to identify which one of them was Grandpa. 186 00:15:18,951 --> 00:15:21,283 Do you want to go to the school? 187 00:15:54,119 --> 00:15:56,713 You know, Grandma was also a teacher at this school. 188 00:15:56,789 --> 00:15:59,189 She quit when she married Grandpa. 189 00:15:59,258 --> 00:16:01,556 She sure was lucky, wasn't she? 190 00:16:02,127 --> 00:16:04,186 I don't know about that. 191 00:16:04,430 --> 00:16:07,866 When Grandpa died, our father was still a baby... 192 00:16:08,801 --> 00:16:12,237 and Grandma was carrying Minako's mother in her belly. 193 00:16:13,505 --> 00:16:15,234 Being left alone... 194 00:16:15,841 --> 00:16:18,571 I bet it must have been very hard on Grandma. 195 00:17:10,662 --> 00:17:11,890 Still... 196 00:17:13,699 --> 00:17:16,429 even though no one ever found Grandpa... 197 00:17:17,469 --> 00:17:19,903 he's here, I'm sure. 198 00:17:46,498 --> 00:17:50,434 That day, we went around the town of Nagasaki... 199 00:17:52,171 --> 00:17:55,868 because we wanted to know a lot more about the atomic bomb. 200 00:17:59,978 --> 00:18:03,038 Even though the atomic bomb was dropped, this survived? 201 00:18:03,115 --> 00:18:05,276 No, it was rebuilt. 202 00:18:05,451 --> 00:18:09,285 But there are some things left just as they were at that time. 203 00:18:20,966 --> 00:18:23,935 The angels all look as if they are crying. 204 00:18:38,016 --> 00:18:41,144 The atomic bomb blasted right above here. 205 00:18:57,536 --> 00:18:58,798 Portugal. 206 00:19:01,140 --> 00:19:03,335 These are monuments... 207 00:19:05,043 --> 00:19:07,944 sent from different countries of the world. 208 00:19:10,549 --> 00:19:12,073 Czechoslovakia. 209 00:19:17,856 --> 00:19:19,016 Italy. 210 00:19:21,793 --> 00:19:23,021 Poland. 211 00:19:26,064 --> 00:19:27,292 Bulgaria. 212 00:19:33,972 --> 00:19:35,633 The Soviet Union. 213 00:19:37,576 --> 00:19:38,838 China. 214 00:19:40,279 --> 00:19:41,610 Brazil. 215 00:19:43,315 --> 00:19:44,577 Cuba. 216 00:19:45,817 --> 00:19:47,011 Holland. 217 00:19:48,787 --> 00:19:50,652 I can't find the one from America. 218 00:19:50,722 --> 00:19:54,920 What do you expect? America is the one that dropped the atomic bomb. 219 00:20:07,506 --> 00:20:10,532 "I was so very thirsty. 220 00:20:11,243 --> 00:20:15,043 "Water, water." All died uttering that word. 221 00:20:46,678 --> 00:20:50,273 But nowadays, for most of the people... 222 00:20:51,917 --> 00:20:55,250 the atomic bomb is something that happened once upon a time. 223 00:20:56,555 --> 00:20:59,490 People are apt to forget... 224 00:20:59,558 --> 00:21:02,220 even a dreadful event like that... 225 00:21:02,294 --> 00:21:04,159 as the years pass by. 226 00:21:05,530 --> 00:21:07,555 Can we leave it like that? 227 00:21:07,966 --> 00:21:12,027 I really pity Grandpa and Grandma. 228 00:21:19,144 --> 00:21:21,408 Want some ice cream? 229 00:22:00,352 --> 00:22:01,580 Grandma. 230 00:22:02,621 --> 00:22:04,851 Grandma. 231 00:22:18,303 --> 00:22:20,237 You're late! 232 00:22:21,440 --> 00:22:23,465 What have you been doing? 233 00:22:24,409 --> 00:22:28,903 It's all right, now, all right. 234 00:22:35,120 --> 00:22:36,985 What's the matter now? 235 00:22:44,229 --> 00:22:47,164 I think Grandma would like it not too spicy. 236 00:22:55,073 --> 00:22:57,098 May I start eating? 237 00:23:21,967 --> 00:23:25,869 I'm really embarrassed. Grandma puts her hands together to worship what I cooked. 238 00:23:25,937 --> 00:23:28,531 - And it was really delicious. - That's true! 239 00:23:28,607 --> 00:23:31,235 We're all counting on you from now on. 240 00:23:32,177 --> 00:23:33,644 Look at this. 241 00:23:37,916 --> 00:23:39,383 What is this? 242 00:23:39,451 --> 00:23:43,615 To convince her to agree to go to Hawaii, I talked about Suzujiro today. 243 00:23:43,688 --> 00:23:47,419 Then Grandma started to remember the names of her brothers. 244 00:23:48,994 --> 00:23:50,655 "Tetsutaro. 245 00:23:51,363 --> 00:23:52,853 "Dozaburo. 246 00:23:53,765 --> 00:23:54,993 "Jushiro. 247 00:23:56,435 --> 00:23:57,868 "Shogoro. 248 00:23:58,770 --> 00:24:00,237 "Kuginosuke. 249 00:24:03,141 --> 00:24:04,506 "Natakichi. 250 00:24:05,510 --> 00:24:06,738 "Kuwata. 251 00:24:06,912 --> 00:24:08,311 "Suzukichi. 252 00:24:09,648 --> 00:24:10,740 "Nabe. 253 00:24:10,816 --> 00:24:12,306 "Kane. Kyoko." 254 00:24:13,084 --> 00:24:15,917 These names have the Chinese symbol for metal. 255 00:24:15,987 --> 00:24:20,754 Grandma's father, our great-grandfather, seems to have been a real weirdo. 256 00:24:22,127 --> 00:24:24,857 "Kane." So this is our Grandma, right? 257 00:24:28,633 --> 00:24:29,930 - Eleven! - Eleven? 258 00:24:30,001 --> 00:24:34,165 And she says there must have been two or three more, but she can't remember them. 259 00:24:34,239 --> 00:24:36,833 And Suzujiro is among the ones she can't remember? 260 00:24:36,908 --> 00:24:39,900 But you know, Tetsutaro, Dozaburo, there, is number two. 261 00:24:39,978 --> 00:24:42,538 I think the brother between those two is Suzujiro. 262 00:24:42,614 --> 00:24:47,415 I'm pretty sure of it. First, the Chinese character for Suzu has the symbol for metal. 263 00:24:47,486 --> 00:24:51,855 Even if she could remember, Grandma won't go to Hawaii. I'm sure of it. 264 00:24:52,390 --> 00:24:53,755 Why's that? 265 00:24:53,892 --> 00:24:56,554 Grandma doesn't like America, and it's only natural. 266 00:24:56,628 --> 00:25:01,622 After all, Grandpa was killed by the atomic bomb. 267 00:25:03,435 --> 00:25:05,164 I think he's right. 268 00:25:06,104 --> 00:25:09,835 You see, none of us and none of our parents know about war. 269 00:25:11,109 --> 00:25:13,134 As for the atomic bomb... 270 00:25:13,211 --> 00:25:15,008 Sure, we've all heard about it. 271 00:25:15,080 --> 00:25:19,039 But it meant nothing more than a sort of little scary fairy tale. 272 00:25:19,117 --> 00:25:22,143 We never really understood the feelings of the people... 273 00:25:22,220 --> 00:25:26,213 who had the atom bomb dropped over their heads. We never stopped to think. 274 00:25:26,291 --> 00:25:27,553 Look at my mother. 275 00:25:27,626 --> 00:25:31,221 Just by being told that there's a rich relative in Hawaii, she got excited. 276 00:25:31,296 --> 00:25:34,026 Isn't it disgusting? My father's no different. 277 00:25:34,099 --> 00:25:37,694 He didn't even spend time with Grandma. He took off for Hawaii in a hurry. 278 00:25:37,769 --> 00:25:38,997 Big Sis! 279 00:25:47,245 --> 00:25:49,440 Here, eat these. 280 00:25:53,885 --> 00:25:55,682 I'm really pleased... 281 00:25:55,887 --> 00:25:59,584 that you are so concerned about me. 282 00:26:00,325 --> 00:26:02,555 I'm very grateful. 283 00:26:04,529 --> 00:26:09,523 But then, it was a long time ago when I felt bitter about America. 284 00:26:10,702 --> 00:26:14,331 It's been more than 45 years since Grandpa died. 285 00:26:15,540 --> 00:26:18,976 Now, I don't particularly like... 286 00:26:19,044 --> 00:26:20,773 or dislike America. 287 00:26:22,714 --> 00:26:25,182 It's all because of war. 288 00:26:25,717 --> 00:26:27,947 War is to blame. 289 00:26:30,956 --> 00:26:34,551 During the war many Japanese died... 290 00:26:35,627 --> 00:26:37,822 and many Americans also died. 291 00:26:42,867 --> 00:26:44,357 Listen... 292 00:26:44,970 --> 00:26:48,064 because of a man called Suzujiro or whatever... 293 00:26:48,139 --> 00:26:52,098 I don't think it's right for you to talk badly about your parents. 294 00:26:53,578 --> 00:26:57,674 I was the one who sort of drove them to go off to Hawaii... 295 00:26:59,117 --> 00:27:03,986 for my own joy of having the four of you here, all to myself, while they're gone. 296 00:27:05,123 --> 00:27:09,526 Anyway, I want all of you to stay here during summer vacation. 297 00:27:11,262 --> 00:27:15,130 The rich man in Hawaii means nothing to me. 298 00:27:16,334 --> 00:27:21,328 I'm just grateful to be able to live with you like this... 299 00:27:21,406 --> 00:27:24,398 because of him. 300 00:27:28,380 --> 00:27:31,406 Now, go on, eat. 301 00:27:32,651 --> 00:27:35,677 Grandma's watermelon is real tasty. 302 00:27:35,954 --> 00:27:37,478 Thank you! 303 00:27:51,603 --> 00:27:55,972 Grandpa used to play this so often... 304 00:28:05,950 --> 00:28:07,884 I know I got old... 305 00:28:08,386 --> 00:28:11,651 and so did this organ. 306 00:28:12,290 --> 00:28:14,724 I'll fix it. I sure will. Absolutely. 307 00:28:14,793 --> 00:28:17,125 You're saying "absolutely" again. 308 00:28:37,515 --> 00:28:39,813 There were so many of them. 309 00:28:40,485 --> 00:28:42,578 But they all died. 310 00:28:43,621 --> 00:28:46,522 All of them died because of the atomic bomb? 311 00:28:46,791 --> 00:28:51,387 No. Some of them died because of that, but there were some who died young... 312 00:28:51,463 --> 00:28:56,400 and some who died in places far away. 313 00:29:05,176 --> 00:29:08,304 This one, Natakichi... 314 00:29:08,880 --> 00:29:13,544 he was my seventh or eighth brother, I think. 315 00:29:14,786 --> 00:29:19,485 He left home and became a shoemaker in Nagasaki. 316 00:29:22,193 --> 00:29:24,354 After five years of apprenticeship... 317 00:29:24,429 --> 00:29:28,263 just as he was ready to open his own shop... 318 00:29:28,933 --> 00:29:31,367 he made a gross mistake. 319 00:29:32,437 --> 00:29:33,995 What did he do? 320 00:29:34,806 --> 00:29:38,469 Big Bro' Natakichi... 321 00:29:38,543 --> 00:29:42,445 eloped with the shoemaker's wife. 322 00:29:42,647 --> 00:29:44,911 Hey, why don't you go to bed? 323 00:29:45,283 --> 00:29:46,841 I'm not sleepy. 324 00:29:47,185 --> 00:29:49,619 Then what happened to Natakichi? 325 00:29:50,054 --> 00:29:52,045 My father was furious... 326 00:29:52,123 --> 00:29:55,559 and refused to let him come back home. 327 00:29:56,494 --> 00:30:00,260 So Natakichi was obliged to build a small hut... 328 00:30:00,598 --> 00:30:02,793 far up in the mountain behind here... 329 00:30:02,867 --> 00:30:06,394 and make a scanty living by making shoes there. 330 00:30:07,739 --> 00:30:10,833 They lived in a place... 331 00:30:10,909 --> 00:30:13,309 where two charred cedar trees... 332 00:30:14,012 --> 00:30:17,539 that had been struck by lightning... 333 00:30:17,849 --> 00:30:22,877 stood along the path they used in their escape. 334 00:30:25,290 --> 00:30:27,724 But why live in a place like that? 335 00:30:28,026 --> 00:30:29,926 While they were running away... 336 00:30:29,994 --> 00:30:33,430 the woman who was holding Natakichi's hand... 337 00:30:34,599 --> 00:30:37,067 saw those two trees... 338 00:30:40,271 --> 00:30:43,866 and said they looked like... 339 00:30:44,576 --> 00:30:47,101 they had committed a double suicide. 340 00:30:49,247 --> 00:30:53,616 And that's why they built a hut at that place. 341 00:30:55,286 --> 00:30:58,653 - A real weird story. - It makes me feel eerie. 342 00:30:58,890 --> 00:31:00,619 I'm going to bed. 343 00:31:00,825 --> 00:31:03,259 Me, too. I'm totally bushed today. 344 00:31:09,267 --> 00:31:10,632 Good night. 345 00:31:16,341 --> 00:31:20,004 - Tomorrow, let's all go there and see. - Go where? See what? 346 00:31:20,078 --> 00:31:24,208 Those two trees that committed double suicide by being struck by lightning. 347 00:31:24,282 --> 00:31:27,012 Don't be stupid! That happened a long time ago. 348 00:31:27,085 --> 00:31:29,781 Those trees can't still be there. 349 00:32:20,204 --> 00:32:24,140 I can't see them. Grandma told me they were still here, though. 350 00:32:25,510 --> 00:32:30,140 Burnt trees keep standing forever because they won't rot. 351 00:32:43,995 --> 00:32:47,931 There they are! That's it! Let's go and see. 352 00:32:47,999 --> 00:32:50,866 Why don't we just look from where we are? 353 00:32:50,935 --> 00:32:53,733 I don't know why, but I'm a little scared. 354 00:33:25,737 --> 00:33:30,731 "Those two cedar trees look as if they have committed double suicide." 355 00:33:37,615 --> 00:33:39,674 "We are two elopers. 356 00:33:43,621 --> 00:33:47,318 "Why not live next to them?" 357 00:33:58,469 --> 00:33:59,936 What are you doing? 358 00:34:00,004 --> 00:34:02,632 Sorry! I just got carried away because of the mood. 359 00:34:02,707 --> 00:34:04,538 Stupid! I'm going back! 360 00:34:04,609 --> 00:34:08,204 Wait a minute! Hey, wait a minute! 361 00:34:40,511 --> 00:34:42,206 What's wrong? 362 00:34:43,514 --> 00:34:47,883 Something's weird. An old lady from somewhere came to visit Grandma. 363 00:34:48,419 --> 00:34:50,478 So what? What's so weird about that? 364 00:34:50,555 --> 00:34:53,285 But you see, they just sit face to face. That's it. 365 00:34:53,357 --> 00:34:56,326 They don't say a word, for all this time. 366 00:34:56,394 --> 00:34:58,692 And it's been one hour already. 367 00:36:20,011 --> 00:36:23,708 Grandma, see if this letter is all right to send to Hawaii. 368 00:36:24,282 --> 00:36:28,309 "Hello there. Grandma is now inclined to go to Hawaii." 369 00:36:28,886 --> 00:36:30,854 This is just in diplomatic language. 370 00:36:30,922 --> 00:36:33,618 After all, we have to consider their feelings, too. 371 00:36:33,691 --> 00:36:37,718 "But before that, she says she wants to make sure about Suzujiro. 372 00:36:37,795 --> 00:36:40,855 "Even with the picture you sent, she doesn't remember... 373 00:36:40,932 --> 00:36:43,366 "due to his age, and his looks after being ill. 374 00:36:43,434 --> 00:36:46,198 "If you have a picture taken when Suzujiro was young... 375 00:36:46,270 --> 00:36:48,204 "please send it as soon as possible. 376 00:36:48,272 --> 00:36:52,174 "And ask Suzujiro to try and recall the names of his brothers. 377 00:36:53,010 --> 00:36:57,970 "If he recalls the names of Tetsutaro, Dozaburo and Jushiro... 378 00:36:58,216 --> 00:37:01,879 "those names would match Grandma's memory. 379 00:37:02,019 --> 00:37:06,615 "And it would mean that Suzujiro is definitely the elder brother of Grandma. 380 00:37:06,958 --> 00:37:08,949 "In haste, respectfully..." 381 00:37:09,527 --> 00:37:12,553 That's a great idea. Tateo, you are something! 382 00:37:13,164 --> 00:37:14,825 This is all right, isn't it? 383 00:37:14,899 --> 00:37:18,960 - Thank you for all your trouble. - Then I'll send it right away tomorrow. 384 00:37:19,036 --> 00:37:22,631 But it's possible that letter will cross father on the way. 385 00:37:22,707 --> 00:37:25,676 He's got a job, and it's about time for him to be coming back. 386 00:37:25,743 --> 00:37:27,301 No, he won't be coming back. 387 00:37:27,378 --> 00:37:30,575 There's the pineapple farm, even if he gets fired. 388 00:37:38,189 --> 00:37:42,489 That old lady who came to visit you today, what did she come here for? 389 00:37:43,261 --> 00:37:45,252 She came to chat with me. 390 00:37:45,463 --> 00:37:48,261 But you didn't talk at all. 391 00:37:48,399 --> 00:37:50,594 Both of you just sat there saying nothing. 392 00:37:50,668 --> 00:37:55,662 And then that old lady bowed to you and left without saying a word. 393 00:37:56,941 --> 00:38:00,206 There are things we don't need words to understand. 394 00:38:01,712 --> 00:38:03,680 Her husband also died... 395 00:38:04,548 --> 00:38:08,382 in Nagasaki, just like Grandpa. 396 00:38:10,154 --> 00:38:13,021 That's why she comes here now and then... 397 00:38:14,025 --> 00:38:18,758 sits down for a while without saying a word, and leaves without saying a word. 398 00:38:19,430 --> 00:38:21,864 There are people who are silent... 399 00:38:22,533 --> 00:38:24,433 while they are talking. 400 00:38:40,718 --> 00:38:43,778 This one, Suzukichi... 401 00:38:44,121 --> 00:38:46,385 the youngest brother. 402 00:38:47,591 --> 00:38:50,185 He was a little weak in the head. 403 00:38:50,594 --> 00:38:54,428 Ever since he lost all of his hair from the atomic bomb... 404 00:38:54,899 --> 00:38:57,891 he shut himself up in a room and stayed there. 405 00:38:59,670 --> 00:39:01,297 But on hot summer days... 406 00:39:01,372 --> 00:39:05,069 it must have been insufferable for him. 407 00:39:05,910 --> 00:39:09,607 He used to slip out when the moon came up, and sneak away for a swim... 408 00:39:09,680 --> 00:39:13,844 in the basin of a waterfall deep in the mountains. That's right, yes. 409 00:39:13,918 --> 00:39:18,218 That waterfall is a nice one. You should go there sometime. 410 00:39:19,056 --> 00:39:22,787 And then, that boy, what was he doing every day in the room? 411 00:39:23,828 --> 00:39:27,025 - He just kept on drawing pictures. - What kind of pictures? 412 00:39:27,098 --> 00:39:31,000 For some strange reason, only pictures of eyes. 413 00:39:31,469 --> 00:39:34,233 - Eyes? - Eyes like this. 414 00:39:35,773 --> 00:39:38,708 As long as there was paper... 415 00:39:38,776 --> 00:39:41,768 he just drew eyes, never getting tired of it. 416 00:39:42,780 --> 00:39:44,179 He's spooky! 417 00:39:44,982 --> 00:39:48,076 I bet those were eyes seen through an obsession. 418 00:39:48,152 --> 00:39:51,679 He loathed the idea of being seen with his hairless head. 419 00:39:51,756 --> 00:39:55,123 And he must have been obsessed by the eyes of people. 420 00:39:56,193 --> 00:39:57,717 It must be those eyes. 421 00:39:57,795 --> 00:39:59,592 This kind of drawing? 422 00:40:06,036 --> 00:40:07,697 That's it! That's exactly it. 423 00:40:07,772 --> 00:40:11,765 Those are exactly the same pictures. 424 00:40:14,879 --> 00:40:16,642 Come to think of it... 425 00:40:18,215 --> 00:40:22,652 you sure do look like Suzukichi. 426 00:40:23,320 --> 00:40:25,811 You are like two peas in a pod. 427 00:40:26,991 --> 00:40:28,959 That's really something! 428 00:41:02,126 --> 00:41:05,994 - Let's sleep with this door open tonight. - Why? 429 00:41:06,530 --> 00:41:08,862 I don't know why, but I'm scared. 430 00:41:08,933 --> 00:41:13,233 When I shut my eyes, the picture of those eyes glares at me. 431 00:41:13,304 --> 00:41:16,933 Cut it out! Now you're going to make me have a nightmare! 432 00:41:30,354 --> 00:41:31,548 Coward! 433 00:41:42,933 --> 00:41:45,367 Grandma's story, I wonder if it's true? 434 00:41:45,436 --> 00:41:48,667 I can't believe that Suzukichi, who was a little weak in the head... 435 00:41:48,739 --> 00:41:50,229 came here to swim at night. 436 00:41:50,307 --> 00:41:52,639 That just proves he was weak in the head. 437 00:41:52,710 --> 00:41:54,735 Isn't it rather cold here? 438 00:41:56,080 --> 00:42:00,346 Grandma says there's a water imp living in the basin of the waterfall. 439 00:42:00,451 --> 00:42:02,749 Stop it! Don't start a story like that. 440 00:42:02,820 --> 00:42:05,015 Come on, let's eat our lunch. 441 00:42:14,298 --> 00:42:17,131 By the way, what will you do if you go to Hawaii? 442 00:42:17,201 --> 00:42:19,431 First of all, eat a pineapple. 443 00:42:19,603 --> 00:42:22,231 You've sure got a limited imagination. 444 00:42:22,306 --> 00:42:26,003 Maybe it's only natural, since you're the reincarnation of Suzukichi. 445 00:42:26,076 --> 00:42:29,204 You are his double, including being weak in the head. 446 00:42:29,280 --> 00:42:31,680 He was only joking. 447 00:42:31,849 --> 00:42:33,476 Tateo, what do you want to do? 448 00:42:33,551 --> 00:42:37,112 What else is there? He'll devote himself to flirting with Clark's daughter. 449 00:42:37,187 --> 00:42:38,745 Will you propose to her? 450 00:42:38,822 --> 00:42:41,416 Don't be stupid! Emily is one of our relatives. 451 00:42:41,492 --> 00:42:45,428 She's related by blood to Grandma. Marrying her is out of the question. 452 00:42:45,496 --> 00:42:47,555 You don't even know a thing like that? 453 00:42:47,631 --> 00:42:50,395 According to Mendel's laws, there's a high probability... 454 00:42:50,467 --> 00:42:54,699 for the offspring of a consanguineous marriage to be recessive. 455 00:42:54,772 --> 00:42:57,172 In terms of eugenics, absolutely. 456 00:43:19,563 --> 00:43:23,158 The eyes of the snake. The eyes that Suzukichi drew. See that? 457 00:43:23,233 --> 00:43:24,461 Those eyes are... 458 00:43:54,098 --> 00:43:56,828 Grandma is there, too. What are they doing? 459 00:43:56,900 --> 00:43:58,663 They are chanting Buddhist sutras. 460 00:43:58,736 --> 00:44:01,728 Now and then, old ladies get together and hold a religious service... 461 00:44:01,805 --> 00:44:03,295 for the souls of the departed. 462 00:44:03,374 --> 00:44:06,241 That's why there's no Buddhist altar at home. 463 00:44:06,310 --> 00:44:08,301 It's already August. 464 00:44:08,379 --> 00:44:11,143 The day of the atomic bomb is coming. 465 00:44:11,215 --> 00:44:12,705 August 9. 466 00:44:13,417 --> 00:44:15,351 Grandpa's death day. 467 00:44:38,142 --> 00:44:41,908 I see there are other people who have the same kind of idea as Grandma. 468 00:44:41,979 --> 00:44:46,882 There are quite a few old people like that around here. Suzukichi was one of them. 469 00:44:46,950 --> 00:44:50,943 Although the point where the atom bomb was dropped is quite far from here. 470 00:45:08,872 --> 00:45:10,237 Snake eyes? 471 00:45:11,108 --> 00:45:13,872 The eyes on Suzukichi's drawing... 472 00:45:14,845 --> 00:45:16,574 are not snake eyes. 473 00:45:17,981 --> 00:45:20,711 They are the eyes of the flash. 474 00:45:42,506 --> 00:45:45,202 That's right. Around here... 475 00:45:49,213 --> 00:45:52,307 on that day, when we heard the air raid siren... 476 00:45:54,218 --> 00:45:56,914 Suzukichi and me were looking... 477 00:45:59,590 --> 00:46:03,754 towards Nagasaki over that mountain. Both of us standing right here. 478 00:46:07,531 --> 00:46:10,591 Suddenly, the sky split in half and glared at us. 479 00:46:14,471 --> 00:46:15,995 A big eye... 480 00:46:16,874 --> 00:46:18,865 peeped through the crack. 481 00:46:23,413 --> 00:46:24,903 The big eye... 482 00:46:27,484 --> 00:46:29,145 glared fiercely... 483 00:46:29,753 --> 00:46:32,586 at both of us. 484 00:46:35,425 --> 00:46:38,417 We just looked at the sky like we were frozen. 485 00:46:42,666 --> 00:46:45,567 With a tremendously big sound... 486 00:46:46,503 --> 00:46:48,596 the ground started shaking. 487 00:46:53,877 --> 00:46:56,437 Suzukichi was terrified. He didn't move. 488 00:46:57,247 --> 00:46:58,578 Staring... 489 00:47:00,450 --> 00:47:02,941 with wide eyes at the sky. 490 00:47:13,096 --> 00:47:16,122 After that, he was possessed by the eye. 491 00:47:17,868 --> 00:47:19,995 He could see nothing else. 492 00:47:21,939 --> 00:47:24,169 And he kept drawing that picture. 493 00:47:29,446 --> 00:47:31,744 I can't forget that eye either. 494 00:47:39,223 --> 00:47:42,124 No other eyes are as frightful as that eye.