File :-(, x, )
A-four (translated) whyneus
Continuing on from A-three.
More Idurumi translated!!!

http://www.deadfrog.us/index.php?act=entry&id=7916
>> Anonymous
Already said this in the /h thread, but just wanted to say thanks for your all the stuff you've been translating, it's appreciated.
>> Anonymous
Thanks. I had given up on anything after 3 being translated.
>> Anonymous
Here's a megaupload in case anyone cant use bit-torrent.

http://www.megaupload.com/?d=J470026D
>> Someone
Wow, nice doujin :)
>> Anonymous
could u post links to the previous ones?
>> Anonymous
They're all in here, along with a few non-related ones.

http://rapidshare.com/files/1913590/FO_Eva_Pack_02.rar
>> Anonymous
>>147000
yeah, but not translated
>> Anonymous
Here's the first two translated.

http://rapidshare.com/files/12705142/A-one_english.rar.html

http://rapidshare.com/files/12706047/A-two_english.rar.html
>> Anonymous
what about the 3rd tranlated? anyone know where to find it?
>> Anonymous
>>147075

The short version of 3 was translated, here it is.

http://rapidshare.com/files/12746325/A_3__Translated_.rar.html


And here's the longer version:

http://rapidshare.com/files/12747612/A-three.rar.html
>> Anonymous
>>147079
Longer version?
Translated, right?
>> Anonymous
>>147097

No, the longer version is not translated.
>> Anonymous
>>147099
I see. There's little point in downloading it then, but out of curiosity whats in it that makes it longer?
>> Anonymous
>>147104
It's just that the guy who worked on part 3 basically didn't translate it, he did one of those parody deals and dropped whatever pages he needed to in order to fit with his story. So, if you want the full doujin, there's 10 or more pages in the raw version that were dropped in the translated version.
>> Anonymous
>>147115
>in order to fit with his story
Sounds fishy. Is>>147079translated or a re-write?
>> Anonymous
>>147118
Duh, re-write of course.
>> Anonymous
>>147175
rewrites makes jesus cry
>> Anonymous
??????
>> Japaneez in Fukuoka-ken
plz gimme non-translated...
I 'll try re:translating
>> Anonymous
>>147417

I'm assuming you're talking about #3 un-translated, here it is

http://rapidshare.com/files/12747612/A-three.rar.html
>> Anonymous
>>147437
???????????????…???????????
What a kind man!? You are defferent to Japaneez.I also am Japanese...desu!
>> Anonymous
>>146955

isnt it IZURUMI ? >.>;
>> Anonymous
>>147582

I thought it was too, but he can call it whatever the hell he wants :)
>> Anonymous
>>147582
Idzurumi (????). Izurumi would be ????.
>> Anonymous
Confused here. I tought the author was Nakayohi.
>> Anonymous
"?"(sound:zu, type:du) "?"(sound:zu, type:zu)
??????????????????????????????????
?????????????????????????????
?????????????????????????????du????
????????????????????????????
???????????????????
fyi.
>> Anonymous
anyone got a torrent of the first three since rapidshit hates me
>> Anonymous
     File :-(, x)
>>147695
>> Anonymous
     File :-(, x)
The whole 'zu' vs 'du' is very confusing. Look @_@, even the author got it wrong...
>> Anonymous
>>147749
I say he got it right, as it is read as zu it should be written zu in roomaji too. It's not so confusing.
>> Anonymous
How is he related to Mogudan?
>> Anonymous
>>147754

Mogudan draws Rei.
Izurumi draws Asuka.

Maybe they trained under the same doujin-master?
>> Anonymous
>>147754

They're both part of the Nakayohi circle
>> Anonymous
>>147753

To complete the explanations, according to what I've read there are some cases where one still write ?(=dzu) or ?(=dji) to respect the etymology of the words even if they are pronounced respectively ?(=zu) and ?(=ji) nowadays.
There are also some words such as ??, "to be continued", this one being pronounced "tsudzuku" (don't tell me I'm wrong on this one!!! ;-)
Since Izurumi is a name it may be a complement of explanation as of why it is written dzu in kanas and zu in roman characters
>> Anonymous
Rewrites are fine as long as they're clearly labeled as such, so that you know which one you're getting.
>> Anonymous
>>147757
I lol'd. seriously.
>> zizou
More translations please.
>> aya
can some1 plz plz plz post/start a torrent with the previous three translated volumes... I'll help seed @ 1mbps >.< for millenia to come
tnx
>> Anonymous
>>147787

I'd argue that tsudzuku is just pronounced tsuzuku.
>> Anonymous
Someone make this simple and easy for me
>> Anonymous
>>147916

Make what simple and easy?

Also yes please more translations when you get the chance :)