>> |
Anonymous
>>563322 Ok, I just looked up the kanji, and it literally says, in the last panel: "atashi ganbarukaru, da~te" which word for word is something like "I do my best, however..." That's probably butchering the grammar, but there's no way those words can come together to mean what the translation says it means.
The previous panel "mou chotto matte" seems to be more accurate.
I barely know anything of the japanese language, but even given these few clues, it seems that the translator rewrote the last panel, and possibly more, for his/her own purposes.
|