File :-(, x, )
Redo Ehhh..... !N2Rn3IpqO2
I've started working seriously on editing The Silent Sea (Revenge) again with the translation I made... some months ago. I'm still working on some of the trickier parts, and this is my first time doing this. I'll post the old sample and the original scan after this, and anybody with suggestions is welcome to make 'em.

On a related note, does anybody know of a good site where I can run translations by other people who can read mooonspeak, and won't mind the content? Preferably some place with threads a little more permanent than 4chan.

And, in case you don't have it yet, here's a rapidshit containing The Silent Sea, Revenge, and 2 (untranslated, of course):
http://rapidshare.com/files/19773489/The_Silent_Sea.zip
>> Anonymous
Probably want to try somewhere like hongfire. Dunno if they have a hentai translation board, but the people in the hentai manga board would probably be pretty supportive.
>> Ehhh..... !N2Rn3IpqO2
     File :-(, x)
Thanks, I'll check it out.

Original edit I made two months ago. Looks like crap to me already.
>> Ehhh..... !N2Rn3IpqO2
     File :-(, x)
And the original scan in moonspeak.
>> Anonymous
Yeah, definitely a big improvement in text layout. I've considered doing some translations before, but I honestly don't feel like cleaning or editing scans, especially after my experience compiling a torrent of some chapters of a manga serialized in Megastore... tons of people bitching and moaning and PMing me requesting translations made by a third party who requested they not be redistributed outside their IRC channel... providing things for people online is generally a thankless task, even when you were going to do the work anyway for yourself. Just didn't seem like the extra work of scanslating would be worth it.

That being said, more power to you. Unless you're doing all the work yourself for a reason, though, you might want to consider joining up with a scanslation group. Division of labor can make things move a lot faster.
>> Anonymous
Also, just skimming your translation... the one thing that stood out was adding the "after all" in the first line. Using "yo", especially a woman using "?" without it being preceded by "?" would be pretty forceful language. Your translation sounds fine in English, but you might want to change the wording a bit depending on how literal you like to be, and how close you want to stay to the original moonspeak.
>> Ehhh..... !N2Rn3IpqO2
     File :-(, x)
>>436573
I know, I kinda stuck it there as a spaceholder... I may end up leaving it there, I'm not being particularly obsessive about staying literally true to the original.

Since it's a pretty different kind of dialogue, I threw together a sample of a sex panel. I personally think I might be trying to force it the translation here a bit much, so suggestions are very welcome.
>> Ehhh..... !N2Rn3IpqO2
     File :-(, x)
>>436620
And here's the original.
>> Kastier
Hey there. Just a quick comment. I'd choose a different font. It seems a bit... Oh, Demonic runish to me for some reason. Being all caps doesn't help. I'd use upper and lower, to be honest.

You might try http://www.1001freefonts.com/

That's where I found the font I used for the spidergirl comic translation. Name was Scott, but you might find something more suitable.
>> AE
mega bump
>> Anonymous
Ah, Just saw that you posted more. Yeah, sex dialog sounds pretty ridiculous even in its native language, so translating it will always be a bit awkward. What you have doesn't sound too bad, though I'd disagree with your translation of that first line a bit. "??????????" is more like "how/why is this happening?" You said that you weren't too caught up on keeping literal meanings, but I'd say that there's enough of a difference between "how is this possible?" and "why is this happening?" that you might want to reconsider that.

The ??????????? is also a little awkward, and I don't know that you can do much better than what you have. The "????" isn't really a request there though. I might've translated it as "It's fine to drench/cover me in semen, so..." maybe even swap out semen for a euphemism.
>> Ehhh..... !N2Rn3IpqO2
>>436875
Ah, thanks for the tip on that first line--I actually haven't given my dictionary's explanation of the expression a second glance since I first wrote down the translation, and now that you mention it, there is something of a difference there...

As to that line, I know that it's not a request, but trying to word that into something where it sounds like she's permitting them to do it is especially awkward every way I try to think of it, and having it as a request makes it fit with the next sentence where she's begging. Certainly not an accurate translation, but I think it's probably better, at least at capturing the overall feeling more than the other option.

>>436833
Oh, no. I already scoured a comic lettering site for a comic font, and I'm sticking with this one. To be honest, I don't really see where you're coming from with either the runic thing or the demonic thing, either... I appreciate the suggestion, but unless a lot of other people are pretty unhappy with the font, I'm keeping it.

...now, if you have any suggestions for fonts for special situations--ie, screams, moans, etc.--I'm all ears. I haven't found one I really like yet.
>> AE
I bump once more.
>> Anonymous
>>436888
I'd tell you why it looks runish, but you clearly don't understand when to use a tripcode.
>> Anonymous
>>436521

anyone have source for the raw.
>> Ehhh..... !N2Rn3IpqO2
>>437144
You mean like the rapidshare link I gave in the first post?
>> Anonymous
>>436521
ah......should really read the whole post before asking.(feels ashemed)
>> Anonymous
>>436888
best advice i can give is: work for excellency not perfection, aside that, work without requesting advice, the problem with it is that most of the time it will be so overwhelming filled with criticisms that you'll feel useless, this applies specially to 4chan. Even if it's not, it's hard to tell real advice from just annoying critics.
>> Anonymous
You're doing great. Honestly, the vast majority of 4chan is full of hate, so of course their be a lot of harsh and unfair criticism. Just look at the oekaki boards.

That said, post a translation at even a fraction of the quality you're doing now and you would still be extremely popular, because translated doujins are just that rare.

Keep it up. You're doing the devil's work and most of us really appreciate it.
>> Anonymous
Can we get a link on the first issue translated?
>> Ehhh..... !N2Rn3IpqO2
>>437486
It doesn't exist. So far as I know, I'm the first person to do this with any of Youkai Tamanokoshi's doujins.