1 00:00:21,087 --> 00:00:21,883 ATOHO PRODUCTION 2 00:00:25,625 --> 00:00:28,025 NO REGRETS FOR OUR YOUTH 3 00:00:28,228 --> 00:00:29,889 Executive Producer RYO TAKEI 4 00:00:32,599 --> 00:00:35,830 Produced by KEIJI MATSUZAKI Screenplay by EIJIRO HISAITA 5 00:00:36,703 --> 00:00:39,672 Director of Photography ASAKAZU NAKAI 6 00:00:39,873 --> 00:00:43,775 Production Design by KEIJI KITAGAWA Music by TADASHI HATTORI 7 00:00:44,911 --> 00:00:48,438 Lighting by CHOSHIRO ISHII 8 00:00:48,648 --> 00:00:51,742 Edited by TOSHIO GOTO 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,577 Starring 10 00:00:55,288 --> 00:00:57,518 SETSUKO HARA 11 00:00:57,724 --> 00:01:00,420 SUSUMU FUJITA DENJIRO OKOCHI 12 00:01:01,227 --> 00:01:06,028 HARUKO SUGIMURA EIKO MIYOSHI 13 00:01:06,232 --> 00:01:11,260 AKITAKE KONO, KOKUTEN KODO TAKASHI SHIMURA 14 00:01:39,933 --> 00:01:44,893 Directed by AKIRA KUROSAWA 15 00:01:47,907 --> 00:01:52,241 "Japanese militarists used the Manchurian Incident as a pretext 16 00:01:52,445 --> 00:01:56,905 to press the public for support to invade the Asian mainland. 17 00:01:57,117 --> 00:02:01,076 Any opposing ideology was denounced as 'Red.' 18 00:02:01,287 --> 00:02:05,246 The Kyoto University Incident was one example of this tactic. 19 00:02:05,458 --> 00:02:08,427 Although this film was inspired by that historical event, 20 00:02:08,628 --> 00:02:12,155 the characters portrayed herein are entirely fictional." 21 00:02:14,701 --> 00:02:16,896 KYOTO 22 00:02:29,082 --> 00:02:30,549 Yukie. 23 00:02:39,259 --> 00:02:41,557 Professor! 24 00:02:44,164 --> 00:02:46,530 Father! 25 00:03:03,283 --> 00:03:09,688 Flowers on the knoll Blazing crimson red 26 00:03:11,090 --> 00:03:17,120 Plants along the river A bright, glowing green 27 00:03:17,530 --> 00:03:23,901 I sigh in delight at the flowers of Kyoto 28 00:03:24,637 --> 00:03:30,633 The moon rising high above Mount Yoshida 29 00:05:07,340 --> 00:05:11,936 The earth smells so wonderful. 30 00:05:15,114 --> 00:05:17,048 The sky's nice too. 31 00:05:23,156 --> 00:05:24,987 So is the wind. 32 00:05:25,692 --> 00:05:29,025 It's all wonderful. 33 00:05:32,565 --> 00:05:34,499 I can see the university! 34 00:05:38,338 --> 00:05:39,930 Freedom! 35 00:05:40,573 --> 00:05:44,441 Kyoto Imperial University, cradle of freedom! 36 00:05:44,811 --> 00:05:47,678 Resplendent ivory tower! 37 00:05:47,880 --> 00:05:50,405 Mecca of learning! 38 00:05:58,224 --> 00:05:59,919 "Cradle of freedom"? 39 00:06:00,126 --> 00:06:04,119 We can sing about academic freedom all we want, 40 00:06:04,330 --> 00:06:07,891 but fascism's on the rise since the Manchurian Incident. 41 00:06:09,602 --> 00:06:12,162 Back on your favorite subject, I see. 42 00:06:14,741 --> 00:06:17,369 Itokawa, are they on maneuvers? 43 00:06:20,513 --> 00:06:24,540 I can see them. They look tiny from here. 44 00:06:26,219 --> 00:06:28,187 I love that sound. 45 00:06:28,388 --> 00:06:33,121 It's so clear and rhythmic. It makes my heart race! 46 00:06:38,464 --> 00:06:40,796 - What's wrong? - A snake? 47 00:07:06,793 --> 00:07:09,023 I'm exhausted. 48 00:07:12,031 --> 00:07:14,124 We're getting old. 49 00:07:28,047 --> 00:07:31,016 ACADEMIC FREEDOM UNDER ATTACK 50 00:07:31,217 --> 00:07:34,414 PROFESSOR YAGIHARA EXPELLED FROM UNIVERSITY 51 00:07:34,620 --> 00:07:38,351 EDUCATION MINISTER'S DECISION PROVOKES FACULTY IRE 52 00:07:38,558 --> 00:07:42,460 STUDENTS RIOT IN DEFENSE OF FREEDOM 53 00:07:42,662 --> 00:07:45,153 YAGIHARA RESIDENCE 54 00:07:45,364 --> 00:07:47,161 The militarists, 55 00:07:47,366 --> 00:07:48,958 backed by industry, 56 00:07:49,168 --> 00:07:51,261 seized Manchuria from China. 57 00:07:51,471 --> 00:07:54,065 Japan then pulled out of the League of Nations. 58 00:07:54,273 --> 00:07:58,972 They hope to resolve Japan's internal contradictions 59 00:07:59,178 --> 00:08:01,339 through foreign conquest. 60 00:08:01,547 --> 00:08:06,883 All you talk about are Manchuria, militarists, and industrialists. 61 00:08:07,086 --> 00:08:08,815 I hate leftists. 62 00:08:10,990 --> 00:08:15,017 That's not true. And it's all relevant. 63 00:08:15,228 --> 00:08:20,723 They want the public to support their expansionist agenda. 64 00:08:20,933 --> 00:08:23,367 My father is a liberal, not a Red. 65 00:08:23,569 --> 00:08:26,538 They brand anyone who opposes aggression a Red. 66 00:08:26,739 --> 00:08:31,267 My father is in the right, and right will prevail. 67 00:08:31,477 --> 00:08:34,105 He said the same thing. 68 00:08:34,313 --> 00:08:38,579 He wants the faculty to resign en masse to make the minister reconsider. 69 00:08:38,784 --> 00:08:42,743 But the minister's a party boss with connections to industry. 70 00:08:42,955 --> 00:08:47,619 He's colluding with the militarists to suppress freedom of thought. 71 00:08:47,827 --> 00:08:50,227 "Make him reconsider"? How naive. 72 00:08:55,368 --> 00:08:58,030 Then what do you suggest? 73 00:09:00,006 --> 00:09:03,772 As I said before, the Manchurian Incident 74 00:09:03,976 --> 00:09:07,503 was a result of the militarists' expansionist policies. 75 00:09:07,713 --> 00:09:12,343 We must fight to overthrow militarism - nothing less. 76 00:09:13,452 --> 00:09:17,411 We tried to convince your father, 77 00:09:17,623 --> 00:09:20,183 but he wouldn't listen. 78 00:09:20,393 --> 00:09:23,590 Wait and see. The faculty will lose. 79 00:09:23,796 --> 00:09:26,287 You almost sound happy! 80 00:09:26,499 --> 00:09:28,558 I want them to win! 81 00:09:28,768 --> 00:09:32,966 But as long as they're naive and blind to the truth, 82 00:09:33,172 --> 00:09:35,470 they're bound to lose! 83 00:09:38,377 --> 00:09:41,938 Let's not talk about this. It's boring. 84 00:09:42,348 --> 00:09:47,786 Unlike you, I don't think the world runs solely on logic. 85 00:09:48,754 --> 00:09:53,214 There must be more beautiful things, more pleasant things. 86 00:09:55,261 --> 00:09:59,061 Itokawa, you want to hear some nice music? 87 00:09:59,265 --> 00:10:01,495 Come on! 88 00:10:05,004 --> 00:10:07,495 That's the trouble with you. 89 00:10:08,608 --> 00:10:11,907 Why don't you listen to what people say? 90 00:10:12,111 --> 00:10:16,946 All you know of life are the pretty scenes outside your window. 91 00:10:17,149 --> 00:10:20,175 Surrounded by your father's fawning students. 92 00:10:20,386 --> 00:10:25,414 Maybe you need a slap in the face to grow up. 93 00:10:26,425 --> 00:10:29,258 You ridicule logic, 94 00:10:29,462 --> 00:10:34,991 but beauty and pleasure not founded on reason are mere bubbles. 95 00:11:11,570 --> 00:11:13,902 Itokawa, turn the page! 96 00:11:18,878 --> 00:11:22,507 - Leaving so soon? - Yes. My regards to the professor. 97 00:11:22,715 --> 00:11:25,206 Won't you stay for dinner? 98 00:11:25,418 --> 00:11:28,751 - I'm in a hurry. - I see. 99 00:11:31,490 --> 00:11:32,889 Look. 100 00:11:37,063 --> 00:11:38,394 Leaving already? 101 00:11:38,764 --> 00:11:42,598 Noge, it's outrageous what the minister just said. 102 00:11:42,802 --> 00:11:46,704 "I'll shut down an entire department if that'll solve the problem." 103 00:11:46,906 --> 00:11:48,965 That's where things stand. 104 00:11:50,009 --> 00:11:53,206 The professors at Tohoku University rose up too. 105 00:11:58,918 --> 00:12:00,681 Professor... 106 00:12:00,886 --> 00:12:04,253 I know you don't approve, 107 00:12:04,457 --> 00:12:06,982 but I've decided what I must do. 108 00:12:07,660 --> 00:12:10,185 I like your spirit, 109 00:12:10,396 --> 00:12:13,524 but don't neglect your duties as a student. 110 00:12:54,306 --> 00:12:55,773 What's wrong? 111 00:12:58,177 --> 00:12:59,644 You want to smoke? 112 00:13:01,113 --> 00:13:02,637 Are you sure? 113 00:13:15,828 --> 00:13:17,591 Itokawa... 114 00:13:18,297 --> 00:13:20,424 get on your knees. 115 00:13:20,633 --> 00:13:23,864 Kowtow and apologize to me. 116 00:13:24,069 --> 00:13:25,593 For what? 117 00:13:25,805 --> 00:13:28,205 Whatever you want! Just do it, okay? 118 00:13:28,908 --> 00:13:30,808 Please. 119 00:13:31,210 --> 00:13:34,543 Come on, hurry up! 120 00:13:35,314 --> 00:13:36,542 Okay? 121 00:14:07,012 --> 00:14:09,173 What are you doing? 122 00:14:09,548 --> 00:14:11,209 Stop! 123 00:14:11,550 --> 00:14:13,347 That's enough! 124 00:14:20,492 --> 00:14:22,824 Don't let Noge get to you. 125 00:14:23,329 --> 00:14:28,062 He's so brazen. He's blunt with everyone. 126 00:14:33,939 --> 00:14:35,634 That's okay. 127 00:14:36,008 --> 00:14:39,000 He was just telling the truth - 128 00:14:40,212 --> 00:14:43,841 something you're incapable of doing. 129 00:15:00,532 --> 00:15:02,295 Sorry to keep you so late. 130 00:15:02,501 --> 00:15:06,904 Nonsense! I'm just a janitor, but for academic freedom, 131 00:15:07,706 --> 00:15:09,970 I pull out all the stops! 132 00:15:10,542 --> 00:15:12,510 You can't fight on an empty stomach. 133 00:15:12,711 --> 00:15:14,576 You're all right, old man. 134 00:15:14,780 --> 00:15:17,510 I'm very fond of Mr. Noge. 135 00:15:17,716 --> 00:15:21,413 If I were a girl, I wouldn't leave you alone. 136 00:15:22,721 --> 00:15:25,315 FEDERATION OF STUDENT SELF-GOVERNMENT ASSOCIATIONS 137 00:15:42,074 --> 00:15:45,271 TRUTH LIES IN ACADEMIC FREEDOM 138 00:15:50,449 --> 00:15:53,885 FIGHT FOR FREEDOM OF SPEECH HELP OUR COMRADES IN KYOTO 139 00:15:55,321 --> 00:15:58,813 EDUCATION MINISTRY PERSUADES PROFESSORS TO RECONSIDER 140 00:16:00,292 --> 00:16:04,092 PROFESSORS RETRACT RESIGNATIONS 141 00:16:05,230 --> 00:16:07,198 KYOTO UNIVERSITY WILL NEVER SURRENDER! 142 00:16:21,680 --> 00:16:24,478 STOP FASCISM! 143 00:16:37,229 --> 00:16:41,632 EDUCATION MINISTER PLAYS GOLF WITH BUSINESS, MILITARY LEADERS 144 00:16:49,942 --> 00:16:52,706 RIOT POLICE CALLED IN 145 00:16:52,911 --> 00:16:55,209 RIOT LEADERS ARRESTED 146 00:17:44,630 --> 00:17:47,155 ACADEMIC FREEDOM CRUSHED 147 00:17:47,366 --> 00:17:50,062 KYOTO UNIVERSITY CAPITULATES 148 00:17:51,203 --> 00:17:53,899 KYOTO UNIVERSITY INCIDENT ENDS 149 00:17:54,106 --> 00:17:56,904 DEFEATED STUDENTS SENT HOME; PROFESSORS DISPERSE 150 00:17:57,776 --> 00:17:59,676 Where's Noge? 151 00:17:59,878 --> 00:18:02,210 What happened to him? 152 00:18:04,049 --> 00:18:06,745 Pull yourselves together! 153 00:18:06,952 --> 00:18:10,115 Stop moping. We lost the battle, not the war! 154 00:18:15,661 --> 00:18:17,219 Gentlemen... 155 00:18:18,230 --> 00:18:25,033 I ask you to consider the situation calmly. 156 00:18:27,539 --> 00:18:31,908 Clearly we have lost. 157 00:18:34,346 --> 00:18:37,577 But, gentlemen... 158 00:18:39,818 --> 00:18:43,777 justice will certainly triumph. 159 00:18:46,625 --> 00:18:49,958 This year's flowers have been scattered, 160 00:18:50,162 --> 00:18:52,323 but when the time comes, 161 00:18:52,531 --> 00:18:55,227 they will bloom again. 162 00:18:56,802 --> 00:18:58,895 No matter... 163 00:18:59,905 --> 00:19:02,669 what hardships may befall a man, 164 00:19:04,209 --> 00:19:10,444 the important thing is that he try 165 00:19:10,649 --> 00:19:13,015 to learn from them. 166 00:19:20,659 --> 00:19:26,495 We did our best to resist the fury of the reactionaries. 167 00:19:27,599 --> 00:19:29,965 As we try to survive the times ahead, 168 00:19:30,769 --> 00:19:35,866 we must remember this incident 169 00:19:36,875 --> 00:19:38,843 as a valuable learning experience. 170 00:19:39,211 --> 00:19:43,170 Hundreds of miles from Tokyo 171 00:19:43,549 --> 00:19:47,542 Kyoto University 172 00:19:48,086 --> 00:19:52,318 Was caught in fascism 's glare 173 00:19:52,524 --> 00:19:56,893 Freedom and independence were crushed beyond repair 174 00:20:00,132 --> 00:20:02,623 Of course, despair is a kind of escape, 175 00:20:02,834 --> 00:20:06,497 but escape won't solve anything. We want - 176 00:20:06,705 --> 00:20:10,607 Professor, we're determined to continue the struggle. 177 00:20:10,976 --> 00:20:12,944 We'll drop out if need be. 178 00:20:13,145 --> 00:20:15,909 Why stay here without freedom? 179 00:20:18,417 --> 00:20:20,180 Thank you. 180 00:20:21,286 --> 00:20:24,153 I appreciate your sentiments. 181 00:20:24,690 --> 00:20:28,786 But I can't approve of your approach. 182 00:20:28,994 --> 00:20:30,962 Why not, sir? 183 00:20:32,531 --> 00:20:37,161 What would I say to your parents? 184 00:20:39,504 --> 00:20:44,441 Think how sad they'll be if you drop out 185 00:20:44,643 --> 00:20:47,635 right as you're about to graduate. 186 00:20:51,650 --> 00:20:55,484 You said your sister is providing for you. 187 00:20:57,289 --> 00:21:03,125 She's endured so much. Think how she'll take the news. 188 00:21:09,001 --> 00:21:10,696 But Professor - 189 00:21:11,169 --> 00:21:14,969 I understand how you feel, but - 190 00:21:18,443 --> 00:21:21,503 The usual group of seven? 191 00:21:21,713 --> 00:21:24,045 Only five tonight. 192 00:21:24,249 --> 00:21:25,511 That's unusual. 193 00:21:25,717 --> 00:21:28,379 The cock of the walk couldn't make it. 194 00:21:29,388 --> 00:21:33,188 I wonder what happened to Noge and Itokawa. 195 00:21:35,360 --> 00:21:38,329 You finally entered university. 196 00:21:38,530 --> 00:21:43,365 Three years left to go, then two. 197 00:21:44,803 --> 00:21:47,499 You don't understand. 198 00:21:47,706 --> 00:21:52,666 All I've thought about is how many years you have left. 199 00:21:53,845 --> 00:21:58,282 Now you want to quit with just a year to go. 200 00:22:00,285 --> 00:22:04,244 If your father were still alive, 201 00:22:04,456 --> 00:22:07,254 you'd be free to do as you please. 202 00:22:07,459 --> 00:22:11,327 But you should think of me. 203 00:22:12,130 --> 00:22:15,861 We've been living on what your father left us, 204 00:22:16,068 --> 00:22:20,061 and there isn't much left. 205 00:22:32,317 --> 00:22:34,945 - I wish Noge were here. - Itokawa too. 206 00:22:35,153 --> 00:22:37,212 Where are they when we need them? 207 00:22:37,589 --> 00:22:41,719 - What happened to Itokawa? - He double-crossed us. 208 00:22:41,927 --> 00:22:44,327 - Double-crossed you? - That's not true. 209 00:22:45,230 --> 00:22:47,858 It's still not clear. 210 00:22:48,066 --> 00:22:50,728 He called this meeting and didn't show up! 211 00:22:50,936 --> 00:22:52,699 What about Noge? 212 00:22:53,672 --> 00:22:56,835 - Noge won't be back. - Why not? 213 00:22:58,543 --> 00:23:01,444 He disappeared a week ago. 214 00:23:01,646 --> 00:23:04,706 - Arrested again? - No, they released him. 215 00:23:04,950 --> 00:23:07,510 Student protests aren't enough for him. 216 00:23:07,753 --> 00:23:11,052 He goes all out no matter what he does. 217 00:23:12,491 --> 00:23:14,686 Good night. 218 00:23:43,588 --> 00:23:45,419 I'm worried. 219 00:23:47,926 --> 00:23:49,951 Their passion is a good thing - 220 00:23:50,162 --> 00:23:51,857 I mean about Yukie. 221 00:23:53,331 --> 00:23:55,959 She's concerned about Noge. 222 00:23:56,368 --> 00:24:01,237 Not that she said she loves him or anything - 223 00:24:02,908 --> 00:24:05,399 Those two are always quarreling. 224 00:24:05,610 --> 00:24:09,102 But I heard he quit school 225 00:24:09,314 --> 00:24:10,941 to join the leftist movement. 226 00:24:11,149 --> 00:24:13,617 What? Noge did? 227 00:24:15,187 --> 00:24:17,417 I'm worried. 228 00:24:17,622 --> 00:24:20,090 I think Yukie's taking it very hard. 229 00:24:30,302 --> 00:24:33,203 - Are they all here? - They went home. 230 00:24:33,405 --> 00:24:34,997 Went home? 231 00:24:35,207 --> 00:24:38,472 Do you know what they decided? 232 00:24:40,545 --> 00:24:42,206 About what? 233 00:24:42,414 --> 00:24:46,475 Will they quit school to continue the fight? 234 00:24:47,719 --> 00:24:49,710 Father was against it. 235 00:24:49,921 --> 00:24:51,786 Absolutely. 236 00:24:53,325 --> 00:24:54,849 Thank goodness. 237 00:24:56,528 --> 00:24:58,894 Did they accept his judgment? 238 00:25:00,832 --> 00:25:02,663 What a relief! 239 00:25:06,171 --> 00:25:08,537 You must be glad 240 00:25:08,740 --> 00:25:11,436 that you don't have to become a traitor now. 241 00:25:44,142 --> 00:25:48,545 I don't care if it makes me a traitor. 242 00:25:48,780 --> 00:25:52,147 I have good reasons for backing out. 243 00:25:53,351 --> 00:25:56,445 You wouldn't understand, but I - 244 00:26:24,516 --> 00:26:29,783 Hundreds of miles from Tokyo 245 00:26:30,422 --> 00:26:35,758 Kyoto University 246 00:26:36,328 --> 00:26:41,493 Was caught in fascism 's glare 247 00:26:42,167 --> 00:26:47,537 Freedom and independence were crushed beyond repair 248 00:26:47,806 --> 00:26:53,301 Yesterday our dreams came to an end 249 00:26:54,012 --> 00:26:55,946 1938 250 00:26:56,848 --> 00:27:00,340 We left our homeland 251 00:27:00,552 --> 00:27:04,386 Swearing to return victorious 252 00:27:04,723 --> 00:27:08,557 Death is only acceptable serving our country with distinction 253 00:27:08,893 --> 00:27:12,852 Whenever the bugles sound the march 254 00:27:13,064 --> 00:27:17,125 We remember the sea of flags that saw us off 255 00:27:29,814 --> 00:27:31,679 It's beautiful! 256 00:27:32,384 --> 00:27:34,716 Miss Yagihara is very talented. 257 00:27:40,358 --> 00:27:42,326 It's no good. 258 00:27:43,928 --> 00:27:47,557 - Miss Yagihara! - Why are you doing that? 259 00:27:50,869 --> 00:27:53,337 Our teacher said that in flower arrangement 260 00:27:53,538 --> 00:27:56,871 you should express yourself freely. 261 00:27:58,343 --> 00:28:00,368 This isn't me. 262 00:28:01,913 --> 00:28:05,474 Then why not make it as you wish? 263 00:28:51,830 --> 00:28:53,354 What's wrong? 264 00:28:56,134 --> 00:28:57,931 Nothing. 265 00:29:04,209 --> 00:29:05,836 Mother... 266 00:29:07,579 --> 00:29:10,707 I wonder if I should marry Itokawa. 267 00:29:12,083 --> 00:29:13,675 I was just kidding! 268 00:29:14,252 --> 00:29:15,947 Just kidding! 269 00:29:17,322 --> 00:29:20,883 You know he's coming by tonight? 270 00:29:35,740 --> 00:29:37,765 PLEASE ENTER HERE 271 00:29:38,576 --> 00:29:39,873 There you go. 272 00:29:40,078 --> 00:29:42,546 Thank you for all your help. 273 00:29:42,747 --> 00:29:44,772 Thank you. 274 00:29:44,983 --> 00:29:47,850 What's the admission fee? - Admission fee? 275 00:29:50,855 --> 00:29:54,689 LEGAL ADVICE FREE OF CHARGE 276 00:29:55,927 --> 00:29:58,361 So what exactly is wrong 277 00:29:58,563 --> 00:30:01,430 about the work I'm doing? 278 00:30:02,467 --> 00:30:05,527 Why is it wrong to offer free legal advice? 279 00:30:05,737 --> 00:30:07,830 I didn't say it was wrong. 280 00:30:08,039 --> 00:30:11,304 But you were a key figure in the Kyoto University Incident. 281 00:30:11,509 --> 00:30:14,444 You're seen as having an ideological agenda. 282 00:30:14,646 --> 00:30:17,240 You must consider the times. 283 00:30:20,251 --> 00:30:24,153 So that's your opinion, Prosecutor Itokawa? 284 00:30:24,355 --> 00:30:25,822 Dear! 285 00:30:26,524 --> 00:30:28,549 Please don't be offended. 286 00:30:28,760 --> 00:30:31,923 No, I'm the one who went too far. 287 00:30:35,700 --> 00:30:37,395 Dinner's ready. 288 00:30:43,842 --> 00:30:45,833 Mr. Itokawa, 289 00:30:46,044 --> 00:30:50,504 Yukie arranged these flowers. What do you think? 290 00:30:52,283 --> 00:30:56,276 I'm no expert, but they look fine to me. 291 00:30:57,355 --> 00:31:00,449 That's rather faint praise. 292 00:31:01,893 --> 00:31:06,956 She was always a strange little girl. 293 00:31:07,165 --> 00:31:10,828 In elementary school she only drew 294 00:31:11,436 --> 00:31:14,667 things like airplanes and locomotives. 295 00:31:24,782 --> 00:31:29,185 By the way, I'll be bringing a special guest by soon. 296 00:31:30,188 --> 00:31:32,679 You have a surprise in store! 297 00:31:33,625 --> 00:31:35,354 It's Noge. 298 00:31:36,594 --> 00:31:40,530 Mother, I'll take those meatballs if you're not eating them. 299 00:31:43,501 --> 00:31:46,197 Is Noge well? 300 00:31:46,404 --> 00:31:49,305 He's changed a lot. 301 00:31:55,446 --> 00:31:57,676 Please walk him to the main road. 302 00:31:58,650 --> 00:32:01,050 - Where's the professor? - In his study. 303 00:32:01,252 --> 00:32:04,244 Scholars tend to neglect their guests. 304 00:32:04,455 --> 00:32:06,685 I won't bother him then. 305 00:32:08,927 --> 00:32:10,724 Mr. Itokawa... 306 00:32:11,062 --> 00:32:14,554 you mentioned bringing Mr. Noge here. 307 00:32:14,766 --> 00:32:17,496 Is that a good idea? - What do you mean? 308 00:32:17,702 --> 00:32:21,661 I'd like to see him, but I'm afraid - 309 00:32:39,390 --> 00:32:41,085 Don't do it. 310 00:32:42,293 --> 00:32:44,284 Don't bring Noge here. 311 00:32:45,196 --> 00:32:46,663 Why not? 312 00:32:51,302 --> 00:32:52,860 I'm... 313 00:32:55,640 --> 00:32:57,107 afraid. 314 00:32:57,308 --> 00:32:58,775 Of what? 315 00:32:59,477 --> 00:33:01,104 Of him. 316 00:33:01,312 --> 00:33:02,779 Why? 317 00:33:05,416 --> 00:33:07,077 Let's say... 318 00:33:08,052 --> 00:33:12,352 that I married you. My life would be calm and peaceful. 319 00:33:12,557 --> 00:33:15,321 Forgive me for saying this, 320 00:33:16,127 --> 00:33:18,994 but it would also be a bit boring. 321 00:33:20,198 --> 00:33:21,563 And with Noge? 322 00:33:31,743 --> 00:33:34,735 If I were to marry him, 323 00:33:34,946 --> 00:33:38,404 my life would blaze so brightly 324 00:33:39,183 --> 00:33:41,981 that I might be blinded. 325 00:33:46,758 --> 00:33:49,727 It's terrifying, but also enticing. 326 00:33:55,066 --> 00:33:57,830 Noge's a different man now. 327 00:33:58,936 --> 00:34:01,871 People change a lot in five years. 328 00:34:02,073 --> 00:34:04,098 Look how ladylike you've become. 329 00:34:07,545 --> 00:34:11,037 Furthermore, Noge spent that time in prison, 330 00:34:11,249 --> 00:34:14,707 where time takes on a different meaning. 331 00:34:22,126 --> 00:34:24,754 You all look so surprised. 332 00:34:25,029 --> 00:34:28,965 I break out in a cold sweat just thinking about those days. 333 00:34:29,367 --> 00:34:33,701 But I had a lot of time to study in prison. 334 00:34:33,905 --> 00:34:37,500 I read the Japanese classics, and the history of philosophy. 335 00:34:37,708 --> 00:34:39,539 When were you released? 336 00:34:39,744 --> 00:34:42,269 It's been a year now. 337 00:34:42,480 --> 00:34:45,472 I was paroled last winter. 338 00:34:46,818 --> 00:34:51,721 But you had to renounce your leftist beliefs 339 00:34:51,923 --> 00:34:53,982 to be released, right? 340 00:34:54,459 --> 00:34:56,086 That's right. 341 00:34:56,294 --> 00:34:58,353 In my case... 342 00:34:59,363 --> 00:35:02,992 Itokawa used his clout as a prosecutor. 343 00:35:03,668 --> 00:35:05,898 He agreed to be my guarantor 344 00:35:06,104 --> 00:35:07,935 and found me a job in the army. 345 00:35:08,139 --> 00:35:10,607 It seems human beings are weak, after all. 346 00:35:10,808 --> 00:35:12,673 I don't blame him, 347 00:35:12,877 --> 00:35:16,870 but Noge used to be a much more commanding presence. 348 00:35:17,081 --> 00:35:19,948 Did I have a halo around my head? 349 00:35:30,194 --> 00:35:32,059 Yukie. 350 00:35:57,021 --> 00:35:59,546 Yukie, what is it? 351 00:36:00,158 --> 00:36:02,183 They're leaving. 352 00:36:04,962 --> 00:36:07,021 Mr. Noge's leaving for China. 353 00:36:07,231 --> 00:36:09,756 We won't see him for a long time. 354 00:36:36,761 --> 00:36:38,729 Please come again. 355 00:36:45,503 --> 00:36:47,562 I shouldn't have come. 356 00:37:09,594 --> 00:37:11,061 What is it? 357 00:37:11,262 --> 00:37:13,992 Yukie's leaving home. 358 00:37:14,332 --> 00:37:15,629 What? 359 00:37:17,001 --> 00:37:18,730 Leaving home? 360 00:37:18,936 --> 00:37:23,498 She's so impulsive. All of a sudden she just - 361 00:37:23,841 --> 00:37:25,035 What's wrong? 362 00:37:25,243 --> 00:37:27,734 She wants to live on her own in Tokyo. 363 00:37:28,179 --> 00:37:30,773 I'll never understand that girl. 364 00:37:33,784 --> 00:37:40,019 Did you see her face when she said good-bye to Mr. Noge? 365 00:37:41,926 --> 00:37:44,486 So it's true after all. 366 00:37:45,162 --> 00:37:48,723 I can understand how she feels, 367 00:37:48,933 --> 00:37:53,529 but she often does the exact opposite of what she feels. 368 00:37:53,738 --> 00:37:59,643 But if she really loves him - 369 00:38:00,311 --> 00:38:03,940 I thought you really wanted her 370 00:38:04,148 --> 00:38:07,447 to marry Itokawa. 371 00:38:07,652 --> 00:38:10,416 But it seems Mr. Noge 372 00:38:10,621 --> 00:38:15,991 is willing to mend his ways and take a steady job. 373 00:38:16,727 --> 00:38:19,696 Yukie's already 25. 374 00:38:19,897 --> 00:38:21,956 Do you really think... 375 00:38:23,701 --> 00:38:27,000 Noge was sincere about that? 376 00:38:27,872 --> 00:38:30,466 He spoke very clearly. 377 00:38:30,975 --> 00:38:32,840 I'm not so sure. 378 00:38:33,277 --> 00:38:37,236 At any rate, I'm not eager to see them get married. 379 00:38:37,448 --> 00:38:42,283 Why? You don't think he'll do what he said? 380 00:38:42,486 --> 00:38:43,714 Where's Yukie? 381 00:38:43,921 --> 00:38:45,479 In her room. 382 00:38:48,192 --> 00:38:53,994 I was so glad when she started studying flower arranging. 383 00:38:54,198 --> 00:38:56,359 Stay here, will you? 384 00:39:16,754 --> 00:39:18,915 So you're leaving home? 385 00:39:19,457 --> 00:39:20,947 Yes. 386 00:39:24,729 --> 00:39:28,460 Look at you, running around like a homeless person. 387 00:39:34,105 --> 00:39:36,699 Let's sit down and talk. 388 00:39:47,451 --> 00:39:51,512 Are you sure you can support yourself? 389 00:39:55,559 --> 00:40:00,496 I studied typing and foreign languages. 390 00:40:02,533 --> 00:40:05,764 I can work for a trading company. 391 00:40:05,970 --> 00:40:09,428 I can make a decent living. 392 00:40:12,710 --> 00:40:17,647 You could find a job here in Kyoto. 393 00:40:18,416 --> 00:40:21,249 Think of your mother. 394 00:40:33,397 --> 00:40:35,422 I'm just so... 395 00:40:37,101 --> 00:40:39,626 disgusted with everything. 396 00:40:45,176 --> 00:40:50,443 I want to start my life all over again. 397 00:40:55,252 --> 00:40:57,345 Living out in the world... 398 00:40:58,722 --> 00:41:03,625 isn't as simple as you think. 399 00:41:05,329 --> 00:41:07,024 I know. 400 00:41:11,902 --> 00:41:16,805 But right now 401 00:41:17,007 --> 00:41:20,033 I feel as if I'm not even living. 402 00:41:26,183 --> 00:41:29,482 I want to at least go out into the world... 403 00:41:32,289 --> 00:41:37,693 and see for myself what it means to be alive. 404 00:41:51,675 --> 00:41:54,974 If you've thought this through, then go. 405 00:41:57,448 --> 00:42:01,475 Forge your own way through life. 406 00:42:01,685 --> 00:42:04,153 It's worth a try. 407 00:42:05,723 --> 00:42:07,816 But remember: 408 00:42:09,693 --> 00:42:14,562 You have to take responsibility for your actions. 409 00:42:18,302 --> 00:42:20,065 Freedom... 410 00:42:21,539 --> 00:42:24,531 is something you have to fight for. 411 00:42:24,975 --> 00:42:30,971 There will be difficult sacrifices and the heavy burden of responsibility. 412 00:42:31,682 --> 00:42:33,309 Remember that. 413 00:42:49,733 --> 00:42:52,896 Eight years after your resignation, 414 00:42:53,103 --> 00:42:58,166 seeing you in a ration line filled me with emotion. 415 00:42:58,375 --> 00:43:01,367 My wife caught cold and can't do the shopping. 416 00:43:01,579 --> 00:43:04,412 - I'm sorry. - It's nothing serious. 417 00:43:05,416 --> 00:43:09,045 Ever since our daughter left home, 418 00:43:09,253 --> 00:43:12,450 she's done nothing but complain. 419 00:43:21,231 --> 00:43:26,567 Is your daughter well? She's in Tokyo, right? 420 00:43:26,770 --> 00:43:31,230 She was working for a trading company, 421 00:43:31,442 --> 00:43:34,002 but that didn't work out at all. 422 00:43:34,211 --> 00:43:36,611 She wants to go to China. 423 00:43:36,814 --> 00:43:38,338 China? 424 00:43:41,518 --> 00:43:44,248 We're at our wits' end, 425 00:43:44,455 --> 00:43:47,720 though I understand how she feels. 426 00:43:47,925 --> 00:43:50,917 TOKYO 427 00:43:56,066 --> 00:43:59,058 Yukie! Is that you? 428 00:43:59,870 --> 00:44:03,067 Fancy meeting you here! - Long time no see! 429 00:44:03,340 --> 00:44:05,706 I'd heard you were living here. 430 00:44:05,909 --> 00:44:08,207 - What about you? - I was transferred here. 431 00:44:11,515 --> 00:44:14,245 Do you have plans tonight? 432 00:44:14,451 --> 00:44:15,975 Not really. 433 00:44:16,186 --> 00:44:20,680 How about dinner? It would be nice to catch up. 434 00:44:24,662 --> 00:44:26,630 Actually... 435 00:44:27,197 --> 00:44:29,324 I'm a married man now. 436 00:44:30,501 --> 00:44:33,265 I'll be a father soon. 437 00:44:33,470 --> 00:44:35,301 Congratulations! 438 00:44:36,373 --> 00:44:40,139 As with everything else, I did it to please my mother. 439 00:44:44,248 --> 00:44:47,217 It's been a long time indeed. 440 00:44:47,418 --> 00:44:50,410 Remember that picnic on Mount Yoshida? 441 00:44:52,289 --> 00:44:54,348 That was such a long time ago. 442 00:44:59,697 --> 00:45:02,427 That's okay. I'll help myself. 443 00:45:04,334 --> 00:45:06,928 We were so young back then 444 00:45:07,371 --> 00:45:09,498 in so many ways. 445 00:45:12,242 --> 00:45:16,975 Don't get me wrong. I'm being sentimental, not sarcastic. 446 00:45:23,387 --> 00:45:28,723 "A PROPOSAL ON THE SINO-JAPANESE PROBLEM" BY RYUKICHI NOGE 447 00:45:28,926 --> 00:45:31,986 Have you seen Noge since? 448 00:45:33,864 --> 00:45:36,731 He's in Tokyo now. 449 00:45:40,070 --> 00:45:42,095 It seems you didn't know. 450 00:45:45,442 --> 00:45:50,641 He's running the "Research Center for East Asian Politics and Economy." 451 00:45:51,615 --> 00:45:54,049 He's working very actively. 452 00:45:57,421 --> 00:45:59,946 He's a real authority on China now. 453 00:46:04,561 --> 00:46:08,224 Political and business leaders rely on his opinion. 454 00:46:08,799 --> 00:46:12,098 Just shows you can't judge a book by its cover. 455 00:46:14,037 --> 00:46:17,996 You were wise not to marry him. 456 00:46:20,110 --> 00:46:24,513 But he certainly does lead a fascinating life. 457 00:46:25,349 --> 00:46:28,409 He's treading a fine line. 458 00:46:39,463 --> 00:46:43,729 The three of us used to go to movies and have heated debates, 459 00:46:43,934 --> 00:46:47,461 but I was always the third wheel. 460 00:46:51,341 --> 00:46:53,036 Please. 461 00:47:07,524 --> 00:47:11,051 You have a visitor. They didn't give a name. 462 00:47:14,665 --> 00:47:16,155 It's a lady. 463 00:47:32,950 --> 00:47:34,975 Hey, where's that visitor? 464 00:49:20,691 --> 00:49:24,024 Your parents let you leave just like that? 465 00:49:25,495 --> 00:49:27,190 When was that? 466 00:49:29,933 --> 00:49:32,128 When did I leave home? 467 00:49:33,503 --> 00:49:36,870 That day you came to visit. 468 00:49:38,008 --> 00:49:38,975 That day? 469 00:49:45,782 --> 00:49:48,046 It's been three years. 470 00:49:50,988 --> 00:49:56,358 I've changed jobs three times since then. 471 00:49:59,129 --> 00:50:05,796 They were never more than a way to put food on the table. 472 00:50:10,474 --> 00:50:14,433 I want something... 473 00:50:15,679 --> 00:50:18,648 I can throw myself into... 474 00:50:20,417 --> 00:50:22,544 body and soul. 475 00:50:22,753 --> 00:50:25,051 That's the kind of work I want. 476 00:50:29,026 --> 00:50:32,655 When I left home, my father told me 477 00:50:33,530 --> 00:50:36,522 I'd have to bear responsibilities and make sacrifices 478 00:50:36,733 --> 00:50:41,136 in the struggle for freedom. 479 00:50:43,373 --> 00:50:47,503 That's what I - 480 00:50:47,711 --> 00:50:49,906 That's the kind of work I want. 481 00:50:52,949 --> 00:50:55,247 That won't be easy. 482 00:50:56,253 --> 00:51:00,713 Who finds work like that even once in their lives? 483 00:51:02,259 --> 00:51:05,126 It's like finding the Bluebird of Happiness. 484 00:51:27,084 --> 00:51:28,711 Mr. Noge. 485 00:51:46,036 --> 00:51:49,767 You're keeping a secret, aren't you? 486 00:51:51,241 --> 00:51:53,175 Tell me. 487 00:51:53,510 --> 00:51:56,035 I want to know. 488 00:51:56,246 --> 00:52:00,148 I'm sure it's something wonderful. 489 00:52:01,651 --> 00:52:06,418 What's wrong with you? Don't start imagining things. 490 00:52:06,623 --> 00:52:09,023 Please, don't be so cruel! 491 00:52:19,503 --> 00:52:21,266 I used to be... 492 00:52:22,572 --> 00:52:24,767 so thoughtless, 493 00:52:24,975 --> 00:52:27,671 making a joke out of everything. 494 00:52:34,217 --> 00:52:36,344 But now - 495 00:53:30,540 --> 00:53:34,772 I'm such a fool. 496 00:53:36,880 --> 00:53:39,508 Here I am suddenly demanding secrets. 497 00:53:44,888 --> 00:53:47,356 Shameless, aren't l? 498 00:53:49,593 --> 00:53:52,118 Forget I ever asked. 499 00:53:53,463 --> 00:53:57,832 But there is one thing that worries me. 500 00:53:58,501 --> 00:54:01,732 It's Mr. Itokawa. - Itokawa? 501 00:54:01,938 --> 00:54:06,432 Perhaps I'm imagining things again... 502 00:54:07,611 --> 00:54:14,881 but I wonder if you should be working here in this office. 503 00:54:15,185 --> 00:54:16,948 What do you mean? 504 00:54:21,358 --> 00:54:24,452 If you don't know, then I guess it's okay. 505 00:54:25,328 --> 00:54:26,761 I see. 506 00:54:28,732 --> 00:54:31,963 I'm not sure what you're implying, 507 00:54:32,369 --> 00:54:34,564 but here's how I see things: 508 00:54:34,771 --> 00:54:40,232 Even if a man were doing something here that might provoke the authorities... 509 00:54:41,745 --> 00:54:44,612 going underground wouldn't help. 510 00:54:44,814 --> 00:54:48,773 They wouldn't be stupid enough to lose track of him. 511 00:54:49,819 --> 00:54:51,480 Then... 512 00:54:52,222 --> 00:54:54,417 what should that man do? 513 00:54:54,624 --> 00:54:56,854 Nothing in particular. 514 00:54:58,228 --> 00:55:02,460 He could be arrested the next hour or the next day... 515 00:55:03,433 --> 00:55:08,029 but until then, he'll calmly keep doing whatever he can. 516 00:55:29,059 --> 00:55:30,583 Yukie! 517 00:56:07,764 --> 00:56:10,528 I was afraid this would happen. 518 00:56:16,206 --> 00:56:18,902 The path before us is so steep. 519 00:56:20,310 --> 00:56:22,005 It's all right. 520 00:56:24,180 --> 00:56:26,410 I don't mind. 521 00:56:37,861 --> 00:56:39,920 I thought I told you not to come here. 522 00:56:40,130 --> 00:56:41,791 I had to. 523 00:56:42,632 --> 00:56:45,965 After all... 524 00:56:47,437 --> 00:56:51,931 who knows how many hours or minutes... 525 00:56:54,811 --> 00:56:57,507 we have left to be together? 526 00:57:01,985 --> 00:57:03,043 What's wrong? 527 00:57:12,395 --> 00:57:14,727 I'm making you a kimono... 528 00:57:16,466 --> 00:57:19,162 you might never get to wear! 529 00:57:24,240 --> 00:57:25,571 Welcome home. 530 00:57:44,093 --> 00:57:46,459 Did you write to your father? 531 00:57:48,598 --> 00:57:50,532 Why not? 532 00:57:53,503 --> 00:57:55,971 What should I write? 533 00:57:57,173 --> 00:57:59,164 That we have a happy life together? 534 00:58:02,579 --> 00:58:04,843 I owe him better. 535 00:58:07,083 --> 00:58:10,382 I owe your mother better, and you too. 536 00:58:11,321 --> 00:58:13,016 What do you mean? 537 00:58:16,826 --> 00:58:19,886 "No regrets in my life." 538 00:58:21,030 --> 00:58:23,828 Isn't that our motto? 539 00:58:26,703 --> 00:58:31,037 It may be hard... 540 00:58:32,509 --> 00:58:37,412 but my life now feels more meaningful than ever. 541 00:58:47,490 --> 00:58:52,553 It's just hard to express that in a letter. 542 00:59:01,337 --> 00:59:04,773 Look at the clouds. 543 00:59:08,111 --> 00:59:10,079 Do you remember? 544 00:59:10,446 --> 00:59:12,471 Our picnic on Mount Yoshida? 545 00:59:12,682 --> 00:59:14,877 We were so young. 546 00:59:21,958 --> 00:59:24,654 "Defend academic freedom!" 547 00:59:48,551 --> 00:59:49,779 What is it? 548 00:59:49,986 --> 00:59:51,749 A tiny bug. 549 00:59:52,689 --> 00:59:54,680 It's so beautiful! 550 00:59:55,825 --> 00:59:59,921 The pattern of the dots is really exquisite. 551 01:00:41,104 --> 01:00:44,562 I just finished a big project. 552 01:00:45,375 --> 01:00:47,172 Aren't you happy for me? 553 01:00:48,144 --> 01:00:50,578 Let's have a big celebration. 554 01:00:50,780 --> 01:00:52,543 Good idea. 555 01:00:52,915 --> 01:00:55,645 I don't know what the project was, 556 01:00:56,486 --> 01:00:58,010 but I'm happy. 557 01:00:58,221 --> 01:01:00,280 That's my girl! 558 01:01:05,795 --> 01:01:10,391 You didn't know, and you didn't ask either. 559 01:01:10,600 --> 01:01:15,970 You just take care of me without complaint. 560 01:01:20,076 --> 01:01:21,566 Thank you. 561 01:01:26,049 --> 01:01:31,612 In ten years, the true story behind our work will be known. 562 01:01:32,188 --> 01:01:37,387 The Japanese people will thank us for what we've done. 563 01:01:37,593 --> 01:01:39,060 You understand, don't you? 564 01:01:42,765 --> 01:01:44,062 Good! 565 01:01:46,069 --> 01:01:47,502 Ouch! 566 01:01:48,204 --> 01:01:50,468 - What is it? - What's this? 567 01:01:54,510 --> 01:01:56,102 This? 568 01:01:58,181 --> 01:02:00,775 That's my weak spot. 569 01:02:04,020 --> 01:02:05,578 Your weak spot? 570 01:02:10,927 --> 01:02:14,124 The thing that weighs most on my heart. 571 01:02:14,864 --> 01:02:17,890 Something I shouldn't know about? 572 01:02:18,101 --> 01:02:21,764 No, you have a right to know about this. 573 01:02:24,540 --> 01:02:26,599 My father and mother. 574 01:02:36,853 --> 01:02:39,287 I haven't seen them in ten years. 575 01:02:40,857 --> 01:02:43,121 I can't bring myself to see them. 576 01:02:43,993 --> 01:02:49,021 I fear his scolding, just as I did as a kid. 577 01:02:50,133 --> 01:02:53,000 I'm afraid of my mother's tears. 578 01:02:55,738 --> 01:02:57,569 My poor parents. 579 01:02:59,442 --> 01:03:01,933 Damn it. 580 01:03:02,478 --> 01:03:07,609 I know that, in theory, by addressing larger social issues, 581 01:03:07,817 --> 01:03:12,277 I'm also addressing my problems with my parents. 582 01:03:13,956 --> 01:03:15,924 And yet - 583 01:03:17,560 --> 01:03:20,324 No regrets in my life. 584 01:03:21,464 --> 01:03:24,024 No regrets whatsoever. 585 01:03:24,934 --> 01:03:27,903 I have to step out for a while. 586 01:03:31,440 --> 01:03:32,771 What about dinner? 587 01:03:32,975 --> 01:03:34,966 I'll be back, of course. 588 01:03:36,078 --> 01:03:39,741 I'll bring a little reward for your efforts. 589 01:03:39,949 --> 01:03:43,282 Then I'll make a special dinner to celebrate. 590 01:03:43,753 --> 01:03:45,880 I'll be back soon. 591 01:04:46,315 --> 01:04:48,340 Welcome back - 592 01:05:30,626 --> 01:05:35,461 If you want to go home soon, tell us the truth. 593 01:05:37,833 --> 01:05:41,963 We already have plenty of evidence. 594 01:05:48,878 --> 01:05:51,642 How long have you been with Noge? 595 01:05:58,821 --> 01:06:01,915 How long have you been lovers? 596 01:06:02,124 --> 01:06:03,751 Speak up. 597 01:06:04,427 --> 01:06:05,917 Talk! 598 01:06:10,633 --> 01:06:13,295 Think it over carefully. 599 01:06:13,502 --> 01:06:16,300 You have plenty of time. 600 01:07:27,076 --> 01:07:28,771 Damn it! 601 01:07:30,913 --> 01:07:32,972 You're as stubborn as Noge. 602 01:07:33,182 --> 01:07:35,241 Want to see him? 603 01:07:38,287 --> 01:07:39,914 The thing is... 604 01:07:40,489 --> 01:07:43,720 he was plotting to sabotage the war effort. 605 01:07:46,662 --> 01:07:50,120 There's no hope of seeing him now. 606 01:07:52,635 --> 01:07:55,763 Punishment for spies has always been - 607 01:08:05,614 --> 01:08:08,583 He worked very hard... 608 01:08:09,618 --> 01:08:13,213 but it was all in vain. 609 01:08:20,629 --> 01:08:22,688 Want to hear some good news? 610 01:08:44,353 --> 01:08:47,720 Special news bulletin! 611 01:08:47,923 --> 01:08:51,859 On December 8th, Imperial Headquarters announced 612 01:08:52,061 --> 01:08:55,656 that Imperial Japanese forces commenced combat operations 613 01:08:55,865 --> 01:08:59,323 against American and British forces in the western Pacific. 614 01:09:03,873 --> 01:09:06,842 DECEMBER 8, 1941 615 01:10:08,604 --> 01:10:11,072 Yukie Yagihara, out! 616 01:10:24,086 --> 01:10:25,576 Yukie. 617 01:10:50,546 --> 01:10:53,379 PLOT TO SABOTAGE WAR EFFORT 618 01:10:53,582 --> 01:10:56,380 SPIES ARRESTED 619 01:10:56,585 --> 01:10:59,986 RINGLEADER: RYUKICHI NOGE 620 01:11:05,461 --> 01:11:12,924 TOKYO DISTRICT PUBLIC PROSECUTOR 621 01:11:21,210 --> 01:11:23,974 Thank you for all you've done. 622 01:11:24,647 --> 01:11:27,309 My wife sends her thanks too. 623 01:11:27,516 --> 01:11:29,814 I'm afraid it wasn't much. 624 01:11:31,186 --> 01:11:34,053 Itokawa, I've come from Kyoto 625 01:11:34,256 --> 01:11:37,123 because I'd like to defend Noge. 626 01:11:38,193 --> 01:11:39,057 Defend him? 627 01:11:39,261 --> 01:11:42,856 What it says here about the case 628 01:11:43,065 --> 01:11:46,228 isn't what you told me the other day. 629 01:11:47,202 --> 01:11:49,898 Why are Noge's actions 630 01:11:50,105 --> 01:11:51,732 considered espionage? 631 01:11:56,211 --> 01:11:57,701 Itokawa... 632 01:12:00,149 --> 01:12:01,707 in the ten years... 633 01:12:03,519 --> 01:12:05,953 since I left the university, 634 01:12:07,056 --> 01:12:10,184 what have I accomplished? 635 01:12:11,393 --> 01:12:16,262 Sometimes a child can show us the way. Noge taught me - 636 01:12:16,465 --> 01:12:17,693 Professor! 637 01:12:17,900 --> 01:12:21,199 No, I'm going to do it. 638 01:12:22,237 --> 01:12:23,295 I may be old - 639 01:12:23,505 --> 01:12:24,494 Professor! 640 01:12:24,707 --> 01:12:27,835 I'm determined to represent him. 641 01:12:38,520 --> 01:12:40,078 Professor... 642 01:12:40,989 --> 01:12:44,925 Noge died last night in his cell. 643 01:13:00,876 --> 01:13:02,571 Yukie! 644 01:13:08,851 --> 01:13:10,682 Yukie! 645 01:13:24,533 --> 01:13:27,263 Yukie, listen to me! 646 01:13:31,407 --> 01:13:34,035 - Don't say anything! - But Yukie! 647 01:13:46,088 --> 01:13:47,555 Fool! 648 01:13:51,693 --> 01:13:55,959 You were Noge's wife. 649 01:13:59,568 --> 01:14:05,564 Just think of everything he accomplished. 650 01:14:09,178 --> 01:14:10,975 He struggled 651 01:14:11,747 --> 01:14:13,840 and risked his life 652 01:14:14,583 --> 01:14:17,381 to save Japan from war. 653 01:14:18,954 --> 01:14:22,981 You were his companion on that path. You should be proud! 654 01:14:41,944 --> 01:14:45,971 When you left home... 655 01:14:46,949 --> 01:14:50,885 weren't you ready to face hardship? 656 01:14:52,554 --> 01:14:58,459 You knew there'd be sacrifices in the struggle for freedom. 657 01:15:07,336 --> 01:15:08,530 What are you doing? 658 01:15:08,737 --> 01:15:11,706 - I'm going to see his parents. - His parents? 659 01:15:11,907 --> 01:15:13,670 But Yukie! 660 01:15:13,876 --> 01:15:18,040 They're old and they live alone. 661 01:15:18,614 --> 01:15:21,913 But they didn't even come... 662 01:15:23,051 --> 01:15:26,179 to claim his remains. 663 01:15:27,222 --> 01:15:28,883 I know. 664 01:15:29,625 --> 01:15:32,890 That's why I have to go see them. 665 01:15:33,095 --> 01:15:34,722 You can't! 666 01:15:34,930 --> 01:15:37,330 Calm down, Yukie. 667 01:15:38,333 --> 01:15:41,996 I'm his wife! 668 01:15:56,652 --> 01:16:00,053 How could this happen? 669 01:16:01,823 --> 01:16:04,053 It's awful. 670 01:16:05,627 --> 01:16:10,929 People dig graves for dogs at night. 671 01:16:14,636 --> 01:16:17,935 That ungrateful son of ours. 672 01:16:20,208 --> 01:16:22,642 He did such atrocious things... 673 01:16:24,179 --> 01:16:27,876 that we can't even show our faces in public. 674 01:16:31,787 --> 01:16:33,755 That's deep enough. 675 01:16:34,623 --> 01:16:36,420 Give it here. 676 01:16:51,006 --> 01:16:54,407 So this is the pitiful state you come back in. 677 01:16:57,245 --> 01:17:02,547 All right then. Just wait here a spell. 678 01:17:15,731 --> 01:17:20,964 We'll be joining you soon. 679 01:17:31,313 --> 01:17:35,511 My husband boarded up the doors and windows. 680 01:17:37,085 --> 01:17:41,419 We have to work after dark, like owls. 681 01:17:43,992 --> 01:17:50,921 SPIES LIVE HERE 682 01:18:09,084 --> 01:18:11,780 Please let me stay here. 683 01:18:11,987 --> 01:18:15,218 I'll do anything. Anything! 684 01:18:15,424 --> 01:18:17,654 - You don't have to. - I want to! 685 01:18:17,859 --> 01:18:20,157 Listen to me. 686 01:18:20,362 --> 01:18:23,957 Our way of life is completely different from yours. 687 01:18:24,166 --> 01:18:26,464 But can't I learn? 688 01:18:27,069 --> 01:18:32,029 I'll do whatever you teach me to do. 689 01:18:33,375 --> 01:18:35,036 Please let me try. 690 01:18:35,243 --> 01:18:36,733 But - 691 01:18:36,945 --> 01:18:38,503 I'm ready. 692 01:18:38,714 --> 01:18:41,046 But that isn't all. 693 01:18:41,249 --> 01:18:44,582 There are other things to worry about. 694 01:18:45,520 --> 01:18:51,049 Do you know what the villagers call us? 695 01:18:52,194 --> 01:18:55,561 A family of spies. 696 01:18:55,764 --> 01:18:57,561 Spies! 697 01:19:10,779 --> 01:19:12,804 I beg of you, 698 01:19:13,014 --> 01:19:15,244 let me stay. 699 01:19:27,129 --> 01:19:31,395 I was his wife. 700 01:19:33,101 --> 01:19:34,625 Please! 701 01:19:49,384 --> 01:19:52,785 I won't go home. 702 01:19:57,425 --> 01:19:59,188 I won't! 703 01:20:56,318 --> 01:20:59,287 Rotten, ungrateful son! 704 01:21:02,090 --> 01:21:04,820 That rotten boy! 705 01:22:20,602 --> 01:22:24,060 I was Noge's wife. 706 01:22:26,174 --> 01:22:30,008 I was Noge's wife. 707 01:23:59,534 --> 01:24:01,502 What are you doing? 708 01:24:01,703 --> 01:24:03,568 My husband - 709 01:24:06,041 --> 01:24:08,100 Where are you going? 710 01:24:09,511 --> 01:24:11,979 We're night owls. 711 01:24:12,213 --> 01:24:15,740 If you go out in the day, they'll cause you grief! 712 01:24:16,051 --> 01:24:19,714 Yukie, wait! 713 01:24:23,391 --> 01:24:25,325 Spy! Spy! 714 01:28:02,010 --> 01:28:03,534 Mother! 715 01:29:13,181 --> 01:29:14,773 What's wrong? 716 01:29:31,032 --> 01:29:33,592 No regrets in my life. 717 01:29:34,902 --> 01:29:37,700 No regrets whatsoever. 718 01:29:43,978 --> 01:29:51,714 Remember that there ' be sacrifices in the struggle for freedom. 719 01:29:53,788 --> 01:30:00,057 In ten years, the true story behind our work will be known. 720 01:30:00,595 --> 01:30:04,588 The Japanese people will thank us for what we 've done. 721 01:30:05,700 --> 01:30:07,395 You understand, don 't you? 722 01:30:08,569 --> 01:30:11,163 No regrets in my life. 723 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 No regrets whatsoever. 724 01:30:49,610 --> 01:30:52,443 Yukie. 725 01:30:52,647 --> 01:30:55,810 Time to get up. We're planting the rice today. 726 01:30:57,018 --> 01:30:58,849 What's wrong? 727 01:31:01,489 --> 01:31:03,320 Don't overdo it. 728 01:31:03,524 --> 01:31:05,617 Do you feel ill? 729 01:31:07,595 --> 01:31:10,689 No, I'm fine. 730 01:31:24,812 --> 01:31:26,643 Good morning. 731 01:32:44,525 --> 01:32:48,017 Hey, you have a fever. 732 01:32:48,329 --> 01:32:50,991 That's not from the fire. 733 01:33:22,597 --> 01:33:23,928 I'm all right. 734 01:33:25,099 --> 01:33:26,657 I'm all right. 735 01:33:28,302 --> 01:33:30,099 I'm all right. 736 01:34:38,339 --> 01:34:39,704 Look at that! 737 01:34:39,907 --> 01:34:44,139 We finished the whole field! 738 01:34:53,287 --> 01:34:54,481 Yukie! 739 01:34:56,657 --> 01:34:58,625 What's wrong with you? 740 01:34:58,826 --> 01:35:01,454 Don't just sit there without a word. 741 01:35:01,662 --> 01:35:04,392 At least say hello to her. 742 01:35:04,598 --> 01:35:08,557 Ask if she's tired. Tell her she did a good job. 743 01:35:08,769 --> 01:35:11,260 Just say something! 744 01:35:12,573 --> 01:35:15,508 She works so hard. 745 01:35:18,112 --> 01:35:20,137 Really, now. 746 01:35:22,550 --> 01:35:26,816 You won't find a better daughter-in-law in all the world. 747 01:35:27,021 --> 01:35:29,285 She's a great woman. 748 01:35:41,435 --> 01:35:44,962 Why'd you think she was out to trick us? 749 01:35:47,842 --> 01:35:49,605 Ryukichi... 750 01:35:51,378 --> 01:35:53,346 Ryukichi was really - 751 01:36:01,422 --> 01:36:03,947 This is awful! 752 01:36:30,050 --> 01:36:31,608 Who did it? 753 01:36:33,454 --> 01:36:37,185 Who would destroy our rice paddies? 754 01:36:39,393 --> 01:36:41,793 How could any farmer do that? 755 01:36:43,531 --> 01:36:47,695 What kind of farmer would destroy rice paddies? 756 01:36:54,275 --> 01:36:56,835 Yukie, where are you going? 757 01:36:57,044 --> 01:37:01,105 You're not feeling well! Where are you going? 758 01:37:35,749 --> 01:37:37,410 KEEP OUT, TRAITORS 759 01:37:42,089 --> 01:37:44,614 KEEP OUT, TRAITORS 760 01:37:46,527 --> 01:37:48,188 KEEP OUT, SPIES 761 01:38:45,886 --> 01:38:47,046 Dear! 762 01:38:56,664 --> 01:38:58,154 Damn them! 763 01:39:00,334 --> 01:39:02,529 Damn fools! 764 01:39:05,839 --> 01:39:08,000 You rotten sinners! 765 01:39:08,208 --> 01:39:10,267 Curse you all! 766 01:39:38,639 --> 01:39:40,402 Yukie! 767 01:40:28,155 --> 01:40:29,918 Excuse me. 768 01:40:30,124 --> 01:40:33,787 Would you know where the Noge residence is? 769 01:40:36,897 --> 01:40:40,298 The Noge residence. 770 01:40:56,750 --> 01:40:58,445 What a surprise! 771 01:40:59,620 --> 01:41:01,986 No, more than a surprise! 772 01:41:13,434 --> 01:41:19,031 It was your mother who sent me, not your father. 773 01:41:19,239 --> 01:41:24,199 Frankly, I don't want to see you rot away here either. 774 01:41:24,411 --> 01:41:26,936 Noge may have taken the wrong path, 775 01:41:27,147 --> 01:41:28,910 but that doesn't mean - 776 01:41:37,925 --> 01:41:40,189 All right, you win! 777 01:41:41,161 --> 01:41:44,653 I don't know whether it's zeal or devotion, 778 01:41:44,865 --> 01:41:49,859 but your sheer life force makes me feel ashamed. 779 01:41:50,838 --> 01:41:54,672 I'll talk to your parents. 780 01:41:54,875 --> 01:41:58,367 I'll tell them it's silly to worry about you. 781 01:42:12,159 --> 01:42:15,185 In any event... 782 01:42:15,395 --> 01:42:20,059 please show me the way to Noge's grave. I've come all this way. 783 01:42:20,267 --> 01:42:22,235 I should pay my respects. 784 01:42:59,973 --> 01:43:01,065 Don't. 785 01:43:04,978 --> 01:43:09,381 Perhaps I should feel grateful... 786 01:43:11,652 --> 01:43:13,279 but I won't allow it. 787 01:43:23,697 --> 01:43:27,929 I doubt Noge would be pleased by your visit. 788 01:43:32,906 --> 01:43:35,932 Prosecutor Itokawa may believe 789 01:43:36,143 --> 01:43:40,102 that Noge took the wrong path in life... 790 01:43:41,648 --> 01:43:45,448 but ultimately only time will judge 791 01:43:46,620 --> 01:43:49,953 whose path was the right one. 792 01:44:05,205 --> 01:44:06,866 DAY OF JUDGMENT: 793 01:44:07,074 --> 01:44:13,502 THE WAR IS LOST, BUT FREEDOM IS RESTORED 794 01:44:47,614 --> 01:44:51,516 There is one man who... 795 01:44:53,086 --> 01:44:56,988 more than anyone else, I wish could have seen this day. 796 01:44:58,959 --> 01:45:03,123 He fought for academic freedom. 797 01:45:04,464 --> 01:45:06,557 Moreover, 798 01:45:07,067 --> 01:45:11,766 he risked everything in the service... 799 01:45:13,940 --> 01:45:17,205 of peace and prosperity for Japan. 800 01:45:18,512 --> 01:45:22,710 He was the pride of our university. 801 01:45:25,585 --> 01:45:31,615 His name was Ryukichi Noge, and he is no longer with us. 802 01:45:34,294 --> 01:45:36,854 However... 803 01:45:37,064 --> 01:45:38,861 there was a time 804 01:45:39,866 --> 01:45:42,664 when Noge 805 01:45:44,304 --> 01:45:47,137 sat right over there 806 01:45:47,341 --> 01:45:51,072 where you gentlemen are now sitting. 807 01:45:54,147 --> 01:45:58,516 I hope and expect... 808 01:46:01,121 --> 01:46:07,219 that many, many more men like Noge will arise from your ranks... 809 01:46:08,795 --> 01:46:11,593 and that is why... 810 01:46:13,166 --> 01:46:16,067 I have decided, 811 01:46:16,269 --> 01:46:20,365 despite my age, to return to teaching. 812 01:46:35,522 --> 01:46:37,547 It's so quiet. 813 01:46:38,392 --> 01:46:42,089 How many years has it been since a day like this? 814 01:46:42,295 --> 01:46:48,165 These last ten years feel like a fleeting dream. 815 01:46:48,902 --> 01:46:52,998 I wake up to find that nothing has changed. 816 01:46:54,307 --> 01:46:57,743 Your father left for the university today. 817 01:46:59,980 --> 01:47:05,941 If you moved back, everything would be just like before. 818 01:47:08,088 --> 01:47:10,420 Are you really going to leave? 819 01:47:10,624 --> 01:47:14,583 If Noge's parents understand his actions now, 820 01:47:14,795 --> 01:47:19,664 haven't you accomplished your goal? 821 01:47:20,567 --> 01:47:22,330 No. 822 01:47:22,536 --> 01:47:26,199 I've put down roots in that village. 823 01:47:26,807 --> 01:47:30,265 Mother, look at my hands. 824 01:47:32,879 --> 01:47:38,181 They look so out of place on a piano now. 825 01:47:39,586 --> 01:47:43,579 Besides, there's still so much work left to do there. 826 01:47:43,890 --> 01:47:45,687 Their lives - 827 01:47:47,828 --> 01:47:52,492 especially the women's lives - are brutally hard. 828 01:47:53,700 --> 01:47:58,399 If I can improve their lot even a little, my life will be well spent. 829 01:47:59,005 --> 01:48:00,802 You could say 830 01:48:01,007 --> 01:48:05,910 I'm the shining light of the rural cultural movement. 831 01:48:07,781 --> 01:48:12,741 You were born to suffer, my child. 832 01:48:12,953 --> 01:48:15,012 Why? 833 01:48:15,222 --> 01:48:18,055 I've never seen myself that way. 834 01:48:18,258 --> 01:48:22,024 And I'm not just putting on a brave face. 835 01:48:22,829 --> 01:48:27,027 Noge always used to say... 836 01:48:29,069 --> 01:48:32,470 "No regrets in my life." 837 01:48:33,974 --> 01:48:37,501 That's the source of my happiness. 838 01:49:05,939 --> 01:49:12,970 Flowers on the knoll Blazing crimson red 839 01:49:13,713 --> 01:49:20,619 Plants along the river A bright, glowing green 840 01:49:21,254 --> 01:49:27,887 I sigh in delight at the flowers of Kyoto 841 01:49:28,795 --> 01:49:35,291 The moon rising high above Mount Yoshida 842 01:50:32,292 --> 01:50:37,662 THE END 843 01:50:38,431 --> 01:50:42,390 Translation by KERI M YASAR for SUBTEXT SUBTITLING