1 00:00:54,554 --> 00:00:56,249 Looking for something? 2 00:00:56,356 --> 00:00:58,256 Yes, a grave. 3 00:00:58,358 --> 00:01:02,556 No one's had time to die here yet. You can see there is no graveyard. 4 00:01:02,662 --> 00:01:04,892 This was a long time ago. 5 00:01:04,998 --> 00:01:07,831 Actually, not such a long time. Mearly three years. 6 00:01:07,934 --> 00:01:10,494 I buried a friend here. A friend. 7 00:01:11,671 --> 00:01:15,835 Huge trees stood here. A cedar and a fir tree. 8 00:01:15,942 --> 00:01:18,843 Remember them? 9 00:01:18,945 --> 00:01:21,573 Probably chopped down when the settlement was built. 10 00:01:23,983 --> 00:01:25,883 Could it be those? 11 00:02:08,661 --> 00:02:10,492 Dersu! 12 00:02:51,971 --> 00:02:56,032 In the islands, the hunter 13 00:02:56,142 --> 00:02:59,771 Roams all day long 14 00:02:59,879 --> 00:03:03,178 But no luck for him 15 00:03:03,283 --> 00:03:07,219 And he curses himself 16 00:03:07,320 --> 00:03:10,778 What's he going to do 17 00:03:12,892 --> 00:03:17,989 How is he to serve 18 00:03:18,097 --> 00:03:22,727 He cannot be cheerful 19 00:03:22,835 --> 00:03:27,534 So what He'll try to aim better 20 00:03:28,641 --> 00:03:32,475 So the hunter goes 21 00:03:32,579 --> 00:03:35,514 To warmer waters 22 00:03:35,615 --> 00:03:39,051 Where the fish were frolicking 23 00:03:39,152 --> 00:03:42,679 In the beautiful weather 24 00:03:42,789 --> 00:03:47,123 There on the shore 25 00:03:50,597 --> 00:03:52,189 That year... 26 00:03:52,298 --> 00:03:55,165 my assignment was to go to the Shkotovo area... 27 00:03:55,268 --> 00:03:57,236 in the Ussurii region... 28 00:03:57,337 --> 00:04:00,864 to make a topographic survey. 29 00:04:54,594 --> 00:05:00,191 Sometimes mountains and forests look cheerful and attractive. 30 00:05:01,768 --> 00:05:06,296 At other times, they seem sullen and wild. 31 00:05:08,541 --> 00:05:10,600 This isn't just my own feeling. 32 00:05:12,145 --> 00:05:16,013 All the men in the unit share this feeling. 33 00:05:18,484 --> 00:05:22,648 With God's help, we will spend the night here. 34 00:05:22,755 --> 00:05:26,020 And tomorrow, we'll find a more cheerful place. 35 00:05:26,125 --> 00:05:28,025 Very well. We'll halt here for the night. 36 00:05:28,127 --> 00:05:30,027 Yes, we'll stay here for the night. 37 00:06:37,964 --> 00:06:42,424 That valley reminded me... 38 00:06:42,535 --> 00:06:44,469 of Walpurgis Night... 39 00:06:45,772 --> 00:06:50,266 a place where witches would gather for their Sabbath. 40 00:07:45,531 --> 00:07:47,499 What's that? 41 00:07:47,600 --> 00:07:49,158 A falling rock. 42 00:07:51,137 --> 00:07:53,196 Is someone coming down? 43 00:08:01,380 --> 00:08:02,938 It's a bear! 44 00:08:11,157 --> 00:08:15,218 Please to not shoot! Me are people! 45 00:08:46,192 --> 00:08:47,955 Hello, Captain. 46 00:08:56,569 --> 00:08:59,367 Look. A man. 47 00:09:01,107 --> 00:09:03,041 You said it was a bear. 48 00:09:36,742 --> 00:09:38,801 Won't you join us? 49 00:09:40,346 --> 00:09:42,246 Thanks. 50 00:09:43,449 --> 00:09:45,849 I am very hungry. 51 00:09:45,952 --> 00:09:47,886 nothing to eat today. 52 00:10:28,861 --> 00:10:30,658 Who are you? 53 00:10:31,864 --> 00:10:33,593 A Chinese? 54 00:10:34,934 --> 00:10:36,697 A Korean? 55 00:10:36,802 --> 00:10:38,702 No. Me is Goldi. 56 00:10:44,610 --> 00:10:46,305 A hunter? 57 00:10:47,847 --> 00:10:51,305 Me hunt all the time. 58 00:10:51,417 --> 00:10:53,282 No other job. 59 00:10:56,689 --> 00:10:58,714 Where do you live? 60 00:11:00,960 --> 00:11:02,757 not have home. 61 00:11:02,862 --> 00:11:08,528 Build a shack and sleep, and living like in a home. 62 00:11:13,472 --> 00:11:15,633 No luck today? 63 00:11:17,043 --> 00:11:21,036 Today shoot at stag. 64 00:11:21,147 --> 00:11:22,842 Me not hurt him much. 65 00:11:22,948 --> 00:11:25,041 Stag run away. 66 00:11:25,151 --> 00:11:27,085 Me follow after it. 67 00:11:27,186 --> 00:11:29,381 Me see people tracks. 68 00:11:30,489 --> 00:11:33,754 Me go slow. Me think: 69 00:11:33,859 --> 00:11:36,987 ""What kind of people so far in the hills?"" 70 00:11:37,096 --> 00:11:39,792 Me look close. 71 00:11:39,899 --> 00:11:43,665 See Captain, soldiers. 72 00:11:43,769 --> 00:11:46,636 So me come here quick. 73 00:11:47,973 --> 00:11:50,339 Why did you miss the stag if you're such a good hunter? 74 00:11:51,711 --> 00:11:55,078 You never miss? 75 00:11:55,181 --> 00:11:58,514 We're soldiers. We're not supposed to miss. 76 00:11:59,618 --> 00:12:04,021 You great hunter, shoot all beasts... 77 00:12:04,123 --> 00:12:06,057 we don't have anything to eat. 78 00:12:29,482 --> 00:12:33,009 Hey, you! Enough babble! 79 00:12:37,656 --> 00:12:39,385 Well, well. 80 00:12:53,472 --> 00:12:57,374 Here. Now you can babble. 81 00:13:10,990 --> 00:13:14,892 My name is Arseniev. What's yours? 82 00:13:14,994 --> 00:13:16,552 Dersu Uzala. 83 00:13:19,398 --> 00:13:21,457 How old are you? 84 00:13:31,210 --> 00:13:33,110 I don't know well. 85 00:13:34,180 --> 00:13:37,115 Me live a long, long time. 86 00:13:38,184 --> 00:13:40,175 Do you have a family? 87 00:13:44,023 --> 00:13:47,789 They all die long ago. 88 00:13:54,400 --> 00:13:58,803 Before, I had a wife... 89 00:13:58,904 --> 00:14:00,838 son and girl. 90 00:14:03,976 --> 00:14:06,376 The smallpox finish all people. 91 00:14:07,546 --> 00:14:11,607 Now me left alone. 92 00:14:28,968 --> 00:14:30,333 Look, Dersu. 93 00:14:32,805 --> 00:14:37,572 We are surveying this area-- 94 00:14:37,676 --> 00:14:40,372 the ranges, passes and rivers. 95 00:14:41,847 --> 00:14:44,042 Will you be our guide? 96 00:14:54,460 --> 00:14:57,361 Mecessary me think. 97 00:14:58,230 --> 00:15:01,097 Stop it. 98 00:15:01,200 --> 00:15:03,100 Well, think it over. 99 00:15:08,007 --> 00:15:09,907 Now, let's go to sleep. 100 00:15:27,793 --> 00:15:29,886 The next day, without saying a word... 101 00:15:29,995 --> 00:15:33,123 Dersu took his place at the head of our squad. 102 00:15:49,648 --> 00:15:51,741 There is a road here. 103 00:16:01,460 --> 00:16:05,055 - A road! - Come here! There's a road! 104 00:16:05,164 --> 00:16:06,995 What's there? 105 00:16:07,099 --> 00:16:10,967 This road two, three days before, one people come. 106 00:16:11,070 --> 00:16:13,231 Then rain come. 107 00:16:13,339 --> 00:16:15,603 These people Chinese. 108 00:16:15,708 --> 00:16:17,801 Where did you get that? 109 00:16:17,910 --> 00:16:20,970 How you not understand? Look well! 110 00:16:21,080 --> 00:16:25,312 He wear Chinese boots. Water in his tracks. 111 00:16:28,921 --> 00:16:32,152 You the same as children. 112 00:16:32,257 --> 00:16:34,157 Eyes not see. 113 00:16:34,259 --> 00:16:37,194 You live in the forest, die soon. 114 00:16:45,537 --> 00:16:47,402 Chinese! 115 00:16:47,506 --> 00:16:49,133 Let's go! Let's go! 116 00:17:12,898 --> 00:17:15,731 Soon we find shack. 117 00:17:15,834 --> 00:17:17,734 How do you know? 118 00:17:19,071 --> 00:17:20,663 Look! 119 00:17:20,773 --> 00:17:23,105 Strip bark. Make roof. 120 00:17:43,762 --> 00:17:45,662 The rain-soaked ashes... 121 00:17:52,071 --> 00:17:53,971 the bed of grass... 122 00:17:57,209 --> 00:18:00,610 and a discarded piece of Chinese fabric... 123 00:18:00,712 --> 00:18:03,647 all confirmed Dersu's words. 124 00:18:03,749 --> 00:18:07,412 Obviously, a Chinese spent the night a couple of days ago. 125 00:19:53,125 --> 00:19:55,025 Did you see that? 126 00:20:24,690 --> 00:20:26,248 Yegor! 127 00:20:39,705 --> 00:20:43,903 Captain. Rice, salt, matches, give some. 128 00:20:44,009 --> 00:20:45,636 What do you need it for? 129 00:20:45,744 --> 00:20:50,647 Rice, salt, matches. Wrap in birch bark, put in shack. 130 00:20:50,749 --> 00:20:53,081 You plan to return? 131 00:20:53,185 --> 00:20:55,085 Why return? 132 00:20:55,187 --> 00:20:58,156 Other people come. 133 00:20:58,257 --> 00:21:00,851 Find dry wood. 134 00:21:00,959 --> 00:21:02,984 Find food. not die. 135 00:21:10,202 --> 00:21:11,533 Olentiev! 136 00:21:11,637 --> 00:21:16,199 Bring matches, rice and salt. 137 00:21:16,308 --> 00:21:18,037 At your command. 138 00:21:37,095 --> 00:21:39,359 This Goldi filled me with admiration. 139 00:21:40,666 --> 00:21:43,134 He had amazing insight... 140 00:21:44,236 --> 00:21:47,103 acquired during his long life in the forest. 141 00:21:49,107 --> 00:21:52,440 Besides, he had a beautiful soul. 142 00:21:55,280 --> 00:21:58,340 He provided for the needs of a person he didn't know... 143 00:21:59,451 --> 00:22:01,749 and probably wouldn't ever see. 144 00:22:25,243 --> 00:22:29,270 Dersu, let's wait until the rain stops. 145 00:22:29,381 --> 00:22:31,281 Time to get ready. 146 00:22:32,584 --> 00:22:35,815 Listen good. Birds are starting to sing. 147 00:22:36,621 --> 00:22:39,021 Rain soon stop. 148 00:22:48,033 --> 00:22:50,399 Sun is coming out. 149 00:22:50,502 --> 00:22:53,630 Dersu, do you know what the sun is? 150 00:22:53,739 --> 00:22:55,639 Everyone knows the sun. 151 00:22:58,110 --> 00:23:01,079 Could be that you've never seen the sun? 152 00:23:01,179 --> 00:23:03,409 Look, there it is. 153 00:23:32,010 --> 00:23:34,274 Captain. 154 00:23:34,379 --> 00:23:37,507 Sun is the most important men. 155 00:23:37,616 --> 00:23:40,551 This men die, all die. 156 00:23:44,623 --> 00:23:47,558 And this is another important men. 157 00:24:11,950 --> 00:24:14,919 This is bad men. Shout. 158 00:24:16,054 --> 00:24:18,955 If one listens to you, everything around are men. 159 00:24:20,425 --> 00:24:24,122 Look. All is men. Water alive. 160 00:24:24,229 --> 00:24:26,129 Well, you said it. 161 00:24:29,034 --> 00:24:31,559 Is fire alive too? 162 00:24:31,670 --> 00:24:34,230 Yes, fire is still men. 163 00:24:37,209 --> 00:24:40,372 Fire angry, forest burn for many days. 164 00:24:42,547 --> 00:24:45,107 Fire get angry, frightful. 165 00:24:45,217 --> 00:24:47,310 Water get angry, frightful. 166 00:24:47,419 --> 00:24:49,580 Wind get angry, frightful. 167 00:24:49,688 --> 00:24:53,488 Fire, water, wind. Three mighty men. 168 00:25:08,540 --> 00:25:11,941 The first snow fell that day. 169 00:25:29,628 --> 00:25:31,823 - Why shoot? -Just for fun. 170 00:25:31,930 --> 00:25:34,262 - Step back, Dersu. - Waste bullets, bad. 171 00:25:34,366 --> 00:25:37,096 What waste? We're soldiers. We're practicing. 172 00:25:41,606 --> 00:25:44,268 - Screw it! - Seryoga drank too much. 173 00:25:44,376 --> 00:25:46,571 Let me try. Taras! 174 00:26:04,229 --> 00:26:05,787 What a shot! 175 00:26:12,170 --> 00:26:13,728 Go! 176 00:26:25,216 --> 00:26:26,808 What the hell? 177 00:26:26,918 --> 00:26:29,512 It's harder than bringing down a flying bird. 178 00:26:29,621 --> 00:26:31,816 Good shooter not miss. 179 00:26:31,923 --> 00:26:34,721 Go ahead, old man. Try it yourself. 180 00:26:34,826 --> 00:26:39,058 Why shoot and smash? Why break? Where in forest you find bottle? 181 00:26:39,164 --> 00:26:41,564 Are you trying to worm your way out of it? 182 00:26:41,666 --> 00:26:42,997 Just admit you won't hit it. 183 00:26:43,101 --> 00:26:46,537 Me not shoot at bottle. Me shoot at rope. 184 00:26:46,638 --> 00:26:48,435 Bottle fall down, you give me bottle. 185 00:26:48,540 --> 00:26:50,201 Hit the rope? Go ahead. 186 00:26:50,308 --> 00:26:53,209 It's yours if you hit the rope, and I will fill it with vodka. 187 00:26:53,311 --> 00:26:55,245 Go, Marchenko! 188 00:26:58,183 --> 00:26:59,741 Go! 189 00:27:16,067 --> 00:27:17,295 What a man! 190 00:27:17,402 --> 00:27:19,666 He certainly put one over on you, Olentiev! 191 00:27:20,905 --> 00:27:23,032 Get ready to set out, men. 192 00:27:28,546 --> 00:27:30,946 Go, go! 193 00:27:33,518 --> 00:27:35,543 Once again, once again! 194 00:27:47,465 --> 00:27:49,023 You won! 195 00:28:06,051 --> 00:28:07,951 - Where is Dersu? - God knows. 196 00:28:08,053 --> 00:28:10,783 He suddenly decided to take his portion of vodka and went off. 197 00:28:10,889 --> 00:28:13,084 - He's sitting by the river. - What's he doing? 198 00:28:13,191 --> 00:28:16,058 Sitting by the fire and singing. Probably drunk. 199 00:28:21,633 --> 00:28:23,533 Let me tie it. 200 00:30:46,377 --> 00:30:48,641 May I sit with you for a while, Dersu? 201 00:31:09,901 --> 00:31:11,459 Captain. 202 00:31:12,704 --> 00:31:18,040 Over there my wife and kids die. 203 00:31:18,142 --> 00:31:19,439 Smallpox. 204 00:31:23,147 --> 00:31:25,877 Everyone afraid of smallpox. 205 00:31:25,984 --> 00:31:31,081 Wife, kids, house, all together burn. 206 00:31:39,964 --> 00:31:45,766 Last night bad dream had. 207 00:31:48,773 --> 00:31:52,607 Yurt will be soon fall down. 208 00:31:53,912 --> 00:31:57,245 Wife, kids in this yurt... 209 00:31:57,348 --> 00:32:00,010 all get freezing. 210 00:32:00,118 --> 00:32:02,518 No eat. 211 00:32:02,620 --> 00:32:06,989 So me come here, give them everything. 212 00:32:57,041 --> 00:33:00,067 Yesterday, an old men walked along. 213 00:33:00,178 --> 00:33:02,112 This men didn't sleep the night. 214 00:33:03,448 --> 00:33:08,147 - How do you know? - No sign at campfire that he sleep. 215 00:33:09,587 --> 00:33:11,145 How do you know he's old? 216 00:33:11,255 --> 00:33:13,780 Young man always walk on his toes. 217 00:33:13,891 --> 00:33:17,088 Old man always walk on his heels. 218 00:33:26,804 --> 00:33:31,241 I met that old Chinese a few days later. 219 00:34:17,021 --> 00:34:20,650 His name is Li Tsung-ping. 220 00:34:20,758 --> 00:34:23,158 He is 64. 221 00:34:23,261 --> 00:34:25,729 He come from Tientsin. 222 00:34:27,231 --> 00:34:29,131 How did he land here? 223 00:34:36,174 --> 00:34:39,541 Was a woman. His brother took her. 224 00:34:39,644 --> 00:34:43,205 He went into the mountains. 225 00:34:43,314 --> 00:34:45,214 For 40 years live alone. 226 00:34:51,222 --> 00:34:53,247 Thank you. 227 00:36:03,294 --> 00:36:04,852 It's cold already. 228 00:36:12,470 --> 00:36:14,995 Maybe we should invite the old man to come over to our fire. 229 00:36:16,541 --> 00:36:18,509 Don't, Captain. 230 00:36:18,609 --> 00:36:20,600 Don't disturb him. 231 00:36:31,522 --> 00:36:34,889 Him now think very much. 232 00:36:39,063 --> 00:36:41,964 He see house, he see garden... 233 00:36:45,036 --> 00:36:47,368 all in blossom. 234 00:37:14,765 --> 00:37:17,563 Captain! Captain! 235 00:37:22,240 --> 00:37:25,073 Li Tsung-ping come say good-bye. 236 00:37:25,176 --> 00:37:27,076 Him now go home. 237 00:39:14,885 --> 00:39:17,183 The ultimate goal of this expedition... 238 00:39:17,288 --> 00:39:21,122 was to explore the area around Lake Khanka. 239 00:39:22,460 --> 00:39:27,488 We had to cross big swamps and roadless tracts. 240 00:39:27,598 --> 00:39:32,228 I sent most of the men and horses to Chernigovka. 241 00:39:32,336 --> 00:39:36,397 Dersu, Olentiev, Krushinov and I... 242 00:39:36,507 --> 00:39:39,271 set out for the lake in a flatboat. 243 00:40:04,034 --> 00:40:08,095 Olentiev, stay here and make camp. 244 00:40:08,205 --> 00:40:12,335 Dersu and I will go on. 245 00:40:12,443 --> 00:40:14,001 Unload. 246 00:40:52,817 --> 00:40:54,717 Captain! 247 00:40:54,819 --> 00:40:59,017 Us go back soon? Me little scared. 248 00:40:59,123 --> 00:41:03,219 Lake Khanka is not far. We won't stay there long. 249 00:41:03,327 --> 00:41:06,490 All right, Captain, you see for yourself. 250 00:41:06,597 --> 00:41:08,997 What is okay is okay. 251 00:41:30,221 --> 00:41:35,784 Silence lay over the frozen reaches of the lake. 252 00:41:37,895 --> 00:41:43,765 Some menace to humans was lurking in this silence. 253 00:41:53,043 --> 00:41:55,102 Captain! 254 00:41:55,212 --> 00:41:58,045 Have to go back quick. 255 00:41:58,148 --> 00:42:00,173 The wind cover our tracks. 256 00:42:00,284 --> 00:42:02,184 Yes, yes, let's go. 257 00:43:38,916 --> 00:43:41,578 Mever mind, Dersu. 258 00:43:41,685 --> 00:43:45,121 Now we'll know where we came from. 259 00:43:50,527 --> 00:43:52,085 From there! 260 00:44:53,590 --> 00:44:57,424 Captain! Us weren't here. Bad! 261 00:46:36,193 --> 00:46:39,594 Captain! Us lose road! 262 00:46:39,696 --> 00:46:42,460 Road there. But how do we get there? 263 00:46:42,566 --> 00:46:44,466 There is water all around. 264 00:46:59,082 --> 00:47:02,210 Captain! Sun is low. 265 00:47:02,319 --> 00:47:05,186 Soon night come. Might come, we die. 266 00:47:05,289 --> 00:47:08,156 If the camp is close by, they'll hear us. 267 00:47:26,844 --> 00:47:28,971 We'll have to spend the night here, Dersu. 268 00:47:29,079 --> 00:47:32,139 It's dangerous to go on. What shall we do? 269 00:47:35,953 --> 00:47:38,945 Captain! Listen. Listen good. 270 00:47:40,290 --> 00:47:44,954 Have to work fast. Us not work good, us die. 271 00:47:45,062 --> 00:47:47,792 - What work? - Cut grass. 272 00:49:07,044 --> 00:49:09,774 Captain! Work fast! 273 00:50:56,586 --> 00:50:58,747 Captain! Work fast! 274 00:52:46,897 --> 00:52:50,890 Captain! Must hold grass! 275 00:53:35,579 --> 00:53:37,342 Take rope! 276 00:54:51,354 --> 00:54:53,686 Captain! Get up! Get up! 277 00:55:05,368 --> 00:55:09,862 As the wind howled, I sank into darkness. 278 00:55:11,441 --> 00:55:13,875 I don't know how long I slept. 279 00:55:50,580 --> 00:55:53,276 Hey, bear! 280 00:55:53,383 --> 00:55:57,046 Climb out of den! Sun is up! 281 00:57:55,405 --> 00:57:58,431 Only then did I realize what Dersu had done for me. 282 00:57:59,542 --> 00:58:01,908 His wits had saved me. 283 00:58:10,954 --> 00:58:13,650 Thank you, Dersu. Thank you. 284 00:58:13,756 --> 00:58:15,656 What would I have done without you? 285 00:58:15,758 --> 00:58:18,989 Go together, work together. No need thanks. 286 00:58:24,667 --> 00:58:26,567 That's Olentiev! 287 00:59:09,078 --> 00:59:11,410 From that point on... 288 00:59:11,514 --> 00:59:13,414 our expedition became more difficult. 289 00:59:20,924 --> 00:59:22,824 Let's go! Go! 290 00:59:27,463 --> 00:59:29,863 Severe frost. 291 00:59:29,966 --> 00:59:31,900 Exhaustion. 292 00:59:32,001 --> 00:59:33,400 Hunger. 293 00:59:35,004 --> 00:59:40,271 Man is very small before the face of nature. 294 01:01:17,440 --> 01:01:21,570 Forward! Forward! Don't stop! 295 01:01:21,678 --> 01:01:23,578 Forward! 296 01:01:34,490 --> 01:01:37,391 Captain! Me find smell of smoke. 297 01:01:39,729 --> 01:01:41,629 Udegheis are frying fish. 298 01:01:47,103 --> 01:01:49,003 Thank you. 299 01:02:48,464 --> 01:02:50,022 Captain. 300 01:02:52,869 --> 01:02:54,769 Where go tomorrow? 301 01:02:57,140 --> 01:03:01,133 We'll reach Chernigovka, join our men there... 302 01:03:01,244 --> 01:03:04,145 and then take the train to Vladivostok. 303 01:03:06,849 --> 01:03:10,410 Come with me. It's nice and comfortable in town. 304 01:03:15,825 --> 01:03:18,385 No, thank you. 305 01:03:18,494 --> 01:03:20,189 Me cannot. 306 01:03:21,297 --> 01:03:23,697 What me work in town? 307 01:03:23,800 --> 01:03:25,825 Hunting, no. 308 01:03:25,935 --> 01:03:27,835 Sable chase, no. 309 01:03:33,209 --> 01:03:35,109 At least come to the station with me. 310 01:03:35,211 --> 01:03:39,272 I'll get food and some money for you there. 311 01:03:40,483 --> 01:03:43,611 Me food, money not need. 312 01:03:46,923 --> 01:03:49,016 Me now search sables. 313 01:03:50,193 --> 01:03:53,253 Sables same money. 314 01:04:25,027 --> 01:04:26,927 What's the matter, Dersu? 315 01:04:29,432 --> 01:04:32,230 Me bad man. 316 01:04:44,614 --> 01:04:49,017 Me want some cartridge. 317 01:04:51,554 --> 01:04:54,455 Olentiev, give him everything that's left. 318 01:04:58,661 --> 01:05:00,561 Thank you, Captain. 319 01:05:13,442 --> 01:05:17,606 Me tomorrow go straight ahead. 320 01:05:19,315 --> 01:05:22,079 Four suns go. 321 01:05:22,184 --> 01:05:24,618 Find Daubikhe... 322 01:05:24,720 --> 01:05:27,416 then go Ulakhen... 323 01:05:28,758 --> 01:05:30,919 then Fujin. 324 01:05:32,561 --> 01:05:34,688 Me heard... 325 01:05:34,797 --> 01:05:37,288 many, many sable there. 326 01:05:39,468 --> 01:05:41,368 Deer too. 327 01:06:29,685 --> 01:06:31,585 Me heard about it. 328 01:06:38,728 --> 01:06:43,131 People around say. Now me understand. 329 01:06:54,243 --> 01:06:56,803 Good-bye, military men. 330 01:07:03,953 --> 01:07:05,511 Farewell. 331 01:07:08,991 --> 01:07:12,392 Good-bye, Dersu. Maybe we'll meet again. 332 01:07:16,298 --> 01:07:18,198 Good-bye, Captain. 333 01:07:20,336 --> 01:07:21,735 Well... 334 01:07:31,380 --> 01:07:33,405 Maybe we'll meet again. 335 01:07:35,751 --> 01:07:37,150 Good-bye. 336 01:07:56,105 --> 01:07:59,802 He's a fine man. I never met anyone like him. 337 01:07:59,909 --> 01:08:03,470 He's a rare man. May God give him good health. 338 01:08:06,682 --> 01:08:10,812 In the islands, the hunter 339 01:08:12,221 --> 01:08:16,180 Roams all day long 340 01:08:17,493 --> 01:08:21,259 But no luck for him 341 01:08:22,431 --> 01:08:26,595 And he curses himself 342 01:08:26,702 --> 01:08:31,298 What's he going to do 343 01:08:31,407 --> 01:08:35,810 How is he to serve 344 01:08:35,911 --> 01:08:40,245 He cannot be cheerful 345 01:08:40,349 --> 01:08:44,843 So what He'll try to aim better 346 01:08:44,954 --> 01:08:48,082 So the hunter goes 347 01:08:48,190 --> 01:08:51,159 To warmer waters 348 01:10:40,502 --> 01:10:41,799 That spring... 349 01:10:41,904 --> 01:10:45,772 once again I set out to travel across the Ussurii area. 350 01:11:30,719 --> 01:11:32,710 Go! Go! 351 01:11:54,043 --> 01:11:55,601 Where are you going? 352 01:12:19,935 --> 01:12:21,664 To the left! 353 01:12:22,771 --> 01:12:26,332 Careful! Look after the horses! 354 01:14:00,169 --> 01:14:02,797 For three months, we have been walking in the forest. 355 01:14:02,905 --> 01:14:06,272 Spring in the forest quickly gave way to summer. 356 01:14:06,375 --> 01:14:09,708 We've explored a large area. 357 01:14:09,812 --> 01:14:14,875 But if we had Dersu, we'd have accomplished more. 358 01:14:16,351 --> 01:14:19,252 All this time, I was thinking with anticipation... 359 01:14:19,354 --> 01:14:22,687 that maybe I would meet him again. 360 01:14:22,791 --> 01:14:24,691 Where are you, Dersu? 361 01:14:42,611 --> 01:14:46,980 Up the spring, go! 362 01:15:06,101 --> 01:15:08,160 Faster, guys. Bring the water. 363 01:15:11,173 --> 01:15:14,074 Andriucha! Throw up more branches! 364 01:15:19,381 --> 01:15:21,281 What is taking so long? 365 01:15:22,384 --> 01:15:24,284 Faster, faster! Don't smile! 366 01:15:24,386 --> 01:15:26,786 And you said you would bring a boar! 367 01:15:39,735 --> 01:15:43,728 Vladimir Pavlovich. I met a hunter two miles from here. 368 01:15:43,839 --> 01:15:47,832 He was asking about our unit-- who we are, who's the captain. 369 01:15:49,444 --> 01:15:50,706 Did you tell him? 370 01:15:50,812 --> 01:15:53,906 How could I, sir? I know how to keep a military secret. 371 01:15:54,016 --> 01:15:56,883 Eh, Turtygin, Turtygin. Did he remain there? 372 01:15:56,985 --> 01:16:01,012 No, sir. He started to collect his backpack. 373 01:16:04,893 --> 01:16:06,793 Vladimir Pavlovich! Your rifle! 374 01:17:46,762 --> 01:17:50,220 - Hello, Captain! - Hello, Dersu! 375 01:17:52,968 --> 01:17:54,868 You are my dear man. 376 01:18:01,043 --> 01:18:03,978 You haven't changed at all, Dersu. 377 01:18:04,079 --> 01:18:06,980 Haven't changed. Haven't grown older. 378 01:18:19,127 --> 01:18:27,398 You, my eagle with blue-black wings 379 01:18:28,770 --> 01:18:37,678 Where have you been flying for so long 380 01:18:51,126 --> 01:18:54,027 How have you been these years? 381 01:18:57,399 --> 01:18:59,458 Shot lots of sables? 382 01:18:59,568 --> 01:19:01,126 Plenty. 383 01:19:01,236 --> 01:19:03,864 - Get much money. - Oh! That's good! 384 01:19:05,073 --> 01:19:08,668 Only all this money go. 385 01:19:08,777 --> 01:19:10,301 How come? 386 01:19:10,412 --> 01:19:14,849 Rich trader me invite. Much vodka. 387 01:19:14,950 --> 01:19:17,418 Me give him money to keep for me. 388 01:19:17,519 --> 01:19:20,249 After that, his men nowhere. 389 01:19:20,355 --> 01:19:22,255 Why so? 390 01:19:22,357 --> 01:19:23,756 Me don't understand. 391 01:19:38,106 --> 01:19:47,310 You, my eagle with blue-black wings 392 01:19:48,483 --> 01:19:56,982 Where have you been flying for so long 393 01:19:58,093 --> 01:20:07,661 I was flying there over the mountains 394 01:20:08,970 --> 01:20:18,277 Where it all was silence 395 01:20:22,818 --> 01:20:25,912 Next morning, the forest was shrouded in thick fog. 396 01:20:27,422 --> 01:20:29,982 We were leading the way. 397 01:20:30,091 --> 01:20:33,857 I was confident because Dersu was now with me. 398 01:20:41,770 --> 01:20:44,671 Dersu, what do you think? 399 01:20:44,773 --> 01:20:47,537 Will the weather clear up? 400 01:20:47,642 --> 01:20:49,667 Yes. 401 01:20:49,778 --> 01:20:53,771 Earth and hill all sweating now. 402 01:20:53,882 --> 01:20:55,782 Soon they'll get completely well. 403 01:20:56,952 --> 01:20:59,045 Why are they lagging behind? 404 01:20:59,154 --> 01:21:01,714 It's high time they catch up with us. 405 01:21:01,823 --> 01:21:03,381 Let us wait. 406 01:21:08,597 --> 01:21:10,155 Me lost pipe. 407 01:21:12,367 --> 01:21:16,269 Me think pipe be near. Must go back. 408 01:21:19,641 --> 01:21:21,666 How I lose pipe? 409 01:21:22,944 --> 01:21:25,572 Either got old... 410 01:21:25,680 --> 01:21:28,342 or my head got bad. 411 01:21:59,948 --> 01:22:03,247 Look, Captain. This is track tiger. 412 01:22:03,351 --> 01:22:05,342 Him behind us go. 413 01:22:05,453 --> 01:22:08,513 When us come here, was not track on road. 414 01:22:08,623 --> 01:22:10,181 Him close here. 415 01:22:11,526 --> 01:22:14,017 When us stopped over there, he was right here! 416 01:22:14,129 --> 01:22:17,758 Me go back, tiger run away. 417 01:22:34,716 --> 01:22:39,312 That is nothing, Captain. Tiger never make big noise. 418 01:22:43,091 --> 01:22:46,151 Excuse us, Captain, for lingering. 419 01:22:46,261 --> 01:22:48,559 Two horses got stuck in the bog. 420 01:22:48,663 --> 01:22:51,564 Is this your pipe, Dersu? 421 01:22:57,339 --> 01:23:00,240 - What is it with you? - There's a tiger nearby. 422 01:23:02,010 --> 01:23:05,138 Hey, guys, careful! 423 01:23:05,246 --> 01:23:06,645 A tiger's nearby! 424 01:23:07,749 --> 01:23:09,148 Calm down! 425 01:23:11,853 --> 01:23:13,753 Calm down, I say! 426 01:23:15,090 --> 01:23:16,990 Come on, come on! 427 01:23:35,210 --> 01:23:37,644 Again tiger go our track! 428 01:23:41,750 --> 01:23:46,449 Why go behind? What do you need, tiger? 429 01:23:46,554 --> 01:23:47,851 What do you want? 430 01:23:47,956 --> 01:23:52,518 Us go road, not bother you, and you go behind! 431 01:23:52,627 --> 01:23:55,755 Is there not enough space in forest, tiger? 432 01:24:29,330 --> 01:24:31,230 Let's go! 433 01:24:47,582 --> 01:24:49,482 Why have you halted? 434 01:24:53,221 --> 01:24:55,280 Looks like fallen trees there. 435 01:25:29,090 --> 01:25:32,184 - Dersu, what's that? - Ludiovo. 436 01:25:32,293 --> 01:25:34,022 Ludiovo? And what's that? 437 01:25:34,129 --> 01:25:36,461 Animals go to river, drink water. 438 01:25:36,564 --> 01:25:40,056 Want to go round trunks and branches and fall into pit. 439 01:25:40,168 --> 01:25:43,069 They catch animals, sell the skins. 440 01:25:46,374 --> 01:25:48,808 Detail several men to follow me. 441 01:25:48,910 --> 01:25:52,971 Belonozhkin, Zagourskii, Zakharov, Bochkariov, follow me. 442 01:26:45,967 --> 01:26:47,366 Careful. 443 01:27:03,017 --> 01:27:04,416 Look here. 444 01:27:10,058 --> 01:27:11,958 Look in the other pits. 445 01:27:27,575 --> 01:27:28,974 Go. 446 01:27:31,813 --> 01:27:36,216 Sir! A doe and two reindeer there. Already dead. 447 01:27:40,288 --> 01:27:42,882 Pasha, what do you have there? 448 01:27:42,991 --> 01:27:45,425 I found two pits. 449 01:27:45,526 --> 01:27:47,756 Only carrion in there. 450 01:27:49,897 --> 01:27:51,296 What about you, Andriucha? 451 01:27:51,399 --> 01:27:53,299 I fell in myself! 452 01:27:54,736 --> 01:27:57,671 Vasia! Vasia! 453 01:27:57,772 --> 01:28:01,674 - What's there? - I found a whole flaying house! 454 01:28:03,411 --> 01:28:06,608 - Who did it? - Bad Chinese did this. 455 01:28:06,714 --> 01:28:09,808 Why leave ludiovo, but not fill holes? 456 01:28:11,119 --> 01:28:13,519 Bad to kill animals for nothing. 457 01:28:17,292 --> 01:28:19,852 Bring axes and hoes here! 458 01:29:04,772 --> 01:29:06,171 What happened, Dersu? 459 01:29:06,274 --> 01:29:07,832 Hounhous! Chinese bandits! 460 01:29:11,946 --> 01:29:15,848 They make holes in my shirt, and I make holes in theirs! 461 01:29:15,950 --> 01:29:17,713 - How many are there? - Eight. 462 01:29:17,819 --> 01:29:20,879 Turtygin, two remain here. The rest of you follow me. 463 01:29:47,382 --> 01:29:49,282 They got away, the vipers. 464 01:29:50,418 --> 01:29:53,581 Hounhous bad Chinese. Bad. 465 01:29:53,688 --> 01:29:56,589 Steal money, fur. 466 01:29:56,691 --> 01:29:58,852 Steal wife, kill men. 467 01:30:10,838 --> 01:30:12,430 Sir, here. 468 01:30:34,328 --> 01:30:38,025 Hounhous steal three women. 469 01:30:38,132 --> 01:30:42,034 Me not understand what they do with men. 470 01:30:50,578 --> 01:30:51,977 Turtygin! 471 01:31:30,151 --> 01:31:32,745 Hey, guys, come here quick! 472 01:32:05,086 --> 01:32:08,647 Much mosquito, horsefly there. 473 01:32:08,756 --> 01:32:10,587 By night your face like this. 474 01:32:10,691 --> 01:32:12,158 Then much pain. 475 01:32:12,260 --> 01:32:13,818 Then die. 476 01:32:13,928 --> 01:32:16,590 Good us found at daytime. 477 01:32:16,697 --> 01:32:19,257 Very, very good. 478 01:32:19,367 --> 01:32:20,834 All alive. 479 01:32:20,935 --> 01:32:24,234 I'll kill those Hounhous! 480 01:32:25,339 --> 01:32:26,738 Hounhous! 481 01:32:34,515 --> 01:32:37,211 That Chang Pao, not Hounhous! 482 01:32:47,495 --> 01:32:50,123 My name's Chang Pao. We fight Hounhous. 483 01:32:50,231 --> 01:32:52,756 I'm Arseniev. We're exploring this area. 484 01:32:52,867 --> 01:32:54,266 - Hello. - Hello. 485 01:33:02,476 --> 01:33:05,502 They took the women with them, as always. 486 01:33:05,613 --> 01:33:08,946 Hounhous go there. Move, hurry! 487 01:33:09,050 --> 01:33:12,042 Dersu, calm down. They won't get far away. 488 01:33:12,153 --> 01:33:14,212 Will you take care of these men? 489 01:33:16,724 --> 01:33:18,624 Detachment, fall in. 490 01:33:31,906 --> 01:33:33,305 In those places where they robbed and killed... 491 01:33:33,407 --> 01:33:35,671 people told us that the bandits are not more than ten. 492 01:33:35,776 --> 01:33:37,266 We'll handle them ourselves. 493 01:33:37,378 --> 01:33:38,936 Well, good luck then. 494 01:33:39,046 --> 01:33:40,946 - Good-bye. - Good-bye. 495 01:33:58,199 --> 01:34:01,430 Danger no. Hounhous end. 496 01:34:06,173 --> 01:34:11,076 At first sight, this river seemed quiet and peaceful. 497 01:34:12,546 --> 01:34:18,280 I sent some men with horses to look for a place to ford it. 498 01:34:18,386 --> 01:34:22,948 I myself with the others tried to cross the river on a raft. 499 01:34:32,166 --> 01:34:34,066 Stand here. 500 01:34:34,168 --> 01:34:35,567 Let me. 501 01:34:47,915 --> 01:34:49,314 Pull it! 502 01:35:02,830 --> 01:35:04,730 Give me the weapons. 503 01:35:27,855 --> 01:35:29,755 The pole! Where's the pole? 504 01:35:33,227 --> 01:35:35,627 The pole! Throw it! 505 01:35:38,032 --> 01:35:39,590 Come on! Do it! 506 01:35:42,570 --> 01:35:45,971 Go along the bank, men! 507 01:36:05,726 --> 01:36:08,524 Along the bank! Run along the bank! 508 01:36:16,437 --> 01:36:18,428 Get ahead of us! Ahead! 509 01:36:22,476 --> 01:36:23,875 Run ahead! 510 01:36:25,479 --> 01:36:28,141 Jump, Captain, jump! 511 01:36:28,249 --> 01:36:29,682 Come on, come on! 512 01:38:09,617 --> 01:38:13,178 - If we only had a rope! - We used all the rope for the raft! 513 01:38:16,290 --> 01:38:18,758 Cut down tree! Cut down! 514 01:38:22,663 --> 01:38:24,961 - This one? - No! 515 01:38:28,102 --> 01:38:30,764 - This one? - No! 516 01:38:35,643 --> 01:38:38,612 - This one? - Uh-huh! 517 01:38:38,712 --> 01:38:40,270 Get the axes! 518 01:38:43,717 --> 01:38:46,481 Tie the tree! Quick! 519 01:38:46,587 --> 01:38:48,487 Tie the tree! 520 01:38:49,456 --> 01:38:50,855 Take off your belts! 521 01:38:56,163 --> 01:38:57,721 These will do too. 522 01:39:20,254 --> 01:39:22,154 - We'll need levers. - Cut them! 523 01:39:47,915 --> 01:39:49,246 Hold on! Hold on! 524 01:39:50,351 --> 01:39:53,752 Come on, guys, faster, faster! 525 01:39:57,791 --> 01:39:59,349 How are you there? 526 01:40:34,795 --> 01:40:36,592 Hold it! 527 01:40:36,697 --> 01:40:38,824 Let it go little by little! 528 01:40:38,932 --> 01:40:40,092 Go, go, go! 529 01:40:40,200 --> 01:40:43,169 Hold it! Let go! 530 01:41:12,966 --> 01:41:14,866 Dersu, give me your hand! 531 01:41:17,004 --> 01:41:18,403 Grab me! 532 01:41:31,185 --> 01:41:33,085 You were like a bear! 533 01:42:09,756 --> 01:42:12,657 Summer end, Captain. 534 01:42:12,759 --> 01:42:14,659 Autumn come. 535 01:42:17,364 --> 01:42:19,525 That's good. A bit to the left. 536 01:42:19,633 --> 01:42:22,761 A bit to the left. Good. 537 01:42:30,978 --> 01:42:32,377 Okay, get ready. 538 01:42:33,480 --> 01:42:35,414 Attention. 539 01:42:35,516 --> 01:42:36,744 Hold it. 540 01:42:38,051 --> 01:42:39,279 Good. 541 01:42:40,387 --> 01:42:43,845 Turtygin, come here. Now you take a picture of us. 542 01:42:54,801 --> 01:42:56,359 Press here, okay? 543 01:43:02,910 --> 01:43:06,311 My fondest memories of Dersu... 544 01:43:06,413 --> 01:43:10,782 are connected with the beginning of that autumn. 545 01:44:16,617 --> 01:44:18,915 - What's wrong with that horse? - Tiger. 546 01:44:48,115 --> 01:44:49,514 Listen, tiger! 547 01:44:50,917 --> 01:44:53,044 Soldiers fire rifle! 548 01:44:53,153 --> 01:44:55,951 You go away. Go away! 549 01:46:31,184 --> 01:46:32,674 What me do? 550 01:46:34,087 --> 01:46:35,486 Kill tiger. 551 01:46:37,891 --> 01:46:39,882 The tiger ran away. He's unharmed. 552 01:46:39,993 --> 01:46:43,895 No, tiger always run until die. 553 01:46:45,565 --> 01:46:48,466 Now me much frightened. 554 01:46:49,569 --> 01:46:50,968 Don't be afraid, Dersu. 555 01:46:51,071 --> 01:46:53,301 A dead tiger can't harm you. 556 01:46:53,407 --> 01:46:55,307 Kanga will! 557 01:46:55,409 --> 01:46:57,309 He send another tiger! 558 01:46:59,346 --> 01:47:04,306 Kanga is a forest spirit whom the Goldi worship. 559 01:47:05,952 --> 01:47:09,251 From that day Dersu changed. 560 01:47:09,356 --> 01:47:11,916 He became morose and irritable. 561 01:47:14,161 --> 01:47:15,719 What you do? 562 01:47:17,030 --> 01:47:19,931 That sign say no ginseng here. 563 01:47:25,605 --> 01:47:27,072 You break. 564 01:47:27,174 --> 01:47:30,405 People search for ginseng, all for nothing. 565 01:47:33,246 --> 01:47:35,146 Bad man are you. 566 01:48:06,446 --> 01:48:10,348 So he just jumped in the river in all his clothes. He was drunk. 567 01:48:12,152 --> 01:48:13,551 In all his clothes! 568 01:48:15,856 --> 01:48:18,120 And I had an adventure-- 569 01:48:18,225 --> 01:48:20,625 Why throw meat into fire? 570 01:48:21,862 --> 01:48:24,296 Meat throw into fire, lose. 571 01:48:24,397 --> 01:48:27,594 Tomorrow we go, other people here come... 572 01:48:27,701 --> 01:48:29,430 see meat, eat. 573 01:48:30,537 --> 01:48:31,970 Who would come here? 574 01:48:32,072 --> 01:48:34,199 How's that? Who come? 575 01:48:34,307 --> 01:48:37,242 Badger come, marten come. 576 01:48:37,344 --> 01:48:40,745 Crow come, mouse come. 577 01:48:40,847 --> 01:48:43,111 All kinds of men in forest. 578 01:49:58,291 --> 01:50:00,316 Good evening, Dersu. 579 01:50:00,427 --> 01:50:01,655 I say, salute! 580 01:50:39,366 --> 01:50:41,926 The Ussurii autumn is brief. 581 01:50:42,035 --> 01:50:44,765 Winter colds come fast. 582 01:50:44,871 --> 01:50:47,237 I started getting ready for winter... 583 01:50:47,340 --> 01:50:52,471 and sent some of the men with all our horses to Olga Bay. 584 01:50:55,081 --> 01:50:57,777 Smells! Men here! 585 01:50:57,884 --> 01:50:59,784 - What men? - Boars! 586 01:51:04,157 --> 01:51:05,715 I don't smell anything. 587 01:51:20,774 --> 01:51:23,675 - Dersu, why didn't you shoot? - I not see. 588 01:51:27,280 --> 01:51:29,180 Why not me see boar? 589 01:51:32,919 --> 01:51:37,481 My nose see better than eyes. 590 01:51:42,162 --> 01:51:45,222 I did not know then... 591 01:51:45,331 --> 01:51:48,732 that this small incident was a forerunner of tragic events. 592 01:51:52,505 --> 01:51:53,904 A stag! 593 01:51:57,177 --> 01:51:58,576 Where, Captain? 594 01:52:22,302 --> 01:52:23,701 Where? 595 01:52:27,841 --> 01:52:31,072 There, under the half-fallen tree. 596 01:52:52,298 --> 01:52:54,198 - Did I hit it? - No. 597 01:52:55,935 --> 01:52:57,835 Didn't you see it? 598 01:54:18,518 --> 01:54:21,749 Everyone misses sometimes, Dersu. 599 01:54:22,856 --> 01:54:25,086 Why me not hit it? 600 01:56:19,238 --> 01:56:22,730 Captain! Before, I always first see an animal! 601 01:56:22,842 --> 01:56:25,436 Shoot, always hit target. 602 01:56:25,545 --> 01:56:28,207 Now not hit. Bad are my eyes. 603 01:56:28,314 --> 01:56:31,215 How I live in forest now? 604 01:57:15,862 --> 01:57:18,456 Come to Khabarovsk with me. 605 01:57:18,564 --> 01:57:20,464 My home is your home. 606 01:57:42,321 --> 01:57:45,222 New Year's Eve came. 607 01:58:04,410 --> 01:58:06,810 It was a strange night. 608 01:59:59,125 --> 02:00:02,185 The tiger come to kill me. 609 02:00:14,207 --> 02:00:16,232 Thank you, Captain! Thank you! 610 02:00:16,342 --> 02:00:17,639 What happened, Dersu? 611 02:00:17,743 --> 02:00:21,770 Captain, you say your home my home. Thank you, Captain! 612 02:00:21,881 --> 02:00:23,644 Will you come with me to my place? 613 02:00:23,749 --> 02:00:25,842 My eyes get bad. 614 02:00:25,952 --> 02:00:28,614 Kanga not want me to live in forest. 615 02:00:28,721 --> 02:00:30,279 He send the tiger. 616 02:00:46,906 --> 02:00:51,002 Probably what Dersu called the tiger... 617 02:00:51,110 --> 02:00:54,375 was the specter of his fear of the forest... 618 02:00:54,480 --> 02:00:58,974 conjured by the imagination... 619 02:00:59,085 --> 02:01:01,315 of a man grown old. 620 02:01:27,113 --> 02:01:30,605 Listen here. Vova recorded Dersu. 621 02:01:30,716 --> 02:01:32,115 Well, well. 622 02:01:42,728 --> 02:01:46,755 The Captain go hills, work. 623 02:01:48,200 --> 02:01:49,997 Go back to city... 624 02:01:50,102 --> 02:01:54,129 sit at a table, write, work. 625 02:01:54,240 --> 02:01:57,869 Me no work in the city. 626 02:01:59,045 --> 02:02:01,172 Stare into fire. 627 02:02:01,280 --> 02:02:03,976 Look at hills far away. 628 02:02:04,083 --> 02:02:06,074 And that's it. 629 02:02:06,185 --> 02:02:07,618 It's true. 630 02:02:07,720 --> 02:02:10,154 He doesn't like the city. 631 02:02:10,256 --> 02:02:12,486 Mever mind. He'll get used to it. 632 02:02:14,593 --> 02:02:17,926 Vova, did Dersu hear it? 633 02:02:18,030 --> 02:02:19,759 Yes. 634 02:02:19,865 --> 02:02:23,767 - What did he say? - He said, ""Right, not word miss."" 635 02:02:28,641 --> 02:02:30,734 Does he often talk to you about the forest? 636 02:02:30,843 --> 02:02:33,311 Yes. Dersu is not afraid of anything. 637 02:02:33,412 --> 02:02:36,904 Meither of wolves, nor of boars, or of bears. 638 02:02:37,016 --> 02:02:39,917 Snowstorms and floods are nothing for him. 639 02:02:41,487 --> 02:02:44,012 You know, Dersu is Vova's hero. 640 02:02:44,123 --> 02:02:46,023 He is crazy about him. 641 02:02:47,560 --> 02:02:50,324 And I owed him my life on several occasions. 642 02:02:50,429 --> 02:02:53,296 He never mentioned it. 643 02:02:53,399 --> 02:02:56,857 Well, he thinks it is quite a regular thing to do. 644 02:02:56,969 --> 02:03:03,374 Most people like to boast about such things and exaggerate. 645 02:03:58,364 --> 02:04:03,324 This men always with me roam the forest... 646 02:04:03,436 --> 02:04:05,836 many, many years. 647 02:04:23,522 --> 02:04:27,686 This is a bear tooth... 648 02:04:33,199 --> 02:04:34,757 and claws. 649 02:04:40,806 --> 02:04:44,207 And these are claws of lynx. 650 02:04:47,546 --> 02:04:49,741 For you. Take. 651 02:04:49,849 --> 02:04:51,749 You give it to me? 652 02:04:51,851 --> 02:04:55,150 Yes, Little Captain. 653 02:04:55,254 --> 02:04:56,312 Really? 654 02:04:56,422 --> 02:04:59,255 I am so happy. It will be my talisman. 655 02:04:59,358 --> 02:05:03,317 Don't you have tiger claws? Didn't you hunt a tiger? 656 02:05:04,797 --> 02:05:07,197 I shoot at tiger but-- 657 02:05:08,767 --> 02:05:12,703 It bad to kill tiger. 658 02:05:12,805 --> 02:05:14,966 Why? 659 02:05:15,074 --> 02:05:16,473 Very... 660 02:05:18,010 --> 02:05:19,477 very bad. 661 02:05:49,742 --> 02:05:51,972 Take this. Thank you. 662 02:05:54,713 --> 02:05:57,045 Why give money for water? 663 02:05:57,149 --> 02:05:59,049 Much water is in river. 664 02:06:01,287 --> 02:06:04,279 - Why you take money for water? - What? 665 02:06:04,390 --> 02:06:06,290 You don't understand anything. 666 02:06:07,927 --> 02:06:11,021 You are bad man! 667 02:06:19,772 --> 02:06:22,673 - Where are you going? - Shoot. 668 02:06:22,775 --> 02:06:26,438 Don't even think of it! It's not allowed to shoot guns in a city. 669 02:06:26,545 --> 02:06:28,740 In barrel much dirt. 670 02:06:28,847 --> 02:06:31,645 Me shoot a bullet, clean barrel. 671 02:06:31,750 --> 02:06:34,514 Then wipe with cloth, shoot well. 672 02:06:34,620 --> 02:06:37,282 There are many people here. It's dangerous. 673 02:06:37,389 --> 02:06:40,654 Me fire not people. Me fire at air. 674 02:06:40,759 --> 02:06:44,160 All the same, you cannot. The city isn't the same as the hills. 675 02:06:44,263 --> 02:06:45,662 Do you understand? 676 02:06:48,167 --> 02:06:49,566 Do you? 677 02:07:12,491 --> 02:07:14,891 Well, how are you, Dersu? 678 02:07:18,130 --> 02:07:22,157 Sit I here, just like duck. 679 02:07:23,769 --> 02:07:28,672 How can men sit in box? 680 02:07:29,975 --> 02:07:31,875 You are right. 681 02:07:31,977 --> 02:07:34,207 It isn't a very nice room. 682 02:07:45,157 --> 02:07:48,388 We'll have to change the wallpaper... 683 02:07:48,494 --> 02:07:50,758 make everything more cozy. 684 02:07:52,464 --> 02:07:57,026 Meanwhile, what if you live in my study. 685 02:07:59,004 --> 02:08:01,302 Don't bother, Captain. 686 02:08:01,407 --> 02:08:04,808 I pitch tent outdoors. 687 02:08:06,111 --> 02:08:07,510 Sleep. 688 02:08:08,647 --> 02:08:10,376 I don't disturb anyone. 689 02:08:11,517 --> 02:08:13,917 See, Dersu... 690 02:08:14,019 --> 02:08:16,920 it's not allowed in a city. 691 02:08:18,457 --> 02:08:19,856 Why not? 692 02:08:21,026 --> 02:08:22,288 Bad! 693 02:08:23,462 --> 02:08:26,056 How should I explain? 694 02:08:26,165 --> 02:08:28,633 That's a rule. 695 02:08:28,734 --> 02:08:30,133 A rule. 696 02:08:32,771 --> 02:08:34,830 Shoot a gun I can't. 697 02:08:34,940 --> 02:08:36,840 Sleep outdoors I can't. 698 02:08:38,510 --> 02:08:41,411 I not get enough air at all. 699 02:09:02,367 --> 02:09:05,063 Pa, what happened? Dersu's been arrested! 700 02:09:05,170 --> 02:09:07,001 The police just called. 701 02:09:07,106 --> 02:09:08,505 What is it again? 702 02:09:08,607 --> 02:09:12,065 You know, he saw me buying firewood yesterday and grew very angry... 703 02:09:12,177 --> 02:09:15,078 and went to the city park to chop down a tree. 704 02:11:10,696 --> 02:11:12,357 Please... 705 02:11:12,464 --> 02:11:15,126 let me go back to hills. 706 02:11:15,234 --> 02:11:18,362 Live in city I cannot. 707 02:11:20,305 --> 02:11:22,364 Where will you go? 708 02:11:22,474 --> 02:11:24,704 To the hills. 709 02:11:26,745 --> 02:11:28,144 Captain. 710 02:11:31,884 --> 02:11:33,283 Missus. 711 02:11:38,357 --> 02:11:40,257 Little Captain. 712 02:11:42,094 --> 02:11:44,358 All fine people. 713 02:11:44,463 --> 02:11:46,522 Me go-- bad! 714 02:11:48,100 --> 02:11:51,627 But I cannot live in a city. 715 02:12:53,799 --> 02:12:56,529 Here, take this rifle as a gift. 716 02:12:57,636 --> 02:12:59,536 Mew model. 717 02:13:00,706 --> 02:13:03,231 It's easy to aim. 718 02:13:04,609 --> 02:13:07,510 Even with bad eyesight you won't miss. 719 02:13:09,014 --> 02:13:10,413 Here. 720 02:13:14,653 --> 02:13:16,553 Thank you, Captain. 721 02:13:26,965 --> 02:13:28,193 to Mr. Arseniev. 722 02:13:28,300 --> 02:13:30,234 Your visiting card found on dead Goldi. 723 02:13:30,335 --> 02:13:32,326 Request your presence to identify body. 724 02:14:35,734 --> 02:14:37,634 Mr. Arseniev? 725 02:15:03,361 --> 02:15:05,261 Did you know him? 726 02:15:07,099 --> 02:15:08,999 We were friends. 727 02:15:17,075 --> 02:15:18,975 And his name was... 728 02:15:20,212 --> 02:15:21,770 Dersu Uzala. 729 02:15:24,549 --> 02:15:25,948 His occupation? 730 02:15:28,420 --> 02:15:29,819 A hunter. 731 02:15:31,289 --> 02:15:33,189 How strange. 732 02:15:33,291 --> 02:15:35,350 He didn't have a rifle. 733 02:15:37,462 --> 02:15:39,362 There must have been. 734 02:15:39,464 --> 02:15:41,659 A rifle of the latest model. 735 02:15:41,766 --> 02:15:45,429 No, nothing was found... 736 02:15:45,537 --> 02:15:48,438 except your visiting card. 737 02:15:52,010 --> 02:15:54,274 It's clear now. 738 02:15:54,379 --> 02:15:59,282 The criminal wanted to get the rifle, so he killed the man. 739 02:16:02,921 --> 02:16:04,388 Ready, sir. 740 02:16:04,489 --> 02:16:07,083 The ground's frozen. It was hard digging the grave. 741 02:16:07,192 --> 02:16:08,591 Bury him. 742 02:16:34,719 --> 02:16:35,947 So... 743 02:16:37,088 --> 02:16:40,353 now I'll ask you to sign. 744 02:16:42,160 --> 02:16:43,559 Here. 745 02:17:08,386 --> 02:17:11,446 Beg your pardon. I'm a busy man. 746 02:17:23,235 --> 02:17:24,634 Thank you. 747 02:17:26,905 --> 02:17:28,805 So... 748 02:17:28,907 --> 02:17:30,807 may I leave? 749 02:19:28,693 --> 02:19:30,593 Dersu.